|
103:1 |
[cbgb] |
(大卫的诗)。我的心哪,你要称颂耶和华。凡在我里面的,也要称颂他的圣名。 > |
| [niv] |
Praise the LORD, O my soul; all my inmost being, praise his holy name. |
| [asv] |
Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name. |
| [jnd] |
{of David.} Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, his holy name! |
| [kjv] |
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
| [nwb] |
of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, his holy name. |
| [rsv] |
A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name! |
| [web] |
. Praise Yahweh, my soul!All that is within me, praise his holy name! |
| [ylt] |
By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts -- His Holy Name. |
| [bbe] |
Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name. |
|
103:2 |
[cbgb] |
我的心哪,你要称颂耶和华,不可忘记他的一切恩惠。 < | > |
| [niv] |
Praise the LORD, O my soul, and forget not all his benefits-- |
| [asv] |
Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: |
| [jnd] |
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits: |
| [kjv] |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
| [nwb] |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
| [rsv] |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits, |
| [web] |
. Praise Yahweh, my soul,And don't forget all his benefits; |
| [ylt] |
Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits, |
| [bbe] |
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory. |
|
103:3 |
[cbgb] |
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。 < | > |
| [niv] |
who forgives all your sins and heals all your diseases, |
| [asv] |
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; |
| [jnd] |
Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases; |
| [kjv] |
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
| [nwb] |
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases; |
| [rsv] |
who forgives all your iniquity, who heals all your diseases, |
| [web] |
. Who forgives all your sins;Who heals all your diseases; |
| [ylt] |
Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases, |
| [bbe] |
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases; |
|
103:4 |
[cbgb] |
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。 < | > |
| [niv] |
who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion, |
| [asv] |
Who redeemeth thy life from *destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
| [jnd] |
Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies; |
| [kjv] |
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
| [nwb] |
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies; |
| [rsv] |
who redeems your life from the Pit, who crowns you with steadfast love and mercy, |
| [web] |
. Who redeems your life from destruction;Who crowns you with lovingkindness and tender mercies; |
| [ylt] |
Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee -- kindness and mercies, |
| [bbe] |
He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace. |
|
103:5 |
[cbgb] |
他用美物,使你所愿的得以知足,以致你如鹰反老还童。 < | > |
| [niv] |
who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's. |
| [asv] |
Who satisfieth *thy desire with good things, So that thy youth is renewed like the eagle. |
| [jnd] |
Who satisfieth thine old age with good ; thy youth is renewed like the eagle's. |
| [kjv] |
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
| [nwb] |
Who satisfieth thy mouth with good ; thy youth is renewed like the eagle's. |
| [rsv] |
who satisfies you with good as long as you live so that your youth is renewed like the eagle's. |
| [web] |
. Who satisfies your desire with good things,So that your youth is renewed like the eagle's. |
| [ylt] |
Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth. |
| [bbe] |
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's. |
|
103:6 |
[cbgb] |
耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。 < | > |
| [niv] |
The LORD works righteousness and justice for all the oppressed. |
| [asv] |
Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. |
| [jnd] |
Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed. |
| [kjv] |
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
| [nwb] |
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
| [rsv] |
The LORD works vindication and justice for all who are oppressed. |
| [web] |
. Yahweh executes righteous acts,And justice for all who are oppressed. |
| [ylt] |
Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed. |
| [bbe] |
The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble. |
|
103:7 |
[cbgb] |
他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。 < | > |
| [niv] |
He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel: |
| [asv] |
He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. |
| [jnd] |
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
| [kjv] |
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
| [nwb] |
He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel. |
| [rsv] |
He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel. |
| [web] |
. He made known his ways to Moses,His deeds to the children of Israel. |
| [ylt] |
He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts. |
| [bbe] |
He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel. |
|
103:8 |
[cbgb] |
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。 < | > |
| [niv] |
The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love. |
| [asv] |
Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness. |
| [jnd] |
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness. |
| [kjv] |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
| [nwb] |
The LORD merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy. |
| [rsv] |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love. |
| [web] |
. Yahweh is merciful and gracious,Slow to anger, and abundant in lovingkindness. |
| [ylt] |
Merciful and gracious Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy. |
| [bbe] |
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy. |
|
103:9 |
[cbgb] |
他不长久责备,也不永远怀怒。 < | > |
| [niv] |
He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever; |
| [asv] |
He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever. |
| [jnd] |
He will not always chide, neither will he keep for ever. |
| [kjv] |
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. |
| [nwb] |
He will not always chide: neither will he keep for ever. |
| [rsv] |
He will not always chide, nor will he keep his anger for ever. |
| [web] |
. He will not always accuse;Neither will he stay angry forever. |
| [ylt] |
Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch. |
| [bbe] |
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. |
|
103:10 |
[cbgb] |
他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。 < | > |
| [niv] |
he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities. |
| [asv] |
He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. |
| [jnd] |
He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
| [kjv] |
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
| [nwb] |
He hath not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
| [rsv] |
He does not deal with us according to our sins, nor requite us according to our iniquities. |
| [web] |
. He has not dealt with us according to our sins,Nor rewarded us for our iniquities. |
| [ylt] |
Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us. |
| [bbe] |
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing. |
|
103:11 |
[cbgb] |
天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人,也是何等的大。 < | > |
| [niv] |
For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him; |
| [asv] |
For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him. |
| [jnd] |
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him. |
| [kjv] |
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
| [nwb] |
For as the heaven is high above the earth, great is his mercy towards them that fear him. |
| [rsv] |
For as the heavens are high above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him; |
| [web] |
. For as the heavens are high above the earth,So great is his lovingkindness toward those who fear him. |
| [ylt] |
For, as the height of the heavens above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him. |
| [bbe] |
For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers. |
|
103:12 |
[cbgb] |
东离西有多远,他叫我们的过犯,离我们也有多远。 < | > |
| [niv] |
as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. |
| [asv] |
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us. |
| [jnd] |
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
| [kjv] |
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
| [nwb] |
As far as the east is from the west, far hath he removed our transgressions from us. |
| [rsv] |
as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us. |
| [web] |
. As far as the east is from the west,So far has he removed our transgressions from us. |
| [ylt] |
As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions. |
| [bbe] |
As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us. |
|
103:13 |
[cbgb] |
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。 < | > |
| [niv] |
As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him; |
| [asv] |
Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. |
| [jnd] |
As a father pitieth children, so Jehovah pitieth them that fear him. |
| [kjv] |
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. |
| [nwb] |
Like as a father pitieth children, the LORD pitieth them that fear him. |
| [rsv] |
As a father pities his children, so the LORD pities those who fear him. |
| [web] |
. Like a father has compassion on his children,So Yahweh has compassion on those who fear him. |
| [ylt] |
As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him. |
| [bbe] |
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. |
|
103:14 |
[cbgb] |
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。 < | > |
| [niv] |
for he knows how we are formed, he remembers that we are dust. |
| [asv] |
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust. |
| [jnd] |
For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
| [kjv] |
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
| [nwb] |
For he knoweth our frame; he remembereth that we dust. |
| [rsv] |
For he knows our frame; he remembers that we are dust. |
| [web] |
. For he knows how we are made.He remembers that we are dust. |
| [ylt] |
For He hath known our frame, Remembering that we dust. |
| [bbe] |
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust. |
|
103:15 |
[cbgb] |
至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花。 < | > |
| [niv] |
As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field; |
| [asv] |
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. |
| [jnd] |
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth: |
| [kjv] |
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
| [nwb] |
man, his days as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
| [rsv] |
As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field; |
| [web] |
. As for man, his days are like grass.As a flower of the field, so he flourishes. |
| [ylt] |
Mortal man! as grass his days, As a flower of the field so he flourisheth; |
| [bbe] |
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. |
|
103:16 |
[cbgb] |
经风一吹,便归无有。他的原处,也不再认识他。 < | > |
| [niv] |
the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more. |
| [asv] |
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. |
| [jnd] |
For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more. |
| [kjv] |
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. |
| [nwb] |
For the wind passeth over it, and it is gone; and its place shall know it no more. |
| [rsv] |
for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more. |
| [web] |
. For the wind passes over it, and it is gone.Its place remembers it no more. |
| [ylt] |
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more. |
| [bbe] |
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer. |
|
103:17 |
[cbgb] |
但耶和华的慈爱,归于敬畏他的人,从亘古到永远。他的公义,也归于子子孙孙。 < | > |
| [niv] |
But from everlasting to everlasting the LORD's love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children-- |
| [asv] |
But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children; |
| [jnd] |
But the loving-kindness of Jehovah is from everlasting and to everlasting, upon them that fear him, and his righteousness unto children's children, |
| [kjv] |
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; |
| [nwb] |
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness to children's children; |
| [rsv] |
But the steadfast love of the LORD is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to children's children, |
| [web] |
. But Yahweh's lovingkindness is from everlasting to everlasting with those who fear him,His righteousness to children's children; |
| [ylt] |
And the kindness of Jehovah from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons' sons, |
| [bbe] |
But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness; |
|
103:18 |
[cbgb] |
就是那些遵守他的约,记念他的训词而遵行的人。 < | > |
| [niv] |
with those who keep his covenant and remember to obey his precepts. |
| [asv] |
To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them. |
| [jnd] |
To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them. |
| [kjv] |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
| [nwb] |
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
| [rsv] |
to those who keep his covenant and remember to do his commandments. |
| [web] |
. To those who keep his covenant,To those who remember to obey his precepts. |
| [ylt] |
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them. |
| [bbe] |
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them. |
|
103:19 |
[cbgb] |
耶和华在天上立定宝座。他的权柄(原文作国)统管万有。 < | > |
| [niv] |
The LORD has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all. |
| [asv] |
Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all. |
| [jnd] |
Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all. |
| [kjv] |
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
| [nwb] |
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
| [rsv] |
The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all. |
| [web] |
. Yahweh has established his throne in the heavens.His kingdom rules over all. |
| [ylt] |
Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled. |
| [bbe] |
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all. |
|
103:20 |
[cbgb] |
听从他命令成全他旨意有大能的天使,都要称颂耶和华。 < | > |
| [niv] |
Praise the LORD, you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word. |
| [asv] |
Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word. |
| [jnd] |
Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word. |
| [kjv] |
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. |
| [nwb] |
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word. |
| [rsv] |
Bless the LORD, O you his angels, you mighty ones who do his word, hearkening to the voice of his word! |
| [web] |
. Praise Yahweh, you angels of his,Who are mighty in strength, who fulfill his word,Obeying the voice of his word. |
| [ylt] |
Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power -- doing His word, To hearken to the voice of His Word. |
| [bbe] |
Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice. |
|
103:21 |
[cbgb] |
你们作他的诸军作他的仆役行他所喜悦的,都要称颂耶和华。 < | > |
| [niv] |
Praise the LORD, all his heavenly hosts, you his servants who do his will. |
| [asv] |
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. |
| [jnd] |
Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will. |
| [kjv] |
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
| [nwb] |
Bless ye the LORD, all his hosts; ministers of his, that do his pleasure. |
| [rsv] |
Bless the LORD, all his hosts, his ministers that do his will! |
| [web] |
. Praise Yahweh, all you hosts of his,You servants of his, who do his pleasure. |
| [ylt] |
Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers -- doing His pleasure. |
| [bbe] |
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure. |
|
103:22 |
[cbgb] |
你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。 < |
| [niv] |
Praise the LORD, all his works everywhere in his dominion. Praise the LORD, O my soul. |
| [asv] |
Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul. Psalm |
| [jnd] |
Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul! |
| [kjv] |
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |
| [nwb] |
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |
| [rsv] |
Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion. Bless the LORD, O my soul! |
| [web] |
. Praise Yahweh, all you works of his,In all places of his dominion.Praise Yahweh, my soul. |
| [ylt] |
Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah! |
| [bbe] |
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul. |