|
13:1 |
[cbgb] |
这一切,我眼都见过。我耳都听过,而且明白。 > |
| [niv] |
"My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it. |
| [asv] |
Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it. |
| [jnd] |
Lo, mine eye hath seen all , mine ear hath heard and understood it. |
| [kjv] |
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
| [nwb] |
Lo, my eye hath seen all , my ear hath heard and understood it. |
| [rsv] |
"Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it. |
| [web] |
. "Behold, my eye has seen all this,My ear has heard and understood it. |
| [ylt] |
Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it. |
| [bbe] |
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it. |
|
13:2 |
[cbgb] |
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。 < | > |
| [niv] |
What you know, I also know; I am not inferior to you. |
| [asv] |
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
| [jnd] |
What ye know, I know also: I am not inferior to you. |
| [kjv] |
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
| [nwb] |
What ye know, do I know also: I not inferior to you. |
| [rsv] |
What you know, I also know; I am not inferior to you. |
| [web] |
. What you know, I know also.I am not inferior to you. |
| [ylt] |
According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you. |
| [bbe] |
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you. |
|
13:3 |
[cbgb] |
我真要对全能者说话。我愿与 神理论。 < | > |
| [niv] |
But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God. |
| [asv] |
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God. |
| [jnd] |
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with 鵊od; |
| [kjv] |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
| [nwb] |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
| [rsv] |
But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God. |
| [web] |
. "Surely I would speak to the Almighty.I desire to reason with God. |
| [ylt] |
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight. |
| [bbe] |
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God. |
|
13:4 |
[cbgb] |
你们是编造谎言的,都是无用的医生。 < | > |
| [niv] |
You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you! |
| [asv] |
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value. |
| [jnd] |
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
| [kjv] |
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
| [nwb] |
But ye forgers of lies, ye all physicians of no value. |
| [rsv] |
As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all. |
| [web] |
. But you are forgers of lies.You are all physicians of no value. |
| [ylt] |
And yet, ye forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you, |
| [bbe] |
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value. |
|
13:5 |
[cbgb] |
惟愿你们全然不作声。这就算为你们的智慧。 < | > |
| [niv] |
If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom. |
| [asv] |
Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom. |
| [jnd] |
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom. |
| [kjv] |
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. |
| [nwb] |
O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom. |
| [rsv] |
Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom! |
| [web] |
. Oh that you would be completely silent!Then you would be wise. |
| [ylt] |
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom. |
| [bbe] |
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom! |
|
13:6 |
[cbgb] |
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。 < | > |
| [niv] |
Hear now my argument; listen to the plea of my lips. |
| [asv] |
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips. |
| [jnd] |
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips. |
| [kjv] |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
| [nwb] |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
| [rsv] |
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips. |
| [web] |
. Hear now my reasoning.Listen to the pleadings of my lips. |
| [ylt] |
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend, |
| [bbe] |
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips. |
|
13:7 |
[cbgb] |
你们要为 神说不义的话麽,为他说诡诈的言语麽? < | > |
| [niv] |
Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him? |
| [asv] |
Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him? |
| [jnd] |
Will ye speak unrighteously for 鵊od? and for him speak deceit? |
| [kjv] |
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? |
| [nwb] |
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? |
| [rsv] |
Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him? |
| [web] |
. Will you speak unrighteously for God,And talk deceitfully for him? |
| [ylt] |
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit? |
| [bbe] |
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth? |
|
13:8 |
[cbgb] |
你们要为 神徇情麽,要为他争论麽? < | > |
| [niv] |
Will you show him partiality? Will you argue the case for God? |
| [asv] |
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God? |
| [jnd] |
Will ye accept his person? will ye contend for 鵊od? |
| [kjv] |
Will ye accept his person? will ye contend for God? |
| [nwb] |
Will ye accept his person? will ye contend for God? |
| [rsv] |
Will you show partiality toward him, will you plead the case for God? |
| [web] |
. Will you show partiality to him?Will you contend for God? |
| [ylt] |
His face do ye accept, if for God ye strive? |
| [bbe] |
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters? |
|
13:9 |
[cbgb] |
他查出你们来,这岂是好麽?人欺哄人,你们也要照样欺哄他麽? < | > |
| [niv] |
Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men? |
| [asv] |
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him? |
| [jnd] |
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him? |
| [kjv] |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
| [nwb] |
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye mock him? |
| [rsv] |
Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man? |
| [web] |
. Is it good that he should search you out?Or as one deceives a man, will you deceive him? |
| [ylt] |
Is good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him? |
| [bbe] |
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man? |
|
13:10 |
[cbgb] |
你们若暗中徇情,他必要责备你们。 < | > |
| [niv] |
He would surely rebuke you if you secretly showed partiality. |
| [asv] |
He will surely reprove you If ye do secretly show partiality. |
| [jnd] |
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons. |
| [kjv] |
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
| [nwb] |
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
| [rsv] |
He will surely rebuke you if in secret you show partiality. |
| [web] |
. He will surely reprove youIf you secretly show partiality. |
| [ylt] |
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces. |
| [bbe] |
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret. |
|
13:11 |
[cbgb] |
他的尊荣岂不叫你们惧怕麽?他的惊吓岂不临到你们麽? < | > |
| [niv] |
Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you? |
| [asv] |
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you? |
| [jnd] |
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you? |
| [kjv] |
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? |
| [nwb] |
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you? |
| [rsv] |
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you? |
| [web] |
. Shall not his majesty make you afraid,And his dread fall on you? |
| [ylt] |
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you? |
| [bbe] |
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him? |
|
13:12 |
[cbgb] |
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。 < | > |
| [niv] |
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay. |
| [asv] |
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay. |
| [jnd] |
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire. |
| [kjv] |
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. |
| [nwb] |
Your remembrances like to ashes, your bodies to bodies of clay. |
| [rsv] |
Your maxims are proverbs of ashes, your defenses are defenses of clay. |
| [web] |
. Your memorable sayings are proverbs of ashes,Your defenses are defenses of clay. |
| [ylt] |
Your remembrances similes of ashes, For high places of clay your heights. |
| [bbe] |
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth. |
|
13:13 |
[cbgb] |
你们不要作声,任凭我吧。让我说话,无论如何我都承当。 < | > |
| [niv] |
"Keep silent and let me speak; then let come to me what may. |
| [asv] |
Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will. |
| [jnd] |
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what ! |
| [kjv] |
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. |
| [nwb] |
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what . |
| [rsv] |
"Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may. |
| [web] |
. "Be silent, leave me alone, that I may speak.Let come on me what will. |
| [ylt] |
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what? |
| [bbe] |
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me. |
|
13:14 |
[cbgb] |
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。 < | > |
| [niv] |
Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands? |
| [asv] |
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand? |
| [jnd] |
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand? |
| [kjv] |
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? |
| [nwb] |
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand? |
| [rsv] |
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand. |
| [web] |
. Why should I take my flesh in my teeth,And put my life in my hand? |
| [ylt] |
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand? |
| [bbe] |
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand. |
|
13:15 |
[cbgb] |
他必杀我。我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。 < | > |
| [niv] |
Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face. |
| [asv] |
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him. |
| [jnd] |
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him. |
| [kjv] |
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. |
| [nwb] |
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him. |
| [rsv] |
Behold, he will slay me; I have no hope; yet I will defend my ways to his face. |
| [web] |
. Behold, he will kill me; I have no hope.Nevertheless, I will maintain my ways before him. |
| [ylt] |
Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue. |
| [bbe] |
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him; |
|
13:16 |
[cbgb] |
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。 < | > |
| [niv] |
Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him! |
| [asv] |
This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him. |
| [jnd] |
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face. |
| [kjv] |
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. |
| [nwb] |
He also my salvation: for a hypocrite shall not come before him. |
| [rsv] |
This will be my salvation, that a godless man shall not come before him. |
| [web] |
. This also shall be my salvation,That a godless man shall not come before him. |
| [ylt] |
Also -- He to me for salvation, For the profane cometh not before Him. |
| [bbe] |
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him, |
|
13:17 |
[cbgb] |
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。 < | > |
| [niv] |
Listen carefully to my words; let your ears take in what I say. |
| [asv] |
Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears. |
| [jnd] |
Hear attentively my speech and my declaration with your ears. |
| [kjv] |
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. |
| [nwb] |
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. |
| [rsv] |
Listen carefully to my words, and let my declaration be in your ears. |
| [web] |
. Hear diligently my speech.Let my declaration be in your ears. |
| [ylt] |
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears. |
| [bbe] |
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds. |
|
13:18 |
[cbgb] |
我已陈明我的案,知道自己有义。 < | > |
| [niv] |
Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated. |
| [asv] |
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous. |
| [jnd] |
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified. |
| [kjv] |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. |
| [nwb] |
Behold now, I have ordered cause; I know that I shall be justified. |
| [rsv] |
Behold, I have prepared my case; I know that I shall be vindicated. |
| [web] |
. See now, I have set my cause in order.I know that I am righteous. |
| [ylt] |
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous. |
| [bbe] |
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right. |
|
13:19 |
[cbgb] |
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。 < | > |
| [niv] |
Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die. |
| [asv] |
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost. |
| [jnd] |
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire. |
| [kjv] |
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
| [nwb] |
Who he will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire. |
| [rsv] |
Who is there that will contend with me? For then I would be silent and die. |
| [web] |
. Who is he who will contend with me?For then would I hold my peace and give up the spirit. |
| [ylt] |
Who he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp. |
| [bbe] |
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath. |
|
13:20 |
[cbgb] |
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面。 < | > |
| [niv] |
"Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you: |
| [asv] |
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face: |
| [jnd] |
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee. |
| [kjv] |
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. |
| [nwb] |
Only do not two to me: then will I not hide myself from thee. |
| [rsv] |
Only grant two things to me, then I will not hide myself from thy face: |
| [web] |
. "Only don't do two things to me;Then I will not hide myself from your face: |
| [ylt] |
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden. |
| [bbe] |
Only two things do not do to me, then I will come before your face: |
|
13:21 |
[cbgb] |
就是把你的手缩回,远离我身。又不使你的惊惶威吓我。 < | > |
| [niv] |
Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors. |
| [asv] |
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid. |
| [jnd] |
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid: |
| [kjv] |
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
| [nwb] |
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
| [rsv] |
withdraw thy hand far from me, and let not dread of thee terrify me. |
| [web] |
. Withdraw your hand far from me;And don't let your terror make me afraid. |
| [ylt] |
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me. |
| [bbe] |
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you. |
|
13:22 |
[cbgb] |
这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。 < | > |
| [niv] |
Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply. |
| [asv] |
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me. |
| [jnd] |
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me. |
| [kjv] |
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. |
| [nwb] |
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. |
| [rsv] |
Then call, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me. |
| [web] |
. Then call, and I will answer;Or let me speak, and you answer me. |
| [ylt] |
And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me. |
| [bbe] |
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer. |
|
13:23 |
[cbgb] |
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。 < | > |
| [niv] |
How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin. |
| [asv] |
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin. |
| [jnd] |
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin. |
| [kjv] |
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
| [nwb] |
How many my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
| [rsv] |
How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin. |
| [web] |
. How many are my iniquities and sins?Make me know my disobedience and my sin. |
| [ylt] |
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know. |
| [bbe] |
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them. |
|
13:24 |
[cbgb] |
你为何掩面,拿我当仇敌呢? < | > |
| [niv] |
Why do you hide your face and consider me your enemy? |
| [asv] |
Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy? |
| [jnd] |
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy? |
| [kjv] |
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? |
| [nwb] |
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy? |
| [rsv] |
Why dost thou hide thy face, and count me as thy enemy? |
| [web] |
. Why hide you your face,And hold me for your enemy? |
| [ylt] |
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee? |
| [bbe] |
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters? |
|
13:25 |
[cbgb] |
你要惊动被风吹的叶子麽?要追赶枯乾的碎秸麽? < | > |
| [niv] |
Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff? |
| [asv] |
Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble? |
| [jnd] |
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble? |
| [kjv] |
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? |
| [nwb] |
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? |
| [rsv] |
Wilt thou frighten a driven leaf and pursue dry chaff? |
| [web] |
. Will you harass a driven leaf?Will you pursue the dry stubble? |
| [ylt] |
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue? |
| [bbe] |
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way? |
|
13:26 |
[cbgb] |
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。 < | > |
| [niv] |
For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth. |
| [asv] |
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth: |
| [jnd] |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth; |
| [kjv] |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
| [nwb] |
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
| [rsv] |
For thou writest bitter things against me, and makest me inherit the iniquities of my youth. |
| [web] |
. For you write bitter things against me,And make me inherit the iniquities of my youth: |
| [ylt] |
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth: |
| [bbe] |
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years; |
|
13:27 |
[cbgb] |
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。 < | > |
| [niv] |
You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet. |
| [asv] |
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet: |
| [jnd] |
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; -- |
| [kjv] |
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
| [nwb] |
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
| [rsv] |
Thou puttest my feet in the stocks, and watchest all my paths; thou settest a bound to the soles of my feet. |
| [web] |
. You also put my feet in the stocks,And mark all my paths.You set a bound to the soles of my feet: |
| [ylt] |
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print, |
| [bbe] |
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps; |
|
13:28 |
[cbgb] |
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。 < |
| [niv] |
"So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths. |
| [asv] |
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten. |
| [jnd] |
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth. |
| [kjv] |
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |
| [nwb] |
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten. |
| [rsv] |
Man wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten. |
| [web] |
. Though I am decaying like a rotten thing,Like a garment that is moth-eaten. |
| [ylt] |
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him. |
| [bbe] |
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm. |