|
26:1 |
[cbgb] |
约伯回答说, > |
| [niv] |
Then Job replied: |
| [asv] |
Then Job answered and said, |
| [jnd] |
And Job answered and said, |
| [kjv] |
But Job answered and said, |
| [nwb] |
But Job answered and said, |
| [rsv] |
Then Job answered: |
| [web] |
. Then Job answered, |
| [ylt] |
And Job answereth and saith: -- |
| [bbe] |
Then Job made answer and said, |
|
26:2 |
[cbgb] |
无能的人,蒙你何等的帮助。膀臂无力的人,蒙你何等的拯救。 < | > |
| [niv] |
"How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble! |
| [asv] |
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! |
| [jnd] |
How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength! |
| [kjv] |
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
| [nwb] |
How hast thou helped without power? savest thou the arm no strength? |
| [rsv] |
"How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength! |
| [web] |
. "How have you helped him who is without power!How have you saved the arm that has no strength! |
| [ylt] |
What -- thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong! |
| [bbe] |
How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength! |
|
26:3 |
[cbgb] |
无智慧的人,蒙你何等的指教。你向他多显大知识。 < | > |
| [niv] |
What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed! |
| [asv] |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge! |
| [jnd] |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is! |
| [kjv] |
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
| [nwb] |
How hast thou counseled no wisdom? and hast thou abundantly declared the thing as it is? |
| [rsv] |
How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! |
| [web] |
. How have you counseled him who has no wisdom,And plentifully declared sound knowledge! |
| [ylt] |
What -- thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known. |
| [bbe] |
How have you given teaching to him who has no wisdom, and fully made clear true knowledge! |
|
26:4 |
[cbgb] |
你向谁发出言语来。谁的灵从你而出。 < | > |
| [niv] |
Who has helped you utter these words? And whose spirit spoke from your mouth? |
| [asv] |
To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? |
| [jnd] |
For whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
| [kjv] |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
| [nwb] |
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
| [rsv] |
With whose help have you uttered words, and whose spirit has come forth from you? |
| [web] |
. To whom have you uttered words?Whose spirit came forth from you? |
| [ylt] |
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee? |
| [bbe] |
To whom have your words been said? and whose spirit came out from you? |
|
26:5 |
[cbgb] |
在大水,和水族以下的阴魂,战兢。 < | > |
| [niv] |
"The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them. |
| [asv] |
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof. |
| [jnd] |
The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof; |
| [kjv] |
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
| [nwb] |
Dead are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
| [rsv] |
The shades below tremble, the waters and their inhabitants. |
| [web] |
. "Those who are deceased tremble,Those beneath the waters and all that live in them. |
| [ylt] |
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants. |
| [bbe] |
The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them. |
|
26:6 |
[cbgb] |
在 神面前,阴间显露。灭亡也不得遮掩。 < | > |
| [niv] |
Death is naked before God; Destruction lies uncovered. |
| [asv] |
Sheol is naked before God, And Abaddon hath no covering. |
| [jnd] |
Sheol is naked before him, and destruction hath no covering. |
| [kjv] |
Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
| [nwb] |
Hell naked before him, and destruction hath no covering. |
| [rsv] |
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. |
| [web] |
. Sheol is naked before God,And Abaddon has no covering. |
| [ylt] |
Naked Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction. |
| [bbe] |
The underworld is uncovered before him, and Destruction has no veil. |
|
26:7 |
[cbgb] |
神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。 < | > |
| [niv] |
He spreads out the northern over empty space; he suspends the earth over nothing. |
| [asv] |
He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing. |
| [jnd] |
He stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing; |
| [kjv] |
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
| [nwb] |
He stretcheth out the north over the empty place, hangeth the earth upon nothing. |
| [rsv] |
He stretches out the north over the void, and hangs the earth upon nothing. |
| [web] |
. He stretches out the north over empty space,And hangs the earth on nothing. |
| [ylt] |
Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing, |
| [bbe] |
By his hand the north is stretched out in space, and the earth is hanging on nothing. |
|
26:8 |
[cbgb] |
将水包在密云中,云却不破裂。 < | > |
| [niv] |
He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight. |
| [asv] |
He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them. |
| [jnd] |
He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them. |
| [kjv] |
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
| [nwb] |
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
| [rsv] |
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them. |
| [web] |
. He binds up the waters in his thick clouds,And the cloud is not burst under them. |
| [ylt] |
Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them. |
| [bbe] |
By him the waters are shut up in his thick clouds, and the cloud does not give way under them. |
|
26:9 |
[cbgb] |
遮蔽他的宝座,将云铺在其上。 < | > |
| [niv] |
He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it. |
| [asv] |
He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it. |
| [jnd] |
He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it. |
| [kjv] |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
| [nwb] |
He holdeth back the face of throne, spreadeth his cloud upon it. |
| [rsv] |
He covers the face of the moon, and spreads over it his cloud. |
| [web] |
. He encloses the face of his throne,And spreads his cloud on it. |
| [ylt] |
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud. |
| [bbe] |
By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it. |
|
26:10 |
[cbgb] |
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。 < | > |
| [niv] |
He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness. |
| [asv] |
He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness. |
| [jnd] |
He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness. |
| [kjv] |
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
| [nwb] |
He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
| [rsv] |
He has described a circle upon the face of the waters at the boundary between light and darkness. |
| [web] |
. He has described a boundary on the surface of the waters,And to the confines of light and darkness. |
| [ylt] |
A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness. |
| [bbe] |
By him a circle is marked out on the face of the waters, to the limits of the light and the dark. |
|
26:11 |
[cbgb] |
天的柱子,因他的斥责,震动惊奇。 < | > |
| [niv] |
The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke. |
| [asv] |
The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke. |
| [jnd] |
The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke. |
| [kjv] |
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
| [nwb] |
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
| [rsv] |
The pillars of heaven tremble, and are astounded at his rebuke. |
| [web] |
. The pillars of heaven trembleAnd are astonished at his rebuke. |
| [ylt] |
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke. |
| [bbe] |
The pillars of heaven are shaking, and are overcome by his sharp words. |
|
26:12 |
[cbgb] |
他以能力搅动(或作平静)大海,他藉知识打伤拉哈伯。 < | > |
| [niv] |
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces. |
| [asv] |
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab. |
| [jnd] |
He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab. |
| [kjv] |
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
| [nwb] |
He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
| [rsv] |
By his power he stilled the sea; by his understanding he smote Rahab. |
| [web] |
. He stirs up the sea with his power,And by his understanding he strikes through Rahab. |
| [ylt] |
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud. |
| [bbe] |
By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded. |
|
26:13 |
[cbgb] |
藉他的灵使天有妆饰,他的手刺杀快蛇。 < | > |
| [niv] |
By his breath the skies became fair; his hand pierced the gliding serpent. |
| [asv] |
By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent. |
| [jnd] |
By his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent. |
| [kjv] |
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
| [nwb] |
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
| [rsv] |
By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent. |
| [web] |
. By his Spirit the heavens are garnished.His hand has pierced the swift serpent. |
| [ylt] |
By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent. |
| [bbe] |
By his wind the heavens become bright: by his hand the quickly moving snake was cut through. |
|
26:14 |
[cbgb] |
看哪,这不过是 神工作的些微。我们所听于他的,是何等细微的声音。他大能的雷声谁能明透呢? < |
| [niv] |
And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?" |
| [asv] |
Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand? |
| [jnd] |
Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand? |
| [kjv] |
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
| [nwb] |
Lo, these parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
| [rsv] |
Lo, these are but the outskirts of his ways; and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?" |
| [web] |
. Behold, these are but the outskirts of his ways.How small a whisper do we hear of him!But the thunder of his power who can understand?" |
| [ylt] |
Lo, these the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand? |
| [bbe] |
See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge. |