|
40:1 |
[cbgb] |
耶和华又对约伯说, > |
| [niv] |
The LORD said to Job: |
| [asv] |
Moreover Jehovah answered Job, and said, |
| [jnd] |
And Jehovah answered Job and said, |
| [kjv] |
Moreover the LORD answered Job, and said, |
| [nwb] |
Moreover, the LORD answered Job, and said, |
| [rsv] |
And the LORD said to Job: |
| [web] |
. Moreover Yahweh answered Job, |
| [ylt] |
And Jehovah doth answer Job, and saith: -- |
| [bbe] |
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said, |
|
40:2 |
[cbgb] |
强辩的岂可与全能者争论麽?与 神辩驳的可以回答这些吧。 < | > |
| [niv] |
"Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!" |
| [asv] |
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it. |
| [jnd] |
Shall he that will contend with the Almighty instruct ? he that reproveth +God, let him answer it. |
| [kjv] |
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it. |
| [nwb] |
Shall he that contendeth with the Almighty instruct ? he that reproveth God, let him answer it. |
| [rsv] |
"Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it." |
| [web] |
. "Shall he who argues contend with the Almighty?He who argues with God, let him answer it." |
| [ylt] |
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it. |
| [bbe] |
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers. |
|
40:3 |
[cbgb] |
于是,约伯回答耶和华说, < | > |
| [niv] |
Then Job answered the LORD: |
| [asv] |
Then Job answered Jehovah, and said, |
| [jnd] |
And Job answered Jehovah and said, |
| [kjv] |
Then Job answered the LORD, and said, |
| [nwb] |
Then Job answered the LORD, and said, |
| [rsv] |
Then Job answered the LORD: |
| [web] |
. Then Job answered Yahweh, |
| [ylt] |
And Job answereth Jehovah, and saith: -- |
| [bbe] |
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right? |
|
40:4 |
[cbgb] |
我是卑贱的。我用什么回答你呢?只好用手捂口。 < | > |
| [niv] |
"I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth. |
| [asv] |
Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth. |
| [jnd] |
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth. |
| [kjv] |
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. |
| [nwb] |
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth. |
| [rsv] |
"Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay my hand on my mouth. |
| [web] |
. "Behold, I am of small account. What shall I answer you?I lay my hand on my mouth. |
| [ylt] |
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth. |
| [bbe] |
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his? |
|
40:5 |
[cbgb] |
我说了一次,再不回答。说了两次,就不再说。 < | > |
| [niv] |
I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more." |
| [asv] |
Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further. |
| [jnd] |
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further. |
| [kjv] |
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. |
| [nwb] |
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further. |
| [rsv] |
I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further." |
| [web] |
. I have spoken once, and I will not answer;Yes, twice, but I will proceed no further." |
| [ylt] |
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not. |
| [bbe] |
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power: |
|
40:6 |
[cbgb] |
于是,耶和华从旋风中回答约伯说, < | > |
| [niv] |
Then the LORD spoke to Job out of the storm: |
| [asv] |
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said, |
| [jnd] |
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said, |
| [kjv] |
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said, |
| [nwb] |
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, |
| [rsv] |
Then the LORD answered Job out of the whirlwind: |
| [web] |
. Then Yahweh answered Job out of the whirlwind, |
| [ylt] |
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: -- |
| [bbe] |
Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low. |
|
40:7 |
[cbgb] |
你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。 < | > |
| [niv] |
"Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. |
| [asv] |
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. |
| [jnd] |
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me. |
| [kjv] |
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. |
| [nwb] |
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me. |
| [rsv] |
"Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me. |
| [web] |
. "Now brace yourself like a man.I will question you, and you will answer me. |
| [ylt] |
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know. |
| [bbe] |
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places. |
|
40:8 |
[cbgb] |
你岂可废弃我所拟定的。岂可定我有罪,好显自己为义麽? < | > |
| [niv] |
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself? |
| [asv] |
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified? |
| [jnd] |
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous? |
| [kjv] |
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? |
| [nwb] |
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? |
| [rsv] |
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified? |
| [web] |
. Will you even annul my judgment?Will you condemn me, that you may be justified? |
| [ylt] |
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous? |
| [bbe] |
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld. |
|
40:9 |
[cbgb] |
你有 神那样的膀臂麽?你能像他发雷声麽? < | > |
| [niv] |
Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his? |
| [asv] |
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him? |
| [jnd] |
Hast thou an arm like 鵊od? or canst thou thunder with a voice like him? |
| [kjv] |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
| [nwb] |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his? |
| [rsv] |
Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his? |
| [web] |
. Or have you an arm like God?Can you thunder with a voice like him? |
| [ylt] |
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder? |
| [bbe] |
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation. |
|
40:10 |
[cbgb] |
你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服。 < | > |
| [niv] |
Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty. |
| [asv] |
Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty. |
| [jnd] |
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour. |
| [kjv] |
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. |
| [nwb] |
Deck thyself now majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty. |
| [rsv] |
"Deck yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor. |
| [web] |
. "Now deck yourself with excellency and dignity.Array yourself with honor and majesty. |
| [ylt] |
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on. |
| [bbe] |
See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox. |
|
40:11 |
[cbgb] |
要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑。 < | > |
| [niv] |
Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low, |
| [asv] |
Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him. |
| [jnd] |
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him: |
| [kjv] |
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. |
| [nwb] |
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one proud, and abase him. |
| [rsv] |
Pour forth the overflowings of your anger, and look on every one that is proud, and abase him. |
| [web] |
. Pour forth the fury of your anger.Look on everyone who is proud, and bring him low. |
| [ylt] |
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low. |
| [bbe] |
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach. |
|
40:12 |
[cbgb] |
见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处。 < | > |
| [niv] |
look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand. |
| [asv] |
Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand. |
| [jnd] |
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place: |
| [kjv] |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. |
| [nwb] |
Look on every one proud, bring him low; and tread down the wicked in their place. |
| [rsv] |
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked where they stand. |
| [web] |
. Look on everyone who is proud, and humble him.Crush the wicked in their place. |
| [ylt] |
See every proud one -- humble him, And tread down the wicked in their place. |
| [bbe] |
His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together. |
|
40:13 |
[cbgb] |
将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处。 < | > |
| [niv] |
Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave. |
| [asv] |
Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place. |
| [jnd] |
Hide them in the dust together; bind their faces in secret. |
| [kjv] |
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. |
| [nwb] |
Hide them in the dust together; bind their faces in secret. |
| [rsv] |
Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below. |
| [web] |
. Hide them in the dust together.Bind their faces in the hidden place. |
| [ylt] |
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret. |
| [bbe] |
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron. |
|
40:14 |
[cbgb] |
我就认你右手能以救自己。 < | > |
| [niv] |
Then I myself will admit to you that your own right hand can save you. |
| [asv] |
Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee. |
| [jnd] |
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee. |
| [kjv] |
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. |
| [nwb] |
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee. |
| [rsv] |
Then will I also acknowledge to you, that your own right hand can give you victory. |
| [web] |
. Then I will also admit to youThat your own right hand can save you. |
| [ylt] |
And even I -- I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee. |
| [bbe] |
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure. |
|
40:15 |
[cbgb] |
你且观看河马。我造你也造它。它吃草与牛一样。 < | > |
| [niv] |
"Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox. |
| [asv] |
Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox. |
| [jnd] |
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox. |
| [kjv] |
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. |
| [nwb] |
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. |
| [rsv] |
"Behold, Be'hemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox. |
| [web] |
. "See now, behemoth, which I made as well as you.He eats grass as an ox. |
| [ylt] |
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth. |
| [bbe] |
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play. |
|
40:16 |
[cbgb] |
它的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。 < | > |
| [niv] |
What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly! |
| [asv] |
Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly. |
| [jnd] |
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly. |
| [kjv] |
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. |
| [nwb] |
Lo now, his strength in his loins, and his force in the navel of his belly. |
| [rsv] |
Behold, his strength in his loins, and his power in the muscles of his belly. |
| [web] |
. Look now, his strength is in his loins,His force is in the muscles of his belly. |
| [ylt] |
Lo, I pray thee, his power in his loins, And his strength in the muscles of his belly. |
| [bbe] |
He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants. |
|
40:17 |
[cbgb] |
它摇动尾巴如香柏树。它大腿的筋互相联络。 < | > |
| [niv] |
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit. |
| [asv] |
He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together. |
| [jnd] |
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together. |
| [kjv] |
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. |
| [nwb] |
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together. |
| [rsv] |
He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together. |
| [web] |
. He moves his tail like a cedar:The sinews of his thighs are knit together. |
| [ylt] |
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together, |
| [bbe] |
He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him. |
|
40:18 |
[cbgb] |
它的骨头好像铜管。它的肢体彷佛铁棍。 < | > |
| [niv] |
His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron. |
| [asv] |
His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron. |
| [jnd] |
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron. |
| [kjv] |
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. |
| [nwb] |
His bones strong pieces of brass; his bones like bars of iron. |
| [rsv] |
His bones are tubes of bronze, his limbs like bars of iron. |
| [web] |
. His bones are like tubes of brass.His limbs are like bars of iron. |
| [ylt] |
His bones tubes of brass, His bones as a bar of iron. |
| [bbe] |
Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth. |
|
40:19 |
[cbgb] |
它在 神所造的物中为首。创造它的给它刀剑。 < | > |
| [niv] |
He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword. |
| [asv] |
He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword. |
| [jnd] |
He is the chief of 鵊od's ways: he that made him gave him his sword. |
| [kjv] |
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. |
| [nwb] |
He the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach . |
| [rsv] |
"He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword! |
| [web] |
. He is the chief of the ways of God.He who made him gives him his sword. |
| [ylt] |
He a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword; |
| [bbe] |
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose? |
|
40:20 |
[cbgb] |
诸山给它出食物,也是百兽游玩之处。 < | > |
| [niv] |
The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby. |
| [asv] |
Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play. |
| [jnd] |
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
| [kjv] |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
| [nwb] |
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. |
| [rsv] |
For the mountains yield food for him where all the wild beasts play. |
| [web] |
. Surely the mountains bring him forth food,Where all the animals of the field do play. |
| [ylt] |
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there. |
| [bbe] |
Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth? |
|
40:21 |
[cbgb] |
它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。 < | > |
| [niv] |
Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh. |
| [asv] |
He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen. |
| [jnd] |
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen: |
| [kjv] |
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. |
| [nwb] |
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. |
| [rsv] |
Under the lotus plants he lies, in the covert of the reeds and in the marsh. |
| [web] |
. He lies under the lotus-trees,In the covert of the reed, and the marsh. |
| [ylt] |
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire. |
| [bbe] |
Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue? |
|
40:22 |
[cbgb] |
莲叶的阴凉遮蔽它。溪旁的柳树环绕它。 < | > |
| [niv] |
The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him. |
| [asv] |
The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about. |
| [jnd] |
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him. |
| [kjv] |
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. |
| [nwb] |
The shady trees cover him their shadow; the willows of the brook encompass him. |
| [rsv] |
For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him. |
| [web] |
. The lotuses cover him with their shade.The willows of the brook surround him. |
| [ylt] |
Cover him do shades, their shadow, Cover him do willows of the brook. |
| [bbe] |
Will he make prayers to you, or say soft words to you? |
|
40:23 |
[cbgb] |
河水泛滥,它不发战。就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。 < | > |
| [niv] |
When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth. |
| [asv] |
Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth. |
| [jnd] |
Lo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth. |
| [kjv] |
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. |
| [nwb] |
Behold, he drinketh up a river, hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. |
| [rsv] |
Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth. |
| [web] |
. Behold, if a river overflows, he doesn't tremble.He is confident, though the Jordan swells even to his mouth. |
| [ylt] |
Lo, a flood oppresseth -- he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth. |
| [bbe] |
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever? |
|
40:24 |
[cbgb] |
在它防备的时候,谁能捉拿它。谁能牢笼它穿它的鼻子呢? < |
| [niv] |
Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose? |
| [asv] |
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare? |
| [jnd] |
Shall he be taken in front? will they pierce through nose in the trap? |
| [kjv] |
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. |
| [nwb] |
He taketh it with his eyes: nose pierceth through snares. |
| [rsv] |
Can one take him with hooks, or pierce his nose with a snare? |
| [web] |
. Shall any take him when he is on the watch,Or pierce through his nose with a snare? |
| [ylt] |
Before his eyes doth take him, With snares doth pierce the nose? |
| [bbe] |
Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women? |