|
3:1 |
[cbgb] |
那时,大祭司以利亚实,和他的弟兄众祭司,起来建立羊门,分别为圣,安立门扇。又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。 > |
| [niv] |
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel. |
| [asv] |
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel. |
| [jnd] |
And Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep-gate. They hallowed it, and set up its doors; and they hallowed it even to the tower of Meah, to the tower of Hananeel. |
| [kjv] |
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel. |
| [nwb] |
Then Eliashib the high priest arose with his brethren the priests, and they built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel. |
| [rsv] |
Then Eli'ashib the high priest rose up with his brethren the priests and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hanan'el. |
| [web] |
. Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel. |
| [ylt] |
And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel; |
| [bbe] |
Then Eliashib, the chief priest, got up with his brothers the priests, and took in hand the building of the sheep doorway; they made it holy and put its doors in position; as far as the tower of Hammeah they made it holy, even to the tower of Hananel. |
|
3:2 |
[cbgb] |
其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。 < | > |
| [niv] |
The men of Jericho built the adjoining section, and Zaccur son of Imri built next to them. |
| [asv] |
And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri. |
| [jnd] |
And next to them built the men of Jericho. And next to them built Zaccur the son of Imri. |
| [kjv] |
And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri. |
| [nwb] |
And next to him built the men of Jericho. And next to them built Zaccur the son of Imri. |
| [rsv] |
And next to him the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built. |
| [web] |
Next to him built the men of Jericho. Next to them built Zaccur the son of Imri. |
| [ylt] |
and by his hand have men of Jericho built; and by their hand hath Zaccur son of Imri built; |
| [bbe] |
And by his side the men of Jericho were building. And after them, Zaccur, the son of Imri. |
|
3:3 |
[cbgb] |
哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁,安门扇,和闩锁。 < | > |
| [niv] |
The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place. |
| [asv] |
And the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof. |
| [jnd] |
And the fish-gate did the sons of Senaah build: they laid its beams, and set up its doors, its locks and its bars. |
| [kjv] |
But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. |
| [nwb] |
But the fish-gate did the sons of Hassenaah build, who laid its beams, and set up its doors, its locks and its bars. |
| [rsv] |
And the sons of Hassena'ah built the Fish Gate; they laid its beams and set its doors, its bolts, and its bars. |
| [web] |
The fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams of it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it. |
| [ylt] |
and the fish-gate have sons of Hassenaah built, they have walled it, and set up its doors, its locks, and its bars. |
| [bbe] |
The sons of Hassenaah were the builders of the fish doorway; they put its boards in place and put up its doors, with their locks and rods. |
|
3:4 |
[cbgb] |
其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子,比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。 < | > |
| [niv] |
Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired the next section. Next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel, made repairs, and next to him Zadok son of Baana also made repairs. |
| [asv] |
And next unto them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana. |
| [jnd] |
And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana. |
| [kjv] |
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana. |
| [nwb] |
And next to them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next to them repaired Zadok the son of Baana. |
| [rsv] |
And next to them Mer'emoth the son of Uri'ah, son of Hakkoz repaired. And next to them Meshul'lam the son of Berechi'ah, son of Meshez'abel repaired. And next to them Zadok the son of Ba'ana repaired. |
| [web] |
Next to them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz. Next to them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel. Next to them repaired Zadok the son of Baana. |
| [ylt] |
And by their hand hath Merimoth son of Urijah, son of Koz, strengthened; and by his hand hath Meshullam son of Berechiah, son of Meshezabeel, strengthened; and by his hand hath Zadok son of Baana strengthened; |
| [bbe] |
By their side Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, was making good the walls. Then Meshullam, the son of Berechiah, the son of Meshezabel; and by him, Zadok, the son of Baana. |
|
3:5 |
[cbgb] |
其次是提哥亚人修造。但是他们的贵胄不用肩(肩原文作颈项)担他们主的工作。 < | > |
| [niv] |
The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors. |
| [asv] |
And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord. |
| [jnd] |
And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. |
| [kjv] |
And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD. |
| [nwb] |
And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord. |
| [rsv] |
And next to them the Teko'ites repaired; but their nobles did not put their necks to the work of their Lord. |
| [web] |
Next to them the Tekoites repaired; but their nobles didn't put their necks to the work of their lord. |
| [ylt] |
and by his hand have the Tekoites strengthened, and their honourable ones have not brought in their neck to the service of their Lord. |
| [bbe] |
Near them, the Tekoites were at work; but their chiefs did not put their necks to the work of their Lord. |
|
3:6 |
[cbgb] |
巴西亚的儿子,耶何耶大与比所玳的儿子,米书兰修造古门,架横梁,安门扇和闩锁。 < | > |
| [niv] |
The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place. |
| [asv] |
And the old gate repaired Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the bolts thereof, and the bars thereof. |
| [jnd] |
And the gate of the old repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodiah; they laid its beams, and set up its doors, and its locks, and its bars. |
| [kjv] |
Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof. |
| [nwb] |
Moreover, the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid its beams, and set up its doors, and its locks, and its bars. |
| [rsv] |
And Joi'ada the son of Pase'ah and Meshul'lam the son of Besodei'ah repaired the Old Gate; they laid its beams and set its doors, its bolts, and its bars. |
| [web] |
The old gate repaired Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams of it, and set up the doors of it, and the bolts of it, and the bars of it. |
| [ylt] |
And the old gate have Jehoiada son of Paseah, and Meshullam son of Besodeiah, strengthened; they have walled it, and set up its doors, and its locks, and its bars. |
| [bbe] |
Joiada, the son of Paseah, and Meshullam, the son of Besodeiah, made good the old doorway; they put its boards in place and put up its doors, with their locks and rods. |
|
3:7 |
[cbgb] |
其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。 < | > |
| [niv] |
Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah--Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth--places under the authority of the governor of Trans-Euphrates. |
| [asv] |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the throne of the governor beyond the River. |
| [jnd] |
And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, to the seat of the governor on this side the river. |
| [kjv] |
And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river. |
| [nwb] |
And next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, to the throne of the governor on this side of the river. |
| [rsv] |
And next to them repaired Melati'ah the Gib'eonite and Jadon the Mero'nothite, the men of Gibeon and of Mizpah, who were under the jurisdiction of the governor of the province Beyond the River. |
| [web] |
Next to them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, to the throne of the governor beyond the River. |
| [ylt] |
And by their hand hath Melatiah the Gibeonite strengthened, and Jadon the Meronothite, men of Gibeon and of Mizpah, to the throne of the governor beyond the River. |
| [bbe] |
By their side were working Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah from the seat of the ruler across the river. |
|
3:8 |
[cbgb] |
其次是银匠,哈海雅的儿子乌薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。 < | > |
| [niv] |
Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall. |
| [asv] |
Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths. And next unto him repaired Hananiah one of the perfumers, and they fortified Jerusalem even unto the broad wall. |
| [jnd] |
Next to them repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths; and next to him repaired Hananiah of the perfumers, and they left Jerusalem as far as the broad wall. |
| [kjv] |
Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall. |
| [nwb] |
Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next to him also repaired Hananiah the son of the apothecaries, and they fortified Jerusalem to the broad wall. |
| [rsv] |
Next to them Uz'ziel the son of Harhai'ah, goldsmiths, repaired. Next to him Hanani'ah, one of the perfumers, repaired; and they restored Jerusalem as far as the Broad Wall. |
| [web] |
Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths. Next to him repaired Hananiah one of the perfumers, and they fortified Jerusalem even to the broad wall. |
| [ylt] |
By his hand hath Uzziel son of Harhaiah of the refiners strengthened; and by his hand hath Hananiah son of the compounders strengthened; and they leave Jerusalem unto the broad wall. |
| [bbe] |
Near them was working Uzziel, the son of Harhaiah, the gold-worker. And by him was Hananiah, one of the perfume-makers, building up Jerusalem as far as the wide wall. |
|
3:9 |
[cbgb] |
其次是管理耶路撒冷一半,户珥的儿子利法雅修造。 < | > |
| [niv] |
Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section. |
| [asv] |
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem. |
| [jnd] |
And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. |
| [kjv] |
And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. |
| [nwb] |
And next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. |
| [rsv] |
Next to them Rephai'ah the son of Hur, ruler of half the district of Jerusalem, repaired. |
| [web] |
Next to them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem. |
| [ylt] |
And by their hand hath Rephaiah son of Hur, head of the half of the district of Jerusalem, strengthened. |
| [bbe] |
Near them was working Rephaiah, the son of Hur, the ruler of half Jerusalem. |
|
3:10 |
[cbgb] |
其次是哈路抹的儿子,耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。 < | > |
| [niv] |
Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him. |
| [asv] |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah. |
| [jnd] |
And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah. |
| [kjv] |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah. |
| [nwb] |
And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah. |
| [rsv] |
Next to them Jedai'ah the son of Haru'maph repaired opposite his house; and next to him Hattush the son of Hashabnei'ah repaired. |
| [web] |
Next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. Next to him repaired Hattush the son of Hashabneiah. |
| [ylt] |
And by their hand hath Jedaiah son of Harumaph strengthened, and over-against his own house; and by his hand hath Hattush son of Hashabniah strengthened. |
| [bbe] |
By his side was Jedaiah, the son of Harumaph, opposite his house. And by him was Hattush, the son of Hashabneiah. |
|
3:11 |
[cbgb] |
哈琳的儿子玛基雅,和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。 < | > |
| [niv] |
Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab repaired another section and the Tower of the Ovens. |
| [asv] |
Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. |
| [jnd] |
Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-Moab repaired a second piece, and the tower of the furnaces. |
| [kjv] |
Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. |
| [nwb] |
Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath-moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. |
| [rsv] |
Malchi'jah the son of Harim and Hasshub the son of Pa'hath-mo'ab repaired another section and the Tower of the Ovens. |
| [web] |
Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. |
| [ylt] |
A second measure hath Malchijah son of Harim strengthened, and Hashub son of Pahath-Moab, even the tower of the furnaces. |
| [bbe] |
Malchijah, the son of Harim, and Hasshub, the son of Pahath-moab, were working on another part, and the tower of the ovens. |
|
3:12 |
[cbgb] |
其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙,和他的女儿们修造。 < | > |
| [niv] |
Shallum son of Hallohesh, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section with the help of his daughters. |
| [asv] |
And next unto him repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters. |
| [jnd] |
And next to them repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. |
| [kjv] |
And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. |
| [nwb] |
And next to him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters. |
| [rsv] |
Next to him Shallum the son of Hallo'hesh, ruler of half the district of Jerusalem, repaired, he and his daughters. |
| [web] |
Next to him repaired Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters. |
| [ylt] |
And by his hand hath Shallum son of Halohesh, head of the half of the district of Jerusalem, strengthened, he and his daughters. |
| [bbe] |
Near them was Shallum, the son of Hallohesh, the ruler of half Jerusalem, with his daughters. |
|
3:13 |
[cbgb] |
哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门,安门扇和闩锁,又建筑城墙一千肘,直到粪厂门。 < | > |
| [niv] |
The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. They also repaired five hundred yards of the wall as far as the Dung Gate. |
| [asv] |
The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate. |
| [jnd] |
The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate. |
| [kjv] |
The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. |
| [nwb] |
The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the dung-gate. |
| [rsv] |
Hanun and the inhabitants of Zano'ah repaired the Valley Gate; they rebuilt it and set its doors, its bolts, and its bars, and repaired a thousand cubits of the wall, as far as the Dung Gate. |
| [web] |
The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and one thousand cubits of the wall to the dung gate. |
| [ylt] |
The gate of the valley hath Hanun strengthened, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung-gate. |
| [bbe] |
Hanun and the people of Zanoah were working on the doorway of the valley; they put it up and put up its doors, with their locks and rods, and a thousand cubits of wall as far as the doorway where the waste material was placed. |
|
3:14 |
[cbgb] |
管理伯哈基琳,利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。 < | > |
| [niv] |
The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. |
| [asv] |
And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof. |
| [jnd] |
And the dung-gate repaired Malchijah the son of Rechab, the chief of the district of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks and its bars. |
| [kjv] |
But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. |
| [nwb] |
But the dung-gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks, and its bars. |
| [rsv] |
Malchi'jah the son of Rechab, ruler of the district of Beth-hacche'rem, repaired the Dung Gate; he rebuilt it and set its doors, its bolts, and its bars. |
| [web] |
The dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it. |
| [ylt] |
And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars. |
| [bbe] |
And Malchijah, the son of Rechab, the ruler of the division of Beth-haccherem, made good the doorway of the waste, building it up and putting up its doors, with their locks and rods. |
|
3:15 |
[cbgb] |
管理米斯巴,各荷西的儿子沙仑修造泉门,立门,盖门顶,安门扇和闩锁,又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。 < | > |
| [niv] |
The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David. |
| [asv] |
And the fountain gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, even unto the stairs that go down from the city of David. |
| [jnd] |
And the fountain-gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the chief of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up its doors, its locks and its bars, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, and to the stairs that go down from the city of David. |
| [kjv] |
But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David. |
| [nwb] |
But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Col-hozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and to the stairs that go down from the city of David. |
| [rsv] |
And Shallum the son of Colho'zeh, ruler of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate; he rebuilt it and covered it and set its doors, its bolts, and its bars; and he built the wall of the Pool of Shelah of the king's garden, as far as the stairs that go down from the City of David. |
| [web] |
The spring gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, even to the stairs that go down from the city of David. |
| [ylt] |
And the gate of the fountain hath Shallum son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, strengthened: he doth build it, and cover it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah, to the garden of the king, and unto the steps that are going down from the city of David. |
| [bbe] |
And Shallun, the son of Col-hozeh, the ruler of the division of Mizpah, made good the doorway of the fountain, building it up and covering it and putting up its doors, with their locks and rods, with the wall of the pool of Shelah by the king's garden, as far as the steps which go down from the town of David. |
|
3:16 |
[cbgb] |
其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。 < | > |
| [niv] |
Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes. |
| [asv] |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men. |
| [jnd] |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the chief of the half district of Beth-zur, even over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty . |
| [kjv] |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty. |
| [nwb] |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, to over against the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty. |
| [rsv] |
After him Nehemi'ah the son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, repaired to a point opposite the sepulchres of David, to the artificial pool, and to the house of the mighty men. |
| [web] |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, to the place over against the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men. |
| [ylt] |
After him hath Nehemiah son of Azbuk, head of the half of the district of Beth-Zur, strengthened, unto over-against the graves of David, and unto the pool that is made, and unto the house of the mighty ones. |
| [bbe] |
By his side was working Nehemiah, the son of Azbuk, ruler of half the division of Beth-zur, as far as the place opposite the last resting-places of David's family, and the pool which was made and the house of the men of war. |
|
3:17 |
[cbgb] |
其次是利未人,巴尼的儿子利宏修造。其次是管理基伊拉一半,哈沙比雅为他所管的本境修造。 < | > |
| [niv] |
Next to him, the repairs were made by the Levites under Rehum son of Bani. Beside him, Hashabiah, ruler of half the district of Keilah, carried out repairs for his district. |
| [asv] |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, for his district. |
| [jnd] |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the chief of the half district of Keilah, for his district. |
| [kjv] |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part. |
| [nwb] |
After him repaired the Levites Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah the ruler of the half part of Keilah, in his part. |
| [rsv] |
After him the Levites repaired: Rehum the son of Bani; next to him Hashabi'ah, ruler of half the district of Kei'lah, repaired for his district. |
| [web] |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, for his district. |
| [ylt] |
After him have the Levites strengthened, Rehum son of Bani: by his hand hath Hashabiah, head of the half of the district of Keilah, strengthened, for his district. |
| [bbe] |
Then came the Levites, Rehum, the son of Bani. By his side was working Hashabiah, ruler of half the division of Keilah, for his division. |
|
3:18 |
[cbgb] |
其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半,希拿达的儿子巴瓦伊修造。 < | > |
| [niv] |
Next to him, the repairs were made by their countrymen under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah. |
| [asv] |
After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah. |
| [jnd] |
After him repaired their brethren, Bavvai the son of Henadad, the chief of the half district of Keilah. |
| [kjv] |
After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. |
| [nwb] |
After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah. |
| [rsv] |
After him their brethren repaired: Bav'vai the son of Hen'adad, ruler of half the district of Kei'lah; |
| [web] |
After him repaired their brothers, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah. |
| [ylt] |
After him have their brethren strengthened, Bavvai son of Henadad, head of the half of the district of Keilah. |
| [bbe] |
After him were working their brothers, Bavvai, the son of Henadad, ruler of half the division of Keilah. |
|
3:19 |
[cbgb] |
其次是管理米斯巴,耶书亚的儿子以谢修造一段,对着武库的上坡,城墙转弯之处。 < | > |
| [niv] |
Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle. |
| [asv] |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at the turning of the wall. |
| [jnd] |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, a second piece over against the going up to the armoury at the angle. |
| [kjv] |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall. |
| [nwb] |
And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the ascent to the armory, at the turning . |
| [rsv] |
next to him Ezer the son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section opposite the ascent to the armory at the Angle. |
| [web] |
Next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another portion, over against the ascent to the armory at the turning . |
| [ylt] |
And Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, doth strengthen, by his hand, a second measure, from over-against the ascent of the armoury at the angle. |
| [bbe] |
And by his side was working Ezer, the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, making good another part opposite the way up to the store of arms at the turning of the wall. |
|
3:20 |
[cbgb] |
其次是萨拜的儿子,巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。 < | > |
| [niv] |
Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest. |
| [asv] |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
| [jnd] |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another piece, from the angle to the entry of the house of Eliashib the high priest. |
| [kjv] |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. |
| [nwb] |
After him Baruch the son of Zabbai, earnestly repaired the other piece, from the turning to the door of the house of Eliashib the high priest. |
| [rsv] |
After him Baruch the son of Zab'bai repaired another section from the Angle to the door of the house of Eli'ashib the high priest. |
| [web] |
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning to the door of the house of Eliashib the high priest. |
| [ylt] |
After him hath Baruch son of Zabbai hastened to strengthen a second measure from the angle unto the opening of the house of Eliashib the high priest. |
| [bbe] |
After him Baruch, the son of Zabbai, was hard at work on another part, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib, the chief priest. |
|
3:21 |
[cbgb] |
其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门,直到以利亚实府的尽头。 < | > |
| [niv] |
Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired another section, from the entrance of Eliashib's house to the end of it. |
| [asv] |
After him repaired Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. |
| [jnd] |
After him repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz, another piece, from the door of the house of Eliashib as far as the end of the house of Eliashib. |
| [kjv] |
After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. |
| [nwb] |
After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib, even to the end of the house of Eliashib. |
| [rsv] |
After him Mer'emoth the son of Uri'ah, son of Hakkoz repaired another section from the door of the house of Eli'ashib to the end of the house of Eli'ashib. |
| [web] |
After him repaired Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. |
| [ylt] |
After him hath Meremoth son of Urijah, son of Koz, strengthened, a second measure, from the opening of the house of Eliashib even unto the completion of the house of Eliashib. |
| [bbe] |
After him Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, was working on another part, from the door of the house of Eliashib as far as the end of his house. |
|
3:22 |
[cbgb] |
其次是住平原的祭司修造。 < | > |
| [niv] |
The repairs next to him were made by the priests from the surrounding region. |
| [asv] |
And after him repaired the priests, the men of the Plain. |
| [jnd] |
And after him repaired the priests, the men of the plain . |
| [kjv] |
And after him repaired the priests, the men of the plain. |
| [nwb] |
And after him repaired the priests, the men of the plain. |
| [rsv] |
After him the priests, the men of the Plain, repaired. |
| [web] |
After him repaired the priests, the men of the Plain. |
| [ylt] |
And after him have the priests, men of the circuit, strengthened. |
| [bbe] |
After him were working the priests, the men of the lowland. |
|
3:23 |
[cbgb] |
其次是便雅悯与哈述,对着自己的房屋修造。其次是亚难尼的孙子,玛西雅的儿子,亚撒利雅在靠近自己的房屋修造。 < | > |
| [niv] |
Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house; and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his house. |
| [asv] |
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house. |
| [jnd] |
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah, the son of Ananiah, by his house. |
| [kjv] |
After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house. |
| [nwb] |
After him repaired Benjamin and Hashub, over against their house. After him repaired Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah, by his house. |
| [rsv] |
After them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house. After them Azari'ah the son of Ma-asei'ah, son of Anani'ah repaired beside his own house. |
| [web] |
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house. |
| [ylt] |
After them hath Benjamin strengthened, and Hashub, over-against their house; after him hath Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, strengthened, near his house. |
| [bbe] |
After them came Benjamin and Hasshub, opposite their house. After them Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah, made good the wall by the house where he himself was living. |
|
3:24 |
[cbgb] |
其次是希拿达的儿子,宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。 < | > |
| [niv] |
Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah's house to the angle and the corner, |
| [asv] |
After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the turning of the wall, and unto the corner. |
| [jnd] |
After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah to the angle, as far as the corner. |
| [kjv] |
After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner. |
| [nwb] |
After him repaired Binnui, the son of Henadad, another piece, from the house of Azariah to the turning , even to the corner. |
| [rsv] |
After him Bin'nui the son of Hen'adad repaired another section, from the house of Azari'ah to the Angle |
| [web] |
After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah to the turning , and to the corner. |
| [ylt] |
After him hath Binnui son of Henadad strengthened, a second measure, from the house of Azariah unto the angle, and unto the corner. |
| [bbe] |
After him Binnui, the son of Henadad, was working on another part, from the house of Azariah as far as the turning of the wall and the angle. |
|
3:25 |
[cbgb] |
乌赛的儿子,巴拉修造对着城墙的转弯,和王上宫凸出来的城楼,靠近护卫院的那一段。其次是巴录的儿子毗大雅修造。 < | > |
| [niv] |
and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower projecting from the upper palace near the court of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh |
| [asv] |
Palal the son of Uzai repaired over against the turning of the wall, and the tower that standeth out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh repaired. |
| [jnd] |
Palal the son of Uzai, over against the angle, and the high tower that lies out from the king's house, which was by the court of the prison. After him, Pedaiah the son of Parosh. |
| [kjv] |
Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. |
| [nwb] |
Palal, the son of Uzai, over against the turning , and the tower which lieth out from the king's high house, that by the court of the prison. After him Pedaiah, the son of Parosh. |
| [rsv] |
and to the corner. Palal the son of Uzai repaired opposite the Angle and the tower projecting from the upper house of the king at the court of the guard. After him Pedai'ah the son of Parosh |
| [web] |
Palal the son of Uzai over against the turning , and the tower that stands out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh . |
| [ylt] |
Palal son of Uzai, from over-against the angle, and the tower that is going out from the upper house of the king that at the court of the prison; after him Pedaiah son of Parosh. |
| [bbe] |
Palal, the son of Uzai, made good the wall opposite the angle and the tower which comes out from the higher part of the king's house, by the open space of the watch. After him was Pedaiah, the son of Parosh. |
|
3:26 |
[cbgb] |
(尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面,和凸出来的城楼 < | > |
| [niv] |
and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower. |
| [asv] |
(Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.) |
| [jnd] |
(Now the Nethinim dwelt in Ophel, even over against the water-gate toward the east, and the tower which lies out.) |
| [kjv] |
Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out. |
| [nwb] |
Moreover, the Nethinims dwelt in Ophel, to over against the water-gate towards the east, and the projecting tower. |
| [rsv] |
and the temple servants living on Ophel repaired to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower. |
| [web] |
(Now the Nethinim lived in Ophel, to the place over against the water gate toward the east, and the tower that stands out.) |
| [ylt] |
And the Nethinim have been dwelling in Ophel, unto over-against the water-gate at the east, and the tower that goeth out. |
| [bbe] |
(Now the Nethinim were living in the Ophel, as far as the place facing the water doorway to the east, and the tower which comes out.) |
|
3:27 |
[cbgb] |
其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。 < | > |
| [niv] |
Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the great projecting tower to the wall of Ophel. |
| [asv] |
After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel. |
| [jnd] |
After him the Tekoites repaired a second piece, over against the great tower which lies out, as far as the wall of Ophel. |
| [kjv] |
After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel. |
| [nwb] |
After them the Tekoites repaired another piece, over against the great projecting tower, even to the wall of Ophel. |
| [rsv] |
After him the Teko'ites repaired another section opposite the great projecting tower as far as the wall of Ophel. |
| [web] |
After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that stands out, and to the wall of Ophel. |
| [ylt] |
After him have the Tekoites strengthened, a second measure, from over-against the great tower that goeth out, and unto the wall of Ophel. |
| [bbe] |
After him the Tekoites were making good another part, opposite the great tower which comes out, and up to the wall of the Ophel. |
|
3:28 |
[cbgb] |
从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。 < | > |
| [niv] |
Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house. |
| [asv] |
Above the horse gate repaired the priests, every one over against his own house. |
| [jnd] |
From above the horse-gate repaired the priests, every one over against his house. |
| [kjv] |
From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house. |
| [nwb] |
From above the horse-gate repaired the priests, every one over against his house. |
| [rsv] |
Above the Horse Gate the priests repaired, each one opposite his own house. |
| [web] |
Above the horse gate repaired the priests, everyone over against his own house. |
| [ylt] |
From above the horse-gate have the priests strengthened, each over-against his house. |
| [bbe] |
Further on, past the horse doorway, the priests were at work, every one opposite his house. |
|
3:29 |
[cbgb] |
其次是音麦的儿子,撒督对着自己的房屋修造。其次是守东门,示迦尼的儿子示玛雅修造。 < | > |
| [niv] |
Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house. Next to him, Shemaiah son of Shecaniah, the guard at the East Gate, made repairs. |
| [asv] |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. And after him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate. |
| [jnd] |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. And after him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
| [kjv] |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
| [nwb] |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
| [rsv] |
After them Zadok the son of Immer repaired opposite his own house. After him Shemai'ah the son of Shecani'ah, the keeper of the East Gate, repaired. |
| [web] |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. After him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate. |
| [ylt] |
After them hath Zadok son of Immer strengthened, over against his house; and after him hath Shemaiah son of Shechaniah, keeper of the east gate, strengthened. |
| [bbe] |
After them Zadok, the son of Immer, was working opposite his house. And after him Shemaiah, the son of Shecaniah, the keeper of the east door. |
|
3:30 |
[cbgb] |
其次是示利米雅的儿子哈拿尼雅,和萨拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的儿子,米书兰对着自己的房屋修造。 < | > |
| [niv] |
Next to him, Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another section. Next to them, Meshullam son of Berekiah made repairs opposite his living quarters. |
| [asv] |
After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another portion. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. |
| [jnd] |
After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, a second piece. After them repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. |
| [kjv] |
After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. |
| [nwb] |
After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. |
| [rsv] |
After him Hanani'ah the son of Shelemi'ah and Hanun the sixth son of Zalaph repaired another section. After him Meshul'lam the son of Berechi'ah repaired opposite his chamber. |
| [web] |
After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another portion. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. |
| [ylt] |
After him hath Hananiah son of Shelemiah strengthened, and Hanun the sixth son of Zalaph, a second measure; after him hath Meshullam son of Berechiah strengthened, over-against his chamber. |
| [bbe] |
After him Hananiah, the son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, were making good another part. After him Meshullam, the son of Berechiah, made good the wall opposite his room. |
|
3:31 |
[cbgb] |
其次是银匠玛基雅修造到尼提宁,和商人的房屋,对着哈米弗甲门,直到城的角楼。 < | > |
| [niv] |
Next to him, Malkijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and as far as the room above the corner; |
| [asv] |
After him repaired Malchijah one of the goldsmiths unto the house of the Nethinim, and of the merchants, over against the gate of Hammiphkad, and to the ascent of the corner. |
| [jnd] |
After him repaired Malchijah of the goldsmiths to the place of the Nethinim and of the dealers, over against the gate Miphkad, and to the ascent of the corner. |
| [kjv] |
After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner. |
| [nwb] |
After him repaired Malchiah the goldsmith's son, to the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the ascent of the corner. |
| [rsv] |
After him Malchi'jah, one of the goldsmiths, repaired as far as the house of the temple servants and of the merchants, opposite the Muster Gate, and to the upper chamber of the corner. |
| [web] |
After him repaired Malchijah one of the goldsmiths to the house of the Nethinim, and of the merchants, over against the gate of Hammiphkad, and to the ascent of the corner. |
| [ylt] |
After him hath Malchijah son of the refiner strengthened, unto the house of the Nethinim, and of the merchants, over-against the gate of the Miphkad, and unto the ascent of the corner. |
| [bbe] |
After him Malchijah, one of the gold-workers to the Nethinim and the traders, made good the wall opposite the doorway of Hammiphkad and as far as the way up to the angle. |
|
3:32 |
[cbgb] |
银匠与商人在城的角楼,和羊门中间修造。 < |
| [niv] |
and between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs. |
| [asv] |
And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. |
| [jnd] |
And between the ascent of the corner and the sheep-gate repaired the goldsmiths and the dealers. |
| [kjv] |
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. |
| [nwb] |
And between the ascent of the corner to the sheep-gate repaired the goldsmiths and the merchants. |
| [rsv] |
And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired. |
| [web] |
Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. |
| [ylt] |
And between the ascent of the corner and the sheep-gate, have the refiners and the merchants strengthened. |
| [bbe] |
And between the way up to the angle and the sheep door, the gold-workers and the traders made good the wall. |