|
30:1 |
[cbgb] |
摩西晓谕以色列各支派的首领说,耶和华所吩咐的乃是这样, > |
| [niv] |
Moses said to the heads of the tribes of Israel: "This is what the LORD commands: |
| [asv] |
And Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah hath commanded. |
| [jnd] |
And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is what Jehovah hath commanded. |
| [kjv] |
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. |
| [nwb] |
And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This the thing which the LORD hath commanded. |
| [rsv] |
Moses said to the heads of the tribes of the people of Israel, "This is what the LORD has commanded. |
| [web] |
. Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Yahweh has commanded. |
| [ylt] |
And Moses speaketh unto the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, `This the thing which Jehovah hath commanded: |
| [bbe] |
So Moses gave the children of Israel all these directions as the Lord had given him orders. |
|
30:2 |
[cbgb] |
人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。 < | > |
| [niv] |
When a man makes a vow to the LORD or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said. |
| [asv] |
When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
| [jnd] |
If a man vow a vow to Jehovah, or swear an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; according to all that hath gone out of his mouth shall he do. |
| [kjv] |
If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
| [nwb] |
If a man shall vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
| [rsv] |
When a man vows a vow to the LORD, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth. |
| [web] |
When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth. |
| [ylt] |
`When a man voweth a vow to Jehovah, or hath sworn an oath to bind a bond on his soul, he doth not pollute his word; according to all that is going out from his mouth he doth. |
| [bbe] |
And Moses said to the heads of the tribes of the children of Israel, This is the order of the Lord. |
|
30:3 |
[cbgb] |
女子年幼,还在父家的时候,若向耶和华许愿,要约束自己, < | > |
| [niv] |
"When a young woman still living in her father's house makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge |
| [asv] |
Also when a woman voweth a vow unto Jehovah, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth, |
| [jnd] |
If a woman also vow a vow to Jehovah, and bind herself by a bond, in her father's house in her youth, |
| [kjv] |
If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; |
| [nwb] |
If a woman also shall vow a vow to the LORD, and bind by a bond, in her father's house in her youth; |
| [rsv] |
Or when a woman vows a vow to the LORD, and binds herself by a pledge, while within her father's house, in her youth, |
| [web] |
Also when a woman vows a vow to Yahweh, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth, |
| [ylt] |
`And when a woman voweth a vow to Jehovah, and hath bound a bond in the house of her father in her youth, |
| [bbe] |
When a man takes an oath to the Lord, or gives an undertaking having the force of an oath, let him not go back from his word, but let him do whatever he has said he will do. |
|
30:4 |
[cbgb] |
她父亲也听见她所许的愿并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。 < | > |
| [niv] |
and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand. |
| [asv] |
and her father heareth her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father holdeth his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. |
| [jnd] |
and her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall be silent at her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. |
| [kjv] |
And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. |
| [nwb] |
And her father shall hear her vow, and her bond with which she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond with which she hath bound her soul shall stand. |
| [rsv] |
and her father hears of her vow and of her pledge by which she has bound herself, and says nothing to her; then all her vows shall stand, and every pledge by which she has bound herself shall stand. |
| [web] |
and her father hears her vow, and her bond wherewith she has bound her soul, and her father holds his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she has bound her soul shall stand. |
| [ylt] |
and her father hath heard her vow, and her bond which she hath bound on her soul, and her father hath kept silent at her, then have all her vows been established, and every bond which she hath bound on her soul is established. |
| [bbe] |
If a woman, being young and under the authority of her father, takes an oath to the Lord or gives an undertaking; |
|
30:5 |
[cbgb] |
但她父亲听见的日子若不应承她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定。耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。 < | > |
| [niv] |
But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the LORD will release her because her father has forbidden her. |
| [asv] |
But if her father disallow her in the day that he heareth, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and Jehovah will forgive her, because her father disallowed her. |
| [jnd] |
But if her father prohibited her in the day that he heard, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand; and Jehovah shall pardon her, because her father prohibited her. |
| [kjv] |
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. |
| [nwb] |
But if her father shall disallow her in the day that he heareth; not any of her vows or of her bonds with which she hath bound her soul shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. |
| [rsv] |
But if her father expresses disapproval to her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself, shall stand; and the LORD will forgive her, because her father opposed her. |
| [web] |
But if her father disallow her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds wherewith she has bound her soul, shall stand: and Yahweh will forgive her, because her father disallowed her. |
| [ylt] |
`And if her father hath disallowed her in the day of his hearing, none of her vows and her bonds which she hath bound on her soul is established, and Jehovah is propitious to her, for her father hath disallowed her. |
| [bbe] |
If her father, hearing of her oath or the undertaking she has given, says nothing to her, then all her oaths and every undertaking she has given will have force. |
|
30:6 |
[cbgb] |
她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话, < | > |
| [niv] |
"If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself |
| [asv] |
And if she be married to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul, |
| [jnd] |
And if she have a husband, when she hath her vow upon her or ought that hath passed her lips wherewith she hath bound her soul, |
| [kjv] |
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; |
| [nwb] |
And if she had a husband when she vowed, or uttered aught from her lips, with which she bound her soul; |
| [rsv] |
And if she is married to a husband, while under her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself, |
| [web] |
If she be to a husband, while her vows are on her, or the rash utterance of her lips, wherewith she has bound her soul, |
| [ylt] |
`And if she be at all to a husband, and her vows on her, or a wrongful utterance her lips, which she hath bound on her soul, |
| [bbe] |
But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father. |
|
30:7 |
[cbgb] |
她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。 < | > |
| [niv] |
and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. |
| [asv] |
and her husband hear it, and hold his peace at her in the day that he heareth it; then her vows shall stand, and her bonds wherewith she hath bound her soul shall stand. |
| [jnd] |
and her husband hear it and be silent at her in the day that he heareth it, then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
| [kjv] |
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
| [nwb] |
And her husband heard , and held his peace at her in the day that he heard then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand. |
| [rsv] |
and her husband hears of it, and says nothing to her on the day that he hears; then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand. |
| [web] |
and her husband hear it, and hold his peace at her in the day that he hears it; then her vows shall stand, and her bonds wherewith she has bound her soul shall stand. |
| [ylt] |
and her husband hath heard, and in the day of his hearing, he hath kept silent at her, then have her vows been established, and her bonds which she hath bound on her soul are established. |
| [bbe] |
And if she is married to a husband at the time when she is under an oath or an undertaking given without thought; |
|
30:8 |
[cbgb] |
但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话。耶和华也必赦免她。 < | > |
| [niv] |
But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the LORD will release her. |
| [asv] |
But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and Jehovah will forgive her. |
| [jnd] |
But if her husband prohibit her on the day that he heareth it, and annul her vow which is upon her, and what hath passed her lips, wherewith she hath bound her soul, then Jehovah shall pardon her. |
| [kjv] |
But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. |
| [nwb] |
But if her husband disallowed her on the day that he heard ; then he shall make of no effect her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul: and the LORD shall forgive her. |
| [rsv] |
But if, on the day that her husband comes to hear of it, he expresses disapproval, then he shall make void her vow which was on her, and the thoughtless utterance of her lips, by which she bound herself; and the LORD will forgive her. |
| [web] |
But if her husband disallow her in the day that he hears it, then he shall make void her vow which is on her, and the rash utterance of her lips, wherewith she has bound her soul: and Yahweh will forgive her. |
| [ylt] |
`And if in the day of her husband's hearing he disalloweth her, then he hath broken her vow which on her, and the wrongful utterance of her lips which she hath bound on her soul, and Jehovah is propitious to her. |
| [bbe] |
If her husband, hearing of it, says nothing to her at the time, then the oaths she made and the undertakings she gave will have force. |
|
30:9 |
[cbgb] |
寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。 < | > |
| [niv] |
"Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her. |
| [asv] |
But the vow of a widow, or of her that is divorced, even everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her. |
| [jnd] |
But the vow of a widow, and of her that is divorced, -- everything wherewith she hath bound her soul shall stand against her. |
| [kjv] |
But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. |
| [nwb] |
But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her. |
| [rsv] |
But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her. |
| [web] |
But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything wherewith she has bound her soul, shall stand against her. |
| [ylt] |
`As to the vow of a widow or cast-out woman, all that she hath bound on her soul is established on her. |
| [bbe] |
But if her husband, hearing of it, makes her take it back, then the oath she made and the undertaking she gave without thought will have no force or effect, and she will have the Lord's forgiveness. |
|
30:10 |
[cbgb] |
她若在丈夫家里许了愿或起了誓,约束自己, < | > |
| [niv] |
"If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath |
| [asv] |
And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath, |
| [jnd] |
And if she have vowed in her husband's house, or have bound her soul by an oath with a bond, |
| [kjv] |
And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath; |
| [nwb] |
And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath; |
| [rsv] |
And if she vowed in her husband's house, or bound herself by a pledge with an oath, |
| [web] |
If she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath, |
| [ylt] |
`And if the house of her husband she hath vowed, or hath bound a bond on her soul with an oath, |
| [bbe] |
But an oath made by a widow or one who is no longer married to her husband, and every undertaking she has given, will have force. |
|
30:11 |
[cbgb] |
丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话就都要为定。 < | > |
| [niv] |
and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand. |
| [asv] |
and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. |
| [jnd] |
and her husband have heard it, and been silent at her, and hath not prohibited her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. |
| [kjv] |
And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. |
| [nwb] |
And her husband heard , and held his peace at her, disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand. |
| [rsv] |
and her husband heard of it, and said nothing to her, and did not oppose her; then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand. |
| [web] |
and her husband heard it, and held his peace at her, and didn't disallow her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. |
| [ylt] |
and her husband hath heard, and hath kept silent at her -- he hath not disallowed her -- then have all her vows been established, and every bond which she hath bound on her soul is established. |
| [bbe] |
If she made an oath while she was under the authority of her husband, |
|
30:12 |
[cbgb] |
丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了。耶和华也必赦免她。 < | > |
| [niv] |
But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the LORD will release her. |
| [asv] |
But if her husband made them null and void in the day that he heard them, then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and Jehovah will forgive her. |
| [jnd] |
But if her husband have expressly annulled them on the day that he heard them, then nothing of that which is gone out of her lips as to her vows or the bond on her soul, shall stand: her husband hath annulled them; and Jehovah will pardon her. |
| [kjv] |
But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. |
| [nwb] |
But if her husband hath utterly made them void on the day he heard ; whatever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. |
| [rsv] |
But if her husband makes them null and void on the day that he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows, or concerning her pledge of herself, shall not stand: her husband has made them void, and the LORD will forgive her. |
| [web] |
But if her husband made them null and void in the day that he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband has made them void; and Yahweh will forgive her. |
| [ylt] |
`And if her husband doth certainly break them in the day of his hearing, none of the outgoing of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, is established -- her husband hath broken them -- and Jehovah is propitious to her. |
| [bbe] |
And her husband, hearing of it, said nothing to her and did not put a stop to it, then all her oaths and every undertaking she gave will have force. |
|
30:13 |
[cbgb] |
凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。 < | > |
| [niv] |
Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself. |
| [asv] |
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. |
| [jnd] |
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband can establish it, or her husband can annul it. |
| [kjv] |
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. |
| [nwb] |
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. |
| [rsv] |
Any vow and any binding oath to afflict herself, her husband may establish, or her husband may make void. |
| [web] |
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. |
| [ylt] |
`Every vow and every oath -- a bond to humble a soul -- her husband doth establish it, or her husband doth break it; |
| [bbe] |
But if her husband, on hearing of it, made them without force or effect, then whatever she has said about her oaths or her undertaking has no force: her husband has made them without effect, and she will have the Lord's forgiveness. |
|
30:14 |
[cbgb] |
倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话。因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定。 < | > |
| [niv] |
But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them. |
| [asv] |
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day, then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he hath established them, because he held his peace at her in the day that he heard them. |
| [jnd] |
And if her husband be altogether silent at her from day to day, then he hath established all her vows or all her bonds which are upon her; he hath confirmed them, for he hath been silent at her in the day that he heard them. |
| [kjv] |
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. |
| [nwb] |
But if her husband altogether holds his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard . |
| [rsv] |
But if her husband says nothing to her from day to day, then he establishes all her vows, or all her pledges, that are upon her; he has established them, because he said nothing to her on the day that he heard of them. |
| [web] |
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day, then he establishes all her vows, or all her bonds, which are on her: he has established them, because he held his peace at her in the day that he heard them. |
| [ylt] |
and if her husband certainly keep silent at her, from day unto day, then he hath established all her vows, or all her bonds which upon her; he hath established them, for he hath kept silent at her in the day of his hearing; |
| [bbe] |
Every oath, and every undertaking which she gives, to keep herself from pleasure, may be supported or broken by her husband. |
|
30:15 |
[cbgb] |
但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。 < | > |
| [niv] |
If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he is responsible for her guilt." |
| [asv] |
But if he shall make them null and void after that he hath heard them, then he shall bear her iniquity. |
| [jnd] |
But if he in any way annul them after he hath heard them, then he shall bear her iniquity. |
| [kjv] |
But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. |
| [nwb] |
But if he shall any way make them void after that he hath heard ; then he shall bear her iniquity. |
| [rsv] |
But if he makes them null and void after he has heard of them, then he shall bear her iniquity." |
| [web] |
But if he shall make them null and void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity. |
| [ylt] |
and if he doth at all break them after his hearing, then he hath borne her iniquity.' |
| [bbe] |
But if the days go on, and her husband says nothing whatever to her, then he is giving the support of his authority to her oaths and undertakings, because at the time of hearing them he said nothing to her. |
|
30:16 |
[cbgb] |
这是丈夫待妻子,父亲待女儿,女儿年幼,还在父家,耶和华所吩咐摩西的律例。 < |
| [niv] |
These are the regulations the LORD gave Moses concerning relationships between a man and his wife, and between a father and his young daughter still living in his house. |
| [asv] |
These are the statutes, which Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, being in her youth, in her father's house. |
| [jnd] |
These are the statutes, which Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, in her youth in her father's house. |
| [kjv] |
These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house. |
| [nwb] |
These the statutes which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, in her youth in her father's house. |
| [rsv] |
These are the statutes which the LORD commanded Moses, as between a man and his wife, and between a father and his daughter, while in her youth, within her father's house. |
| [web] |
These are the statutes, which Yahweh commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, being in her youth, in her father's house. |
| [ylt] |
These the statutes which Jehovah hath commanded Moses between a man and his wife, between a father and his daughter, in her youth, the house of her father. |
| [bbe] |
But if at some time after hearing of them, he makes them without force, then he is responsible for her wrongdoing. |