|
34:1 |
[cbgb] |
耶和华晓谕摩西说, > |
| [niv] |
The LORD said to Moses, |
| [asv] |
And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| [jnd] |
And Jehovah spoke to Moses, saying, |
| [kjv] |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| [nwb] |
And the LORD spoke to Moses, saying, |
| [rsv] |
The LORD said to Moses, |
| [web] |
. Yahweh spoke to Moses, saying, |
| [ylt] |
And Jehovah speaketh unto Moses, saying, |
| [bbe] |
And the Lord said to Moses, |
|
34:2 |
[cbgb] |
你吩咐以色列人说,你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地, < | > |
| [niv] |
"Command the Israelites and say to them: `When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries: |
| [asv] |
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof), |
| [jnd] |
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof. |
| [kjv] |
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:) |
| [nwb] |
Command the children of Israel, and say to them, When ye come into the land of Canaan; (this the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan with its borders.) |
| [rsv] |
"Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan in its full extent), |
| [web] |
Command the children of Israel, and tell them, When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders of it), |
| [ylt] |
`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders -- |
| [bbe] |
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits,) |
|
34:3 |
[cbgb] |
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界。南界要从盐海东头起, < | > |
| [niv] |
"`Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. On the east, your southern boundary will start from the end of the Salt Sea, |
| [asv] |
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward; |
| [jnd] |
Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward; |
| [kjv] |
Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: |
| [nwb] |
Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the border of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: |
| [rsv] |
your south side shall be from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern boundary shall be from the end of the Salt Sea on the east; |
| [web] |
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward; |
| [ylt] |
then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward; |
| [bbe] |
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea, |
|
34:4 |
[cbgb] |
绕到亚克拉浜坡的南边,接连到寻,直通到加低斯巴尼亚的南边,又通到哈萨亚达,接连到押们, < | > |
| [niv] |
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon, |
| [asv] |
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; |
| [jnd] |
and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon. |
| [kjv] |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: |
| [nwb] |
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: its limit shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon: |
| [rsv] |
and your boundary shall turn south of the ascent of Akrab'bim, and cross to Zin, and its end shall be south of Ka'desh-bar'nea; then it shall go on to Ha'zar-ad'dar, and pass along to Azmon; |
| [web] |
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; |
| [ylt] |
and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon; |
| [bbe] |
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon: |
|
34:5 |
[cbgb] |
从押们转到埃及小河,直通到海为止。 < | > |
| [niv] |
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea. |
| [asv] |
and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea. |
| [jnd] |
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea. |
| [kjv] |
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. |
| [nwb] |
And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea. |
| [rsv] |
and the boundary shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its termination shall be at the sea. |
| [web] |
and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. |
| [ylt] |
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea. |
| [bbe] |
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea. |
|
34:6 |
[cbgb] |
西边要以大海为界。这就是你们的西界。 < | > |
| [niv] |
"`Your western boundary will be the coast of the Great Sea. This will be your boundary on the west. |
| [asv] |
And for the western border, ye shall have the great sea and the border thereof: this shall be your west border. |
| [jnd] |
And as west border ye shall have the great sea, and coast. This shall be your west border. |
| [kjv] |
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. |
| [nwb] |
And the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. |
| [rsv] |
"For the western boundary, you shall have the Great Sea and its coast; this shall be your western boundary. |
| [web] |
For the western border, you shall have the great sea and the border this shall be your west border. |
| [ylt] |
`As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border. |
| [bbe] |
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west. |
|
34:7 |
[cbgb] |
北界要从大海起,划到何珥山, < | > |
| [niv] |
"`For your northern boundary, run a line from the Great Sea to Mount Hor |
| [asv] |
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor; |
| [jnd] |
And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor; |
| [kjv] |
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor: |
| [nwb] |
And this shall be your north border: from the great sea ye shall designate for you mount Hor: |
| [rsv] |
"This shall be your northern boundary: from the Great Sea you shall mark out your line to Mount Hor; |
| [web] |
This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you mount Hor; |
| [ylt] |
`And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor; |
| [bbe] |
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor: |
|
34:8 |
[cbgb] |
从何珥山划到哈马口,通到西达达, < | > |
| [niv] |
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad, |
| [asv] |
from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad; |
| [jnd] |
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad; |
| [kjv] |
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: |
| [nwb] |
From mount Hor ye shall designate to the entrance of Hamath; and the limits of the border shall be at Zedad: |
| [rsv] |
from Mount Hor you shall mark it out to the entrance of Hamath, and the end of the boundary shall be at Zeded; |
| [web] |
from mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad; |
| [ylt] |
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad; |
| [bbe] |
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad: |
|
34:9 |
[cbgb] |
又通到西斐仑,直到哈萨以难。这要作你们的北界。 < | > |
| [niv] |
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north. |
| [asv] |
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. |
| [jnd] |
and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border. |
| [kjv] |
And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border. |
| [nwb] |
And the border shall go on to Ziphron, and the limits of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. |
| [rsv] |
then the boundary shall extend to Ziphron, and its end shall be at Ha'zar-e'nan; this shall be your northern boundary. |
| [web] |
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. |
| [ylt] |
and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border. |
| [bbe] |
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north. |
|
34:10 |
[cbgb] |
你们要从哈萨以难划到示番为东界。 < | > |
| [niv] |
"`For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham. |
| [asv] |
And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham; |
| [jnd] |
And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham: |
| [kjv] |
And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham: |
| [nwb] |
And ye shall designate your east border from Hazar-enan to Shepham: |
| [rsv] |
"You shall mark out your eastern boundary from Ha'zar-e'nan to Shepham; |
| [web] |
You shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham; |
| [ylt] |
`And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham; |
| [bbe] |
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham, |
|
34:11 |
[cbgb] |
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。 < | > |
| [niv] |
The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Kinnereth. |
| [asv] |
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward; |
| [jnd] |
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward; |
| [kjv] |
And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward: |
| [nwb] |
And the limit shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward: |
| [rsv] |
and the boundary shall go down from Shepham to Riblah on the east side of A'in; and the boundary shall go down, and reach to the shoulder of the sea of Chin'nereth on the east; |
| [web] |
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward; |
| [ylt] |
and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward; |
| [bbe] |
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth: |
|
34:12 |
[cbgb] |
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。 < | > |
| [niv] |
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. "`This will be your land, with its boundaries on every side.'" |
| [asv] |
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about. |
| [jnd] |
and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about. |
| [kjv] |
And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about. |
| [nwb] |
And the border shall go down to Jordan, and the limits of it shall be at the salt sea: This shall be your land with its limits on all sides. |
| [rsv] |
and the boundary shall go down to the Jordan, and its end shall be at the Salt Sea. This shall be your land with its boundaries all round." |
| [web] |
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders of it round about. |
| [ylt] |
and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.' |
| [bbe] |
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours. |
|
34:13 |
[cbgb] |
摩西吩咐以色列人说,这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的。 < | > |
| [niv] |
Moses commanded the Israelites: "Assign this land by lot as an inheritance. The LORD has ordered that it be given to the nine and a half tribes, |
| [asv] |
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe; |
| [jnd] |
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe. |
| [kjv] |
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe: |
| [nwb] |
And Moses commanded the children of Israel, saying, This the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe: |
| [rsv] |
Moses commanded the people of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe; |
| [web] |
Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe; |
| [ylt] |
And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe; |
| [bbe] |
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe: |
|
34:14 |
[cbgb] |
因为流便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支耪也受了产业。 < | > |
| [niv] |
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance. |
| [asv] |
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance: |
| [jnd] |
For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance; |
| [kjv] |
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: |
| [nwb] |
For the tribe of the children of Reuben, according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received ; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: |
| [rsv] |
for the tribe of the sons of Reuben by fathers' houses and the tribe of the sons of Gad by their fathers' houses have received their inheritance, and also the half-tribe of Manas'seh; |
| [web] |
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance: |
| [ylt] |
for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance; |
| [bbe] |
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage: |
|
34:15 |
[cbgb] |
这两个半支耪已经在耶利哥对面,约旦河东,向日出之地受了产业。 < | > |
| [niv] |
These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise." |
| [asv] |
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising. |
| [jnd] |
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising. |
| [kjv] |
The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising. |
| [nwb] |
The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan Jericho eastward, towards the sun-rising. |
| [rsv] |
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise." |
| [web] |
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise. |
| [ylt] |
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, Jericho, eastward, at the -rising.' |
| [bbe] |
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn. |
|
34:16 |
[cbgb] |
耶和华晓谕摩西说, < | > |
| [niv] |
The LORD said to Moses, |
| [asv] |
And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| [jnd] |
And Jehovah spoke to Moses, saying, |
| [kjv] |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| [nwb] |
And the LORD spoke to Moses, saying, |
| [rsv] |
The LORD said to Moses, |
| [web] |
Yahweh spoke to Moses, saying, |
| [ylt] |
And Jehovah speaketh unto Moses, saying, |
| [bbe] |
And the Lord said to Moses, |
|
34:17 |
[cbgb] |
要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。 < | > |
| [niv] |
"These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun. |
| [asv] |
These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. |
| [jnd] |
These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. |
| [kjv] |
These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. |
| [nwb] |
These the names of the men who shall divide the land to you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. |
| [rsv] |
"These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Elea'zar the priest and Joshua the son of Nun. |
| [web] |
These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. |
| [ylt] |
`These the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, |
| [bbe] |
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun. |
|
34:18 |
[cbgb] |
又要从每支派中选一个首领帮助他们。 < | > |
| [niv] |
And appoint one leader from each tribe to help assign the land. |
| [asv] |
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance. |
| [jnd] |
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land. |
| [kjv] |
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. |
| [nwb] |
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. |
| [rsv] |
You shall take one leader of every tribe, to divide the land for inheritance. |
| [web] |
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance. |
| [ylt] |
and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance. |
| [bbe] |
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land. |
|
34:19 |
[cbgb] |
这些人的名字,犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。 < | > |
| [niv] |
These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah; |
| [asv] |
And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. |
| [jnd] |
And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh; |
| [kjv] |
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. |
| [nwb] |
And the names of the men these: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. |
| [rsv] |
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephun'neh. |
| [web] |
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. |
| [ylt] |
`And these the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh; |
| [bbe] |
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh. |
|
34:20 |
[cbgb] |
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。 < | > |
| [niv] |
Shemuel son of Ammihud, from the tribe of Simeon; |
| [asv] |
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. |
| [jnd] |
and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud; |
| [kjv] |
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. |
| [nwb] |
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. |
| [rsv] |
Of the tribe of the sons of Simeon, Shemu'el the son of Ammi'hud. |
| [web] |
Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. |
| [ylt] |
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud; |
| [bbe] |
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud. |
|
34:21 |
[cbgb] |
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。 < | > |
| [niv] |
Elidad son of Kislon, from the tribe of Benjamin; |
| [asv] |
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. |
| [jnd] |
for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon; |
| [kjv] |
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. |
| [nwb] |
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. |
| [rsv] |
Of the tribe of Benjamin, Eli'dad the son of Chislon. |
| [web] |
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. |
| [ylt] |
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon; |
| [bbe] |
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon. |
|
34:22 |
[cbgb] |
但支派有一个首领,约利的儿子布基。 < | > |
| [niv] |
Bukki son of Jogli, the leader from the tribe of Dan; |
| [asv] |
And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli. |
| [jnd] |
and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli; |
| [kjv] |
And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli. |
| [nwb] |
And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli. |
| [rsv] |
Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli. |
| [web] |
Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli. |
| [ylt] |
and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli; |
| [bbe] |
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli. |
|
34:23 |
[cbgb] |
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。 < | > |
| [niv] |
Hanniel son of Ephod, the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph; |
| [asv] |
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod. |
| [jnd] |
for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod, |
| [kjv] |
The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod. |
| [nwb] |
The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod. |
| [rsv] |
Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manas'seh a leader, Han'niel the son of Ephod. |
| [web] |
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod. |
| [ylt] |
of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod; |
| [bbe] |
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod: |
|
34:24 |
[cbgb] |
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。 < | > |
| [niv] |
Kemuel son of Shiphtan, the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph; |
| [asv] |
And of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan. |
| [jnd] |
and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan; |
| [kjv] |
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan. |
| [nwb] |
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan. |
| [rsv] |
And of the tribe of the sons of E'phraim a leader, Kemu'el the son of Shiphtan. |
| [web] |
Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan. |
| [ylt] |
and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan; |
| [bbe] |
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan. |
|
34:25 |
[cbgb] |
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。 < | > |
| [niv] |
Elizaphan son of Parnach, the leader from the tribe of Zebulun; |
| [asv] |
And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach. |
| [jnd] |
and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach; |
| [kjv] |
And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach. |
| [nwb] |
And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach. |
| [rsv] |
Of the tribe of the sons of Zeb'ulun a leader, Eli-za'phan the son of Parnach. |
| [web] |
Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach. |
| [ylt] |
and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach; |
| [bbe] |
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach. |
|
34:26 |
[cbgb] |
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。 < | > |
| [niv] |
Paltiel son of Azzan, the leader from the tribe of Issachar; |
| [asv] |
And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan. |
| [jnd] |
and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan; |
| [kjv] |
And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan. |
| [nwb] |
And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan. |
| [rsv] |
Of the tribe of the sons of Is'sachar a leader, Pal'tiel the son of Azzan. |
| [web] |
Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan. |
| [ylt] |
and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan; |
| [bbe] |
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan. |
|
34:27 |
[cbgb] |
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。 < | > |
| [niv] |
Ahihud son of Shelomi, the leader from the tribe of Asher; |
| [asv] |
And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi. |
| [jnd] |
and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi; |
| [kjv] |
And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi. |
| [nwb] |
And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi. |
| [rsv] |
And of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahi'hud the son of Shelo'mi. |
| [web] |
Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi. |
| [ylt] |
and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi; |
| [bbe] |
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi. |
|
34:28 |
[cbgb] |
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。 < | > |
| [niv] |
Pedahel son of Ammihud, the leader from the tribe of Naphtali." |
| [asv] |
And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud. |
| [jnd] |
and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud. |
| [kjv] |
And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud. |
| [nwb] |
And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud. |
| [rsv] |
Of the tribe of the sons of Naph'tali a leader, Pedah'el the son of Ammi'hud. |
| [web] |
Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud. |
| [ylt] |
and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.' |
| [bbe] |
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud. |
|
34:29 |
[cbgb] |
这些人就是耶和华所吩咐,在迦南地把产业分给以色列人的。 < |
| [niv] |
These are the men the LORD commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan. |
| [asv] |
These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan. |
| [jnd] |
These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan. |
| [kjv] |
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan. |
| [nwb] |
These whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan. |
| [rsv] |
These are the men whom the LORD commanded to divide the inheritance for the people of Israel in the land of Canaan." |
| [web] |
These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan. |
| [ylt] |
These those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan. |
| [bbe] |
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan. |