|
11:1 |
[cbgb] |
百姓的首领住在耶路撒冷。其馀的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。 > |
| [niv] |
Now the leaders of the people settled in Jerusalem, and the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns. |
| [asv] |
And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities. |
| [jnd] |
And the princes of the people dwelt in Jerusalem; and the rest of the people cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine parts in the cities. |
| [kjv] |
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities. |
| [nwb] |
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in cities. |
| [rsv] |
Now the leaders of the people lived in Jerusalem; and the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem the holy city, while nine tenths remained in the other towns. |
| [web] |
. The princes of the people lived in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the cities. |
| [ylt] |
And the heads of the people dwell in Jerusalem, and the rest of the people have caused to fall lots to bring in one out of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the cities, |
| [bbe] |
And the rulers of the people were living in Jerusalem: the rest of the people made selection, by the decision of chance, of one out of every ten to be living in Jerusalem, the holy town; the other nine to go to the other towns. |
|
11:2 |
[cbgb] |
凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。 < | > |
| [niv] |
The people commended all the men who volunteered to live in Jerusalem. |
| [asv] |
And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. |
| [jnd] |
And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. |
| [kjv] |
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. |
| [nwb] |
And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. |
| [rsv] |
And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem. |
| [web] |
The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. |
| [ylt] |
and the people give a blessing to all the men who are offering themselves willingly to dwell in Jerusalem. |
| [bbe] |
And the people gave a blessing to all the men who were freely offering to take up their places in Jerusalem. |
|
11:3 |
[cbgb] |
以色列人,祭司,利未人,尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的,记在下面。 < | > |
| [niv] |
These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon's servants lived in the towns of Judah, each on his own property in the various towns, |
| [asv] |
Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants. |
| [jnd] |
And these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants. |
| [kjv] |
Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants. |
| [nwb] |
Now these the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, , Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants. |
| [rsv] |
These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah every one lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon's servants. |
| [web] |
Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem: but in the cities of Judah lived everyone in his possession in their cities, , Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants. |
| [ylt] |
And these heads of the province who have dwelt in Jerusalem, and in cities of Judah, they have dwelt each in his possession in their cities; Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon. |
| [bbe] |
Now these are the chiefs of the divisions of the country who were living in Jerusalem: but in the towns of Judah everyone was living on his heritage in the towns, that is, Israel, the priests, the Levites, the Nethinim, and the children of Solomon's servants. |
|
11:4 |
[cbgb] |
其中有些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙,乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子。撒迦利雅是亚玛利雅的儿子。亚玛利雅是示法提雅的儿子。示法提雅是玛勒列的儿子。 < | > |
| [niv] |
while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem): From the descendants of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez; |
| [asv] |
And in Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; |
| [jnd] |
And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Pherez; |
| [kjv] |
And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez; |
| [nwb] |
And at Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez; |
| [rsv] |
And in Jerusalem lived certain of the sons of Judah and of the sons of Benjamin. Of the sons of Judah: Athai'ah the son of Uzzi'ah, son of Zechari'ah, son of Amari'ah, son of Shephati'ah, son of Mahal'alel, of the sons of Perez; |
| [web] |
In Jerusalem lived certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; |
| [ylt] |
And in Jerusalem have dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin. Of the sons of Judah: Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalaleel, of the sons of Perez; |
| [bbe] |
And in Jerusalem there were living certain of the children of Judah and of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah, the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; |
|
11:5 |
[cbgb] |
又有巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子。谷何西是哈赛雅的儿子。哈赛雅是亚大雅的儿子。亚大雅是约雅立的儿子。约雅立是撒迦利雅的儿子。撒迦利雅是示罗尼的儿子。 < | > |
| [niv] |
and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah. |
| [asv] |
and Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite. |
| [jnd] |
and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. |
| [kjv] |
And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. |
| [nwb] |
And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. |
| [rsv] |
and Ma-asei'ah the son of Baruch, son of Col-ho'zeh, son of Hazai'ah, son of Adai'ah, son of Joi'arib, son of Zechari'ah, son of the Shi'lonite. |
| [web] |
and Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite. |
| [ylt] |
and Masseiah son of Baruch, son of Col-Hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, son of Shiloni; |
| [bbe] |
And Maaseiah, the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite. |
|
11:6 |
[cbgb] |
住在耶路撒冷,法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。 < | > |
| [niv] |
The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 able men. |
| [asv] |
All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men. |
| [jnd] |
All the children of Pherez that dwelt in Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men. |
| [kjv] |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men. |
| [nwb] |
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem four hundred sixty and eight valiant men. |
| [rsv] |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men. |
| [web] |
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men. |
| [ylt] |
all the sons of Perez who are dwelling in Jerusalem four hundred sixty and eight, men of valour. |
| [bbe] |
All the sons of Perez living in Jerusalem were four hundred and sixty-eight men of good position. |
|
11:7 |
[cbgb] |
便雅悯人中有米书兰的儿子撒路。米书兰是约叶的儿子。约叶是毗大雅的儿子。毗大雅是哥赖雅的儿子。哥赖雅是玛西雅的儿子。玛西雅是以铁的儿子。以铁是耶筛亚的儿子。 < | > |
| [niv] |
From the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah, |
| [asv] |
And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah. |
| [jnd] |
And these are the children of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Isaiah; |
| [kjv] |
And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah. |
| [nwb] |
And these the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah. |
| [rsv] |
And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshul'lam, son of Jo'ed, son of Pedai'ah, son of Kolai'ah, son of Ma-asei'ah, son of I'thi-el, son of Jeshai'ah. |
| [web] |
These are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah. |
| [ylt] |
And these sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jesaiah; |
| [bbe] |
And these are the sons of Benjamin: Sallu, the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah. |
|
11:8 |
[cbgb] |
其次有迦拜,撒来的子孙,共九百二十八名。 < | > |
| [niv] |
and his followers, Gabbai and Sallai--928 men. |
| [asv] |
And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. |
| [jnd] |
and after him, Gabbai, Sallai, nine hundred and twenty-eight: |
| [kjv] |
And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. |
| [nwb] |
And after him, Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. |
| [rsv] |
And after him Gabba'i, Salla'i, nine hundred and twenty-eight. |
| [web] |
After him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty-eight. |
| [ylt] |
and after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. |
| [bbe] |
And after him Gabbai, Sallai, nine hundred and twenty-eight. |
|
11:9 |
[cbgb] |
细基利的儿子约珥是他们的长官。哈西努亚的儿子,犹大是耶路撒冷的副官。 < | > |
| [niv] |
Joel son of Zicri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the Second District of the city. |
| [asv] |
And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city. |
| [jnd] |
and Joel the son of Zicri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city. |
| [kjv] |
And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city. |
| [nwb] |
And Joel the son of Zichri their overseer: and Judah the son of Senuah second over the city. |
| [rsv] |
Jo'el the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassen'u-ah was second over the city. |
| [web] |
Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city. |
| [ylt] |
And Joel son of Zichri inspector over them, and Judah son of Senuah over the city -- second. |
| [bbe] |
And Joel, the son of Zichri, was their overseer; and Judah, the son of Hassenuah, was second over the town. |
|
11:10 |
[cbgb] |
祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅。 < | > |
| [niv] |
From the priests: Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin; |
| [asv] |
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin, |
| [jnd] |
Of the priests: Jedaiah Joiarib, Jachin, |
| [kjv] |
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin. |
| [nwb] |
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin. |
| [rsv] |
Of the priests: Jedai'ah the son of Joi'arib, Jachin, |
| [web] |
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin, |
| [ylt] |
Of the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jachin, |
| [bbe] |
Of the priests: Jedaiah, the son of Joiarib, Jachin, |
|
11:11 |
[cbgb] |
还有管理 神殿的西莱雅,西莱雅是希勒家的儿子。希勒家是米书兰的儿子。米书兰是撒督的儿子。撒督是米拉约的儿子。米拉约是亚希突的儿子。 < | > |
| [niv] |
Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the house of God, |
| [asv] |
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, |
| [jnd] |
Seraiah the son of Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God. |
| [kjv] |
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God. |
| [nwb] |
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God. |
| [rsv] |
Serai'ah the son of Hilki'ah, son of Meshul'lam, son of Zadok, son of Merai'oth, son of Ahi'tub, ruler of the house of God, |
| [web] |
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, |
| [ylt] |
Seraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader of the house of God, |
| [bbe] |
Seraiah, the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, |
|
11:12 |
[cbgb] |
还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名。又有耶罗罕的儿子亚大雅。耶罗罕是毗拉利的儿子。毗拉利是暗洗的儿子。暗洗是撒迦利亚的儿子。撒迦利亚是巴施户珥的儿子。巴施户珥是玛基雅的儿子。 < | > |
| [niv] |
and their associates, who carried on work for the temple--822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah, |
| [asv] |
and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, |
| [jnd] |
And their brethren that did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah; |
| [kjv] |
And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah. |
| [nwb] |
And their brethren that performed the work of the house eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, |
| [rsv] |
and their brethren who did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adai'ah the son of Jero'ham, son of Pelali'ah, son of Amzi, son of Zechari'ah, son of Pashhur, son of Malchi'jah, |
| [web] |
and their brothers who did the work of the house, eight hundred twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, |
| [ylt] |
and their brethren doing the work of the house eight hundred twenty and two; and Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchiah, |
| [bbe] |
And their brothers who did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, |
|
11:13 |
[cbgb] |
还有他的弟兄作族长的,二百四十二名。又有亚萨列的儿子亚玛帅。亚萨列是亚哈赛的儿子。亚哈赛是米实利末的儿子。米实利末是音麦的儿子。 < | > |
| [niv] |
and his associates, who were heads of families--242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
| [asv] |
and his brethren, chiefs of fathers' houses, two hundred forty and two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
| [jnd] |
and his brethren, chief fathers, two hundred and forty-two; and Amassai the son of Azareel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer; |
| [kjv] |
And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
| [nwb] |
And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
| [rsv] |
and his brethren, heads of fathers' houses, two hundred and forty-two; and Amash'sai, the son of Az'arel, son of Ah'zai, son of Meshil'lemoth, son of Immer, |
| [web] |
and his brothers, chiefs of fathers' , two hundred forty-two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
| [ylt] |
and his brethren, heads of fathers, two hundred forty and two; and Amashsai son of Azareel, son of Ahazai, son of Meshillemoth, son of Immer, |
| [bbe] |
And his brothers, heads of families, two hundred and forty-two; and Amashsai, the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
|
11:14 |
[cbgb] |
还有他们弟兄,大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。 < | > |
| [niv] |
and his associates, who were able men--128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim. |
| [asv] |
and their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. |
| [jnd] |
and their brethren, mighty men of valour, a hundred and twenty-eight: and their overseer was Zabdiel the son of Gedolim. |
| [kjv] |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men. |
| [nwb] |
And their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight: and their overseer Zabdiel, the son of the great men. |
| [rsv] |
and their brethren, mighty men of valor, a hundred and twenty-eight; their overseer was Zab'diel the son of Haggedo'lim. |
| [web] |
and their brothers, mighty men of valor, one hundred twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. |
| [ylt] |
and their brethren, mighty of valour, a hundred twenty and eight; and an inspector over them Zabdiel, son of the great men. |
| [bbe] |
And their brothers, men of war, a hundred and twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. |
|
11:15 |
[cbgb] |
利未人中有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子。押利甘是哈沙比雅的儿子。哈沙比雅是布尼的儿子。 < | > |
| [niv] |
From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
| [asv] |
And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
| [jnd] |
And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
| [kjv] |
Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
| [nwb] |
Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
| [rsv] |
And of the Levites: Shemai'ah the son of Hasshub, son of Azri'kam, son of Hashabi'ah, son of Bunni; |
| [web] |
Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
| [ylt] |
And of the Levites: Shemaiah son of Hashub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni, |
| [bbe] |
And of the Levites: Shemaiah, the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni, |
|
11:16 |
[cbgb] |
又有利未人的族长,沙比太和约撒拔管理 神殿的外事。 < | > |
| [niv] |
Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God; |
| [asv] |
and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God; |
| [jnd] |
and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, over the outward work of the house of God; |
| [kjv] |
And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God. |
| [nwb] |
And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, the oversight of the outward business of the house of God. |
| [rsv] |
and Shab'bethai and Jo'zabad, of the chiefs of the Levites, who were over the outside work of the house of God; |
| [web] |
and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God; |
| [ylt] |
and Shabbethai, and Jozabad, over the outward work of the house of God, of the heads of the Levites, |
| [bbe] |
And Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were responsible for the outside business of the house of God; |
|
11:17 |
[cbgb] |
祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子。撒底是亚萨的儿子。又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子。加拉是耶杜顿的儿子。 < | > |
| [niv] |
Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
| [asv] |
and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
| [jnd] |
and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the principal to begin the thanksgiving in prayer; and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun: |
| [kjv] |
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
| [nwb] |
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
| [rsv] |
and Mattani'ah the son of Mica, son of Zabdi, son of Asaph, who was the leader to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbuki'ah, the second among his brethren; and Abda the son of Sham'mua, son of Galal, son of Jedu'thun. |
| [web] |
and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brothers; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
| [ylt] |
and Mattaniah son of Micha, son of Zabdi, son of Asaph, head -- at the commencement he giveth thanks in prayer; and Bakbukiah second among his brethren, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun. |
| [bbe] |
And Mattaniah, the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who had to give the first note of the song of praise in prayer, and Bakbukiah, the second among his brothers, and Abda, the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
|
11:18 |
[cbgb] |
在圣城的利未人共二百八十四名。 < | > |
| [niv] |
The Levites in the holy city totaled 284. |
| [asv] |
All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four. |
| [jnd] |
all the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four. |
| [kjv] |
All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four. |
| [nwb] |
All the Levites in the holy city two hundred and eighty four. |
| [rsv] |
All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four. |
| [web] |
All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four. |
| [ylt] |
All the Levites, in the holy city, two hundred eighty and four. |
| [bbe] |
All the Levites in the holy town were two hundred and eighty-four. |
|
11:19 |
[cbgb] |
守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。 < | > |
| [niv] |
The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates--172 men. |
| [asv] |
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two. |
| [jnd] |
And the doorkeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two. |
| [kjv] |
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two. |
| [nwb] |
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, an hundred and seventy two. |
| [rsv] |
The gatekeepers, Akkub, Talmon and their brethren, who kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two. |
| [web] |
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brothers, who kept watch at the gates, were one hundred seventy-two. |
| [ylt] |
And the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, those watching at the gates, a hundred seventy and two. |
| [bbe] |
In addition the door-keepers, Akkub, Talmon, and their brothers who kept watch at the doors, were a hundred and seventy-two. |
|
11:20 |
[cbgb] |
其馀的以色列人,祭司,利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。 < | > |
| [niv] |
The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on his ancestral property. |
| [asv] |
And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
| [jnd] |
And the residue of Israel, the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
| [kjv] |
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
| [nwb] |
And the residue of Israel, of the priests, the Levites, in all the cities of Judah every one in his inheritance. |
| [rsv] |
And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his inheritance. |
| [web] |
The residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance. |
| [ylt] |
And the rest of Israel, of the priests, of the Levites, in all cities of Judah, each in his inheritance; |
| [bbe] |
And the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his heritage. |
|
11:21 |
[cbgb] |
尼提宁却住在俄斐勒。西哈和基斯帕管理他们。 < | > |
| [niv] |
The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them. |
| [asv] |
But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
| [jnd] |
And the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gispa were over the Nethinim. |
| [kjv] |
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. |
| [nwb] |
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa over the Nethinims. |
| [rsv] |
But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants. |
| [web] |
But the Nethinim lived in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
| [ylt] |
and the Nethinim are dwelling in Ophel, and Ziha and Gishpa over the Nethinim. |
| [bbe] |
But the Nethinim were living in the Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
|
11:22 |
[cbgb] |
在耶路撒冷,利未人的长官,管理 神殿事务的是歌唱者亚萨的子孙,巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子。哈沙比雅是玛他尼的儿子。玛他尼是米迦的儿子。 < | > |
| [niv] |
The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi was one of Asaph's descendants, who were the singers responsible for the service of the house of God. |
| [asv] |
The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of the house of God. |
| [jnd] |
And the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, for the work of the house of God. |
| [kjv] |
The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God. |
| [nwb] |
The overseer also of the Levites at Jerusalem Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers over the business of the house of God. |
| [rsv] |
The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, son of Hashabi'ah, son of Mattani'ah, son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the work of the house of God. |
| [web] |
The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of the house of God. |
| [ylt] |
And the overseer of the Levites in Jerusalem Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Micha: of the sons of Asaph, the singers over-against the work of the house of God, |
| [bbe] |
And the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi, the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the music-makers, who was over the business of the house of God. |
|
11:23 |
[cbgb] |
王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。 < | > |
| [niv] |
The singers were under the king's orders, which regulated their daily activity. |
| [asv] |
For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. |
| [jnd] |
For it was the king's commandment concerning them, and there was a settled portion for the singers, due for each day. |
| [kjv] |
For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. |
| [nwb] |
For the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. |
| [rsv] |
For there was a command from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. |
| [web] |
For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. |
| [ylt] |
for the command of the king upon them, and support for the singers, a matter of a day in its day. |
| [bbe] |
For there was an order from the king about them and a regular amount for the music-makers, for their needs day by day. |
|
11:24 |
[cbgb] |
犹大儿子谢拉的子孙,米示萨别的儿子毗他希雅,辅助王办理犹大民的事。 < | > |
| [niv] |
Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king's agent in all affairs relating to the people. |
| [asv] |
And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
| [jnd] |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
| [kjv] |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
| [nwb] |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah at the king's hand in all matters concerning the people. |
| [rsv] |
And Pethahi'ah the son of Meshez'abel, of the sons of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
| [web] |
Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
| [ylt] |
And Pethahiah son of Meshezabeel, of the sons of Zerah, son of Judah, by the hand of the king, for every matter of the people. |
| [bbe] |
And Pethahiah, the son of Meshezabel, of the sons of Zerah, the son of Judah, was the king's servant in everything to do with the people. |
|
11:25 |
[cbgb] |
至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列亚巴,和属基列亚巴的乡村。底本和属底本的乡村。叶甲薛和属叶甲薛的村庄。 < | > |
| [niv] |
As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages, |
| [asv] |
And as for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages thereof, |
| [jnd] |
And as to the hamlets in their fields, of the children of Judah dwelt in Kirjath-Arba and its dependent villages, and in Dibon and its dependent villages, and in Jekabzeel and its dependent villages, |
| [kjv] |
And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof, |
| [nwb] |
And for the villages, with their fields, of the children of Judah dwelt at Kirjath-arba, and its villages, and at Dibon, and its villages, and at Jekabzeel, and its villages, |
| [rsv] |
And as for the villages, with their fields, some of the people of Judah lived in Kir'iath-ar'ba and its villages, and in Dibon and its villages, and in Jekab'zeel and its villages, |
| [web] |
As for the villages, with their fields, some of the children of Judah lived in Kiriath-arba and the towns of it, and in Dibon and the towns of it, and in Jekabzeel and the villages of it, |
| [ylt] |
And at the villages with their fields, of the sons of Judah there have dwelt, in Kirjath-Arba and its small towns, and in Dibon and its small towns, and in Jekabzeel and its villages, |
| [bbe] |
And for the daughter-towns with their fields, some of the men of Judah were living in Kiriath-arba and its daughter-towns, and in Dibon and its daughter-towns, and in Jekabzeel and its daughter-towns, |
|
11:26 |
[cbgb] |
耶书亚,摩拉大,伯帕列, < | > |
| [niv] |
in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet, |
| [asv] |
and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet, |
| [jnd] |
and in Jeshua, and in Moladah, and in Beth-phelet, |
| [kjv] |
And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet, |
| [nwb] |
And at Jeshua, and at Moladah, and at Beth-phelet, |
| [rsv] |
and in Jeshua and in Mola'dah and Beth-pelet, |
| [web] |
and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet, |
| [ylt] |
and in Jeshua, and in Moladah, and in Beth-Phelet, |
| [bbe] |
And in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet, |
|
11:27 |
[cbgb] |
哈萨书亚,别是巴,和属别是巴的乡村。 < | > |
| [niv] |
in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements, |
| [asv] |
and in Hazar-shual, and in Beer-sheba and the towns thereof, |
| [jnd] |
and in Hazar-Shual, and in Beer-sheba and its dependent villages, |
| [kjv] |
And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof, |
| [nwb] |
And at Hazar-shual, and at Beer-sheba, and its villages, |
| [rsv] |
in Ha'zar-shu'al, in Beer-sheba and its villages, |
| [web] |
and in Hazar-shual, and in Beersheba and the towns of it, |
| [ylt] |
and in Hazar-Shaul, and in Beer-Sheba and its small towns, |
| [bbe] |
And in Hazar-shual, and in Beer-sheba and its daughter-towns, |
|
11:28 |
[cbgb] |
洗革拉,米哥拿,和属米哥拿的乡村。 < | > |
| [niv] |
in Ziklag, in Meconah and its settlements, |
| [asv] |
and in Ziklag, and in Meconah and in the towns thereof, |
| [jnd] |
and in Ziklag, and in Meconah and its dependent villages; |
| [kjv] |
And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof, |
| [nwb] |
And at Ziklag, and at Mekonah, and in its villages, |
| [rsv] |
in Ziklag, in Meco'nah and its villages, |
| [web] |
and in Ziklag, and in Meconah and in the towns of it, |
| [ylt] |
and in Ziklag, and in Mekonah and in its small towns, |
| [bbe] |
And in Ziklag, and in Meconah and its daughter-towns, |
|
11:29 |
[cbgb] |
音临门,琐拉,耶末, < | > |
| [niv] |
in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth, |
| [asv] |
and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, |
| [jnd] |
and in En-Rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, |
| [kjv] |
And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth, |
| [nwb] |
And at En-rimmon, and at Zareah, and at Jarmuth, |
| [rsv] |
in En-rim'mon, in Zorah, in Jarmuth, |
| [web] |
and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, |
| [ylt] |
and En-Rimmon, and in Zareah, and in Jarmuth, |
| [bbe] |
And in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, |
|
11:30 |
[cbgb] |
撒挪亚,亚杜兰,和属这两处的村庄。拉吉和属拉吉的田地。亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。 < | > |
| [niv] |
Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom. |
| [asv] |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. |
| [jnd] |
Zanoah, Adullam, and their hamlets, in Lachish and its fields, in Azekah and its dependent villages: and they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. |
| [kjv] |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom. |
| [nwb] |
Zanoah, Adullam, and their villages, at Lachish, and its fields, at Azekah, and its villages. And they dwelt from Beer-sheba to the valley of Hinnom. |
| [rsv] |
Zano'ah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Aze'kah and its villages. So they encamped from Beer-sheba to the valley of Hinnom. |
| [web] |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields of it, Azekah and the towns of it. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom. |
| [ylt] |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba unto the valley of Hinnom. |
| [bbe] |
Zanoah, Adullam and their daughter-towns, Lachish and its fields, Azekah and its daughter-towns. So they were living from Beer-sheba to the valley of Hinnom. |
|
11:31 |
[cbgb] |
便雅悯人从迦巴起,住在密抹,亚雅,伯特利和属伯特利的乡村。 < | > |
| [niv] |
The descendants of the Benjamites from Geba lived in Micmash, Aija, Bethel and its settlements, |
| [asv] |
The children of Benjamin also dwelt from Geba onward, at Michmash and Aija, and at Beth-el and the towns thereof, |
| [jnd] |
And the children of Benjamin from Geba in Michmash and Aija and Bethel, and their dependent villages, |
| [kjv] |
The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages. |
| [nwb] |
The children also of Benjamin from Geba at Michmash, and Aija, and Beth-el, and their villages. |
| [rsv] |
The people of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash, Ai'ja, Bethel and its villages, |
| [web] |
The children of Benjamin also from Geba , at Michmash and Aija, and at Bethel and the towns of it, |
| [ylt] |
And sons of Benjamin at Geba, Michmash, and Aija, and Beth-El, and its small towns, |
| [bbe] |
And the children of Benjamin were living from Geba, at Michmash and Aija, and at Beth-el and its daughter-towns, |
|
11:32 |
[cbgb] |
亚拿突,挪伯,亚难雅, < | > |
| [niv] |
in Anathoth, Nob and Ananiah, |
| [asv] |
at Anathoth, Nob, Ananiah, |
| [jnd] |
in Anathoth, Nob, Ananiah, |
| [kjv] |
And at Anathoth, Nob, Ananiah, |
| [nwb] |
at Anathoth, Nob, Ananiah, |
| [rsv] |
An'athoth, Nob, Anani'ah, |
| [web] |
at Anathoth, Nob, Ananiah, |
| [ylt] |
Anathoth, Nob, Ananiah, |
| [bbe] |
At Anathoth, Nob, Ananiah, |
|
11:33 |
[cbgb] |
夏琐,拉玛,基他音, < | > |
| [niv] |
in Hazor, Ramah and Gittaim, |
| [asv] |
Hazor, Ramah, Gittaim, |
| [jnd] |
Hazor, Ramah, Gittaim, |
| [kjv] |
Hazor, Ramah, Gittaim, |
| [nwb] |
Hazor, Ramah, Gittaim, |
| [rsv] |
Hazor, Ramah, Git'taim, |
| [web] |
Hazor, Ramah, Gittaim, |
| [ylt] |
Hazor, Ramah, Gittaim, |
| [bbe] |
Hazor, Ramah, Gittaim, |
|
11:34 |
[cbgb] |
哈叠,洗编,尼八拉, < | > |
| [niv] |
in Hadid, Zeboim and Neballat, |
| [asv] |
Hadid, Zeboim, Neballat, |
| [jnd] |
Hadid, Zeboim, Neballat, |
| [kjv] |
Hadid, Zeboim, Neballat, |
| [nwb] |
Hadid, Zeboim, Neballat, |
| [rsv] |
Hadid, Zebo'im, Nebal'lat, |
| [web] |
Hadid, Zeboim, Neballat, |
| [ylt] |
Hadid, Zeboim, Neballat, |
| [bbe] |
Hadid, Zeboim, Neballat, |
|
11:35 |
[cbgb] |
罗德,阿挪,匠人之谷。 < | > |
| [niv] |
in Lod and Ono, and in the Valley of the Craftsmen. |
| [asv] |
Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
| [jnd] |
Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
| [kjv] |
Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
| [nwb] |
Lod, and Ono, the valley of artificers. |
| [rsv] |
Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
| [web] |
Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
| [ylt] |
Lod, and Ono, the valley of the artificers. |
| [bbe] |
Lod and Ono, the valley of expert workers. |
|
11:36 |
[cbgb] |
利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。 < |
| [niv] |
Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin. |
| [asv] |
And of the Levites, certain courses in Judah were joined to Benjamin. |
| [jnd] |
And of the Levites there were divisions of Judah in Benjamin. |
| [kjv] |
And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin. |
| [nwb] |
And of the Levites divisions Judah, in Benjamin. |
| [rsv] |
And certain divisions of the Levites in Judah were joined to Benjamin. |
| [web] |
Of the Levites, certain courses in Judah to Benjamin. |
| [ylt] |
And of the Levites, the courses of Judah for Benjamin. |
| [bbe] |
And of the Levites, certain divisions in Judah were joined to Benjamin.. |