|
23:1 |
[cbgb] |
约伯回答说, > |
| [niv] |
Then Job replied: |
| [asv] |
Then Job answered and said, |
| [jnd] |
And Job answered and said, |
| [kjv] |
Then Job answered and said, |
| [nwb] |
Then Job answered and said, |
| [rsv] |
Then Job answered: |
| [web] |
. Then Job answered, |
| [ylt] |
And Job answereth and saith: -- |
| [bbe] |
And Job made answer and said, |
|
23:2 |
[cbgb] |
如今我的哀告还算为悖逆。我的责罚比我的唉哼还重。 < | > |
| [niv] |
"Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning. |
| [asv] |
Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning. |
| [jnd] |
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
| [kjv] |
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
| [nwb] |
Even to-day my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
| [rsv] |
"Today also my complaint is bitter, his hand is heavy in spite of my groaning. |
| [web] |
. "Even today is my complaint rebellious.His hand is heavy in spite of my groaning. |
| [ylt] |
Also -- to-day my complaint bitter, My hand hath been heavy because of my sighing. |
| [bbe] |
Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow. |
|
23:3 |
[cbgb] |
惟愿我能知道在那里可以寻见 神,能到他的台前。 < | > |
| [niv] |
If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling! |
| [asv] |
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat! |
| [jnd] |
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat! |
| [kjv] |
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
| [nwb] |
Oh that I knew where I might find him! I might come to his seat! |
| [rsv] |
Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat! |
| [web] |
. Oh that I knew where I might find him!That I might come even to his seat! |
| [ylt] |
O that I had known -- and I find Him, I come in unto His seat, |
| [bbe] |
If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat! |
|
23:4 |
[cbgb] |
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。 < | > |
| [niv] |
I would state my case before him and fill my mouth with arguments. |
| [asv] |
I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments. |
| [jnd] |
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments; |
| [kjv] |
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
| [nwb] |
I would order cause before him, and fill my mouth with arguments. |
| [rsv] |
I would lay my case before him and fill my mouth with arguments. |
| [web] |
. I would set my cause in order before him,And fill my mouth with arguments. |
| [ylt] |
I arrange before Him the cause, And my mouth fill arguments. |
| [bbe] |
I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments. |
|
23:5 |
[cbgb] |
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。 < | > |
| [niv] |
I would find out what he would answer me, and consider what he would say. |
| [asv] |
I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me. |
| [jnd] |
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me. |
| [kjv] |
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
| [nwb] |
I would know the words he would answer me, and understand what he would say to me. |
| [rsv] |
I would learn what he would answer me, and understand what he would say to me. |
| [web] |
. I would know the words which he would answer me,And understand what he would tell me. |
| [ylt] |
I know the words He doth answer me, And understand what He saith to me. |
| [bbe] |
I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me. |
|
23:6 |
[cbgb] |
他岂用大能与我争辩麽?必不这样,他必理会我。 < | > |
| [niv] |
Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me. |
| [asv] |
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me. |
| [jnd] |
Would he plead against me with great power? Nay; but he would give heed unto me. |
| [kjv] |
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
| [nwb] |
Would he plead against me with great power? No; but he would put in me. |
| [rsv] |
Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would give heed to me. |
| [web] |
. Would he contend with me in the greatness of his power?No, but he would listen to me. |
| [ylt] |
In the abundance of power doth He strive with me? No! surely He putteth in me. |
| [bbe] |
Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me. |
|
23:7 |
[cbgb] |
在他那里,正直人可以与他辩论。这样,我必永远脱离那审判我的。 < | > |
| [niv] |
There an upright man could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge. |
| [asv] |
There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge. |
| [jnd] |
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge. |
| [kjv] |
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
| [nwb] |
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
| [rsv] |
There an upright man could reason with him, and I should be acquitted for ever by my judge. |
| [web] |
. There the upright might reason with him,So I should be delivered forever from my judge. |
| [ylt] |
There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge. |
| [bbe] |
There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge. |
|
23:8 |
[cbgb] |
只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。 < | > |
| [niv] |
"But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him. |
| [asv] |
Behold, I go forward, but he is not there; And backward, but I cannot perceive him; |
| [jnd] |
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him; |
| [kjv] |
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
| [nwb] |
Behold, I go forward, but he not ; and backward, but I cannot perceive him: |
| [rsv] |
"Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him; |
| [web] |
. "If I go east, he is not there;If west, I can't find him; |
| [ylt] |
Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not. |
| [bbe] |
See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him; |
|
23:9 |
[cbgb] |
他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。 < | > |
| [niv] |
When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him. |
| [asv] |
On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him. |
| [jnd] |
On the left hand, where he doth work, but I behold not; he hideth himself on the right hand, and I see not. |
| [kjv] |
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
| [nwb] |
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold he hideth himself on the right hand, that I cannot see |
| [rsv] |
on the left hand I seek him, but I cannot behold him; I turn to the right hand, but I cannot see him. |
| [web] |
. He works to the north, but I can't see him;He turns south, but I can't catch a glimpse of him. |
| [ylt] |
the left in His working -- and I see not, He is covered the right, and I behold not. |
| [bbe] |
I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him. |
|
23:10 |
[cbgb] |
然而他知道我所行的路。他试炼我之后,我必如精金。 < | > |
| [niv] |
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. |
| [asv] |
But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold. |
| [jnd] |
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold. |
| [kjv] |
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
| [nwb] |
But he knoweth the way that I take: he hath tried me, I shall come forth as gold. |
| [rsv] |
But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come forth as gold. |
| [web] |
. But he knows the way that I take.When he has tried me, I shall come forth like gold. |
| [ylt] |
For He hath known the way with me, He hath tried me -- as gold I go forth. |
| [bbe] |
For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold. |
|
23:11 |
[cbgb] |
我脚追随他的步履。我谨守他的道,并不偏离。 < | > |
| [niv] |
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. |
| [asv] |
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside. |
| [jnd] |
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside. |
| [kjv] |
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
| [nwb] |
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
| [rsv] |
My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside. |
| [web] |
. My foot has held fast to his steps.His way have I kept, and not turned aside. |
| [ylt] |
On His step hath my foot laid hold, His way I have kept, and turn not aside, |
| [bbe] |
My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other. |
|
23:12 |
[cbgb] |
他嘴唇的命令,我未曾背弃。我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。 < | > |
| [niv] |
I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread. |
| [asv] |
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food. |
| [jnd] |
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart. |
| [kjv] |
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
| [nwb] |
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary . |
| [rsv] |
I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured in my bosom the words of his mouth. |
| [web] |
. I haven't gone back from the commandment of his lips.I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food. |
| [ylt] |
The command of His lips, and I depart not. Above my allotted portion I have laid up The sayings of His mouth. |
| [bbe] |
I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart. |
|
23:13 |
[cbgb] |
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。 < | > |
| [niv] |
"But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases. |
| [asv] |
But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth. |
| [jnd] |
But he is in one , and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do. |
| [kjv] |
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
| [nwb] |
But he in one , and who can turn him? and his soul desireth, even he doeth. |
| [rsv] |
But he is unchangeable and who can turn him? What he desires, that he does. |
| [web] |
. But he stands alone, and who can oppose him?What his soul desires, even that he does. |
| [ylt] |
And He in one , And who doth turn Him back? And His soul hath desired -- and He doth . |
| [bbe] |
But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul. |
|
23:14 |
[cbgb] |
他向我所定的,就必做成。这类的事他还有许多。 < | > |
| [niv] |
He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store. |
| [asv] |
For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him. |
| [jnd] |
For he will perform is appointed for me; and many such things are with him. |
| [kjv] |
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
| [nwb] |
For he performeth appointed for me: and many such with him. |
| [rsv] |
For he will complete what he appoints for me; and many such things are in his mind. |
| [web] |
. For he performs that which is appointed for me.Many such things are with him. |
| [ylt] |
For He doth complete my portion, And many such things with Him. |
| [bbe] |
For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs. |
|
23:15 |
[cbgb] |
所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。 < | > |
| [niv] |
That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him. |
| [asv] |
Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him. |
| [jnd] |
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him. |
| [kjv] |
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
| [nwb] |
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
| [rsv] |
Therefore I am terrified at his presence; when I consider, I am in dread of him. |
| [web] |
. Therefore I am terrified at his presence.When I consider, I am afraid of him. |
| [ylt] |
Therefore, from His presence I am troubled, I consider, and am afraid of Him. |
| [bbe] |
For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me. |
|
23:16 |
[cbgb] |
神使我丧胆,全能者使我惊惶。 < | > |
| [niv] |
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me. |
| [asv] |
For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me; |
| [jnd] |
For 鵊od hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me; |
| [kjv] |
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
| [nwb] |
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
| [rsv] |
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me; |
| [web] |
. For God has made my heart faint.The Almighty has terrified me. |
| [ylt] |
And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me. |
| [bbe] |
For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all. |
|
23:17 |
[cbgb] |
我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。 < |
| [niv] |
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face. |
| [asv] |
Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face. |
| [jnd] |
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me. |
| [kjv] |
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |
| [nwb] |
Because I was not cut off before the darkness, hath he covered the darkness from my face. |
| [rsv] |
for I am hemmed in by darkness, and thick darkness covers my face. |
| [web] |
. Because I was not cut off before the darkness,Neither did he cover the thick darkness from my face. |
| [ylt] |
For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness. |
| [bbe] |
For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face. |