|
105:1 |
[cbgb] |
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。 > |
| [niv] |
Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done. |
| [asv] |
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings. |
| [jnd] |
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples. |
| [kjv] |
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
| [nwb] |
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
| [rsv] |
O give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the peoples! |
| [web] |
. Give thanks to Yahweh! Call on his name!Make his doings known among the peoples. |
| [ylt] |
Give ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts. |
| [bbe] |
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples. |
|
105:2 |
[cbgb] |
要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。 < | > |
| [niv] |
Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts. |
| [asv] |
Sing unto him, sing praises unto him; *Talk ye of all his marvelous works. |
| [jnd] |
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works. |
| [kjv] |
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. |
| [nwb] |
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works. |
| [rsv] |
Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works! |
| [web] |
. Sing to him, sing praises to him!Tell of all his marvelous works. |
| [ylt] |
Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders. |
| [bbe] |
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works. |
|
105:3 |
[cbgb] |
要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。 < | > |
| [niv] |
Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice. |
| [asv] |
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
| [jnd] |
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
| [kjv] |
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
| [nwb] |
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
| [rsv] |
Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice! |
| [web] |
. Glory in his holy name.Let the heart of them rejoice who seek Yahweh. |
| [ylt] |
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth. |
| [bbe] |
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad. |
|
105:4 |
[cbgb] |
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。 < | > |
| [niv] |
Look to the LORD and his strength; seek his face always. |
| [asv] |
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. |
| [jnd] |
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually; |
| [kjv] |
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
| [nwb] |
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
| [rsv] |
Seek the LORD and his strength, seek his presence continually! |
| [web] |
. Seek Yahweh and his strength.Seek his face forever more. |
| [ylt] |
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually. |
| [bbe] |
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him. |
|
105:5 |
[cbgb] |
他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪, < | > |
| [niv] |
Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced, |
| [asv] |
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
| [jnd] |
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth: |
| [kjv] |
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
| [nwb] |
Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
| [rsv] |
Remember the wonderful works that he has done, his miracles, and the judgments he uttered, |
| [web] |
. Remember his marvelous works that he has done;His wonders, and the judgments of his mouth, |
| [ylt] |
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth. |
| [bbe] |
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth; |
|
105:6 |
[cbgb] |
你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。 < | > |
| [niv] |
O descendants of Abraham his servant, O sons of Jacob, his chosen ones. |
| [asv] |
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
| [jnd] |
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones. |
| [kjv] |
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
| [nwb] |
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
| [rsv] |
O offspring of Abraham his servant, sons of Jacob, his chosen ones! |
| [web] |
. You seed of Abraham, his servant,You children of Jacob, his chosen ones. |
| [ylt] |
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones. |
| [bbe] |
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones. |
|
105:7 |
[cbgb] |
他是耶和华我们的 神。全地都有他的判断。 < | > |
| [niv] |
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. |
| [asv] |
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth. |
| [jnd] |
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth. |
| [kjv] |
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
| [nwb] |
He the LORD our God: his judgments in all the earth. |
| [rsv] |
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. |
| [web] |
. He is Yahweh, our God.His judgments are in all the earth. |
| [ylt] |
He Jehovah our God, In all the earth His judgments. |
| [bbe] |
He is the Lord our God: he is judge of all the earth. |
|
105:8 |
[cbgb] |
他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代。 < | > |
| [niv] |
He remembers his covenant forever, the word he commanded, for a thousand generations, |
| [asv] |
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
| [jnd] |
He is ever mindful of his covenant, -- the word which he commanded to a thousand generations, -- |
| [kjv] |
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
| [nwb] |
He hath remembered his covenant for ever, the word he commanded to a thousand generations. |
| [rsv] |
He is mindful of his covenant for ever, of the word that he commanded, for a thousand generations, |
| [web] |
. He has remembered his covenant forever,The word which he commanded to a thousand generations, |
| [ylt] |
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations, |
| [bbe] |
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations; |
|
105:9 |
[cbgb] |
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。 < | > |
| [niv] |
the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac. |
| [asv] |
The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
| [jnd] |
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; |
| [kjv] |
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
| [nwb] |
Which he made with Abraham, and his oath to Isaac; |
| [rsv] |
the covenant which he made with Abraham, his sworn promise to Isaac, |
| [web] |
. The covenant which he made with Abraham,His oath to Isaac, |
| [ylt] |
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac, |
| [bbe] |
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; |
|
105:10 |
[cbgb] |
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约, < | > |
| [niv] |
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: |
| [asv] |
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
| [jnd] |
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant, |
| [kjv] |
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
| [nwb] |
And confirmed the same to Jacob for a law, to Israel an everlasting covenant: |
| [rsv] |
which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant, |
| [web] |
. And confirmed the same to Jacob for a statute;To Israel for an everlasting covenant, |
| [ylt] |
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during, |
| [bbe] |
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement; |
|
105:11 |
[cbgb] |
说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。 < | > |
| [niv] |
"To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit." |
| [asv] |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The *lot of your inheritance; |
| [jnd] |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance; |
| [kjv] |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
| [nwb] |
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
| [rsv] |
saying, "To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance." |
| [web] |
. Saying, "To you I will give the land of Canaan,The lot of your inheritance;" |
| [ylt] |
Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,' |
| [bbe] |
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage: |
|
105:12 |
[cbgb] |
当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。 < | > |
| [niv] |
When they were but few in number, few indeed, and strangers in it, |
| [asv] |
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. |
| [jnd] |
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it. |
| [kjv] |
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
| [nwb] |
When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it. |
| [rsv] |
When they were few in number, of little account, and sojourners in it, |
| [web] |
. When they were but a few men in number,Yes, very few, and sojourners in it. |
| [ylt] |
In their being few in number, But a few, and sojourners in it. |
| [bbe] |
When they were still small in number, and strange in the land; |
|
105:13 |
[cbgb] |
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。 < | > |
| [niv] |
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. |
| [asv] |
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. |
| [jnd] |
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people. |
| [kjv] |
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
| [nwb] |
When they went from one nation to another, from kingdom to another people; |
| [rsv] |
wandering from nation to nation, from one kingdom to another people, |
| [web] |
. They went about from nation to nation,From one kingdom to another people. |
| [ylt] |
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people. |
| [bbe] |
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people. |
|
105:14 |
[cbgb] |
他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王, < | > |
| [niv] |
He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings: |
| [asv] |
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
| [jnd] |
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes, |
| [kjv] |
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
| [nwb] |
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes; |
| [rsv] |
he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account, |
| [web] |
. He allowed no one to do them wrong.Yes, he reproved kings for their sakes, |
| [ylt] |
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings. |
| [bbe] |
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them, |
|
105:15 |
[cbgb] |
说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。 < | > |
| [niv] |
"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm." |
| [asv] |
Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
| [jnd] |
Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm. |
| [kjv] |
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
| [nwb] |
, Touch not my anointed, and do my prophets no harm. |
| [rsv] |
saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!" |
| [web] |
. "Don't touch my anointed ones.Do my prophets no harm." |
| [ylt] |
`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.' |
| [bbe] |
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong. |
|
105:16 |
[cbgb] |
他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。 < | > |
| [niv] |
He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food; |
| [asv] |
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
| [jnd] |
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread. |
| [kjv] |
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
| [nwb] |
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread. |
| [rsv] |
When he summoned a famine on the land, and broke every staff of bread, |
| [web] |
. He called for a famine on the land.He destroyed the food supplies. |
| [ylt] |
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken. |
| [bbe] |
And he took away all food from the land, so that the people were without bread. |
|
105:17 |
[cbgb] |
在他们以先打发一个人去。约瑟被卖为奴仆。 < | > |
| [niv] |
and he sent a man before them-- Joseph, sold as a slave. |
| [asv] |
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: |
| [jnd] |
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman. |
| [kjv] |
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
| [nwb] |
He sent a man before them, Joseph, was sold for a servant: |
| [rsv] |
he had sent a man ahead of them, Joseph, who was sold as a slave. |
| [web] |
. He sent a man before them.Joseph was sold for a slave. |
| [ylt] |
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold. |
| [bbe] |
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price: |
|
105:18 |
[cbgb] |
人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。 < | > |
| [niv] |
They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons, |
| [asv] |
His feet they hurt with fetters: *He was laid in chains of iron, |
| [jnd] |
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons; |
| [kjv] |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| [nwb] |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| [rsv] |
His feet were hurt with fetters, his neck was put in a collar of iron; |
| [web] |
. They bruised his feet with shackles.His neck was locked in irons, |
| [ylt] |
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul, |
| [bbe] |
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands; |
|
105:19 |
[cbgb] |
耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。 < | > |
| [niv] |
till what he foretold came to pass, till the word of the LORD proved him true. |
| [asv] |
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him. |
| [jnd] |
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him. |
| [kjv] |
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
| [nwb] |
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
| [rsv] |
until what he had said came to pass the word of the LORD tested him. |
| [web] |
. Until the time that his word happened,And Yahweh's word proved him true. |
| [ylt] |
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him. |
| [bbe] |
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord. |
|
105:20 |
[cbgb] |
王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。 < | > |
| [niv] |
The king sent and released him, the ruler of peoples set him free. |
| [asv] |
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. |
| [jnd] |
The king sent and loosed him -- the ruler of peoples -- and let him go free. |
| [kjv] |
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
| [nwb] |
The king sent and loosed him; the ruler of the people, and let him go free. |
| [rsv] |
The king sent and released him, the ruler of the peoples set him free; |
| [web] |
. The king sent and freed him;Even the ruler of peoples, and let him go free. |
| [ylt] |
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out. |
| [bbe] |
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free. |
|
105:21 |
[cbgb] |
立他作王家之主,掌管他一切所有的。 < | > |
| [niv] |
He made him master of his household, ruler over all he possessed, |
| [asv] |
He made him lord of his house, And ruler of all his substance; |
| [jnd] |
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions: |
| [kjv] |
He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
| [nwb] |
He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
| [rsv] |
he made him lord of his house, and ruler of all his possessions, |
| [web] |
. He made him lord of his house,And ruler of all of his possessions; |
| [ylt] |
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions. |
| [bbe] |
He made him lord of his house, and ruler over everything he had; |
|
105:22 |
[cbgb] |
使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。 < | > |
| [niv] |
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom. |
| [asv] |
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. |
| [jnd] |
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom. |
| [kjv] |
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
| [nwb] |
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
| [rsv] |
to instruct his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom. |
| [web] |
. To discipline his princes at his pleasure,And to teach his elders wisdom. |
| [ylt] |
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise. |
| [bbe] |
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him. |
|
105:23 |
[cbgb] |
以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。 < | > |
| [niv] |
Then Israel entered Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham. |
| [asv] |
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. |
| [jnd] |
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham. |
| [kjv] |
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
| [nwb] |
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
| [rsv] |
Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham. |
| [web] |
. Israel also came into Egypt.Jacob sojourned in the land of Ham. |
| [ylt] |
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham. |
| [bbe] |
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham. |
|
105:24 |
[cbgb] |
耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。 < | > |
| [niv] |
The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes, |
| [asv] |
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. |
| [jnd] |
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors. |
| [kjv] |
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
| [nwb] |
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
| [rsv] |
And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes. |
| [web] |
. He increased his people greatly,And made them stronger than their adversaries. |
| [ylt] |
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries. |
| [bbe] |
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them. |
|
105:25 |
[cbgb] |
使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。 < | > |
| [niv] |
whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants. |
| [asv] |
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. |
| [jnd] |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
| [kjv] |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
| [nwb] |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
| [rsv] |
He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants. |
| [web] |
. He turned their heart to hate his people,To conspire against his servants. |
| [ylt] |
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants. |
| [bbe] |
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them. |
|
105:26 |
[cbgb] |
他打发他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。 < | > |
| [niv] |
He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen. |
| [asv] |
He sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen. |
| [jnd] |
He sent Moses his servant, Aaron whom he had chosen: |
| [kjv] |
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
| [nwb] |
He sent Moses his servant; Aaron whom he had chosen. |
| [rsv] |
He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen. |
| [web] |
. He sent Moses, his servant,And Aaron, whom he had chosen. |
| [ylt] |
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on. |
| [bbe] |
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection. |
|
105:27 |
[cbgb] |
在敌人中间显他的 神迹,在含地显他的奇事。 < | > |
| [niv] |
They performed his miraculous signs among them, his wonders in the land of Ham. |
| [asv] |
They set among them *his signs, And wonders in the land of Ham. |
| [jnd] |
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham. |
| [kjv] |
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
| [nwb] |
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
| [rsv] |
They wrought his signs among them, and miracles in the land of Ham. |
| [web] |
. They performed miracles among them,And wonders in the land of Ham. |
| [ylt] |
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham. |
| [bbe] |
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham. |
|
105:28 |
[cbgb] |
他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。 < | > |
| [niv] |
He sent darkness and made the land dark-- for had they not rebelled against his words? |
| [asv] |
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. |
| [jnd] |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
| [kjv] |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
| [nwb] |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
| [rsv] |
He sent darkness, and made the land dark; they rebelled against his words. |
| [web] |
. He sent darkness, and made it dark.They didn't rebel against his words. |
| [ylt] |
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word. |
| [bbe] |
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word. |
|
105:29 |
[cbgb] |
他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。 < | > |
| [niv] |
He turned their waters into blood, causing their fish to die. |
| [asv] |
He turned their waters into blood, And slew their fish. |
| [jnd] |
He turned their waters into blood, and caused their fish to die. |
| [kjv] |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
| [nwb] |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
| [rsv] |
He turned their waters into blood, and caused their fish to die. |
| [web] |
. He turned their waters into blood,And killed their fish. |
| [ylt] |
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish. |
| [bbe] |
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish. |
|
105:30 |
[cbgb] |
在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。 < | > |
| [niv] |
Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers. |
| [asv] |
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. |
| [jnd] |
Their land swarmed with frogs, -- in the chambers of their kings. |
| [kjv] |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
| [nwb] |
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
| [rsv] |
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings. |
| [web] |
. Their land swarmed with frogs,Even in the chambers of their kings. |
| [ylt] |
Teemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings. |
| [bbe] |
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king. |
|
105:31 |
[cbgb] |
他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。 < | > |
| [niv] |
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country. |
| [asv] |
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. |
| [jnd] |
He spoke, and there came dog-flies, gnats in all their borders. |
| [kjv] |
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
| [nwb] |
He spoke, and there came divers sorts of flies, lice in all their borders. |
| [rsv] |
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country. |
| [web] |
. He spoke, and swarms of flies came,And lice in all their borders. |
| [ylt] |
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border. |
| [bbe] |
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land. |
|
105:32 |
[cbgb] |
他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。 < | > |
| [niv] |
He turned their rain into hail, with lightning throughout their land; |
| [asv] |
He gave them hail for rain, And flaming fire in their land. |
| [jnd] |
He gave them hail for rain, flaming fire in their land; |
| [kjv] |
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
| [nwb] |
He gave them hail for rain, flaming fire in their land. |
| [rsv] |
He gave them hail for rain, and lightning that flashed through their land. |
| [web] |
. He gave them hail for rain,With lightning in their land. |
| [ylt] |
He hath made their showers hail, A flaming fire in their land. |
| [bbe] |
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land. |
|
105:33 |
[cbgb] |
他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。 < | > |
| [niv] |
he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country. |
| [asv] |
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. |
| [jnd] |
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders. |
| [kjv] |
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
| [nwb] |
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders. |
| [rsv] |
He smote their vines and fig trees, and shattered the trees of their country. |
| [web] |
. He struck their vines and also their fig trees,And shattered the trees of their country. |
| [ylt] |
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border. |
| [bbe] |
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down. |
|
105:34 |
[cbgb] |
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数, < | > |
| [niv] |
He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number; |
| [asv] |
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, |
| [jnd] |
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number; |
| [kjv] |
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, |
| [nwb] |
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number, |
| [rsv] |
He spoke, and the locusts came, and young locusts without number; |
| [web] |
. He spoke, and the locusts came,And the grasshoppers, without number, |
| [ylt] |
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable, |
| [bbe] |
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered, |
|
105:35 |
[cbgb] |
吃尽了他们地上各样的菜蔬,和田地的出产。 < | > |
| [niv] |
they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil. |
| [asv] |
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. |
| [jnd] |
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground. |
| [kjv] |
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
| [nwb] |
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
| [rsv] |
which devoured all the vegetation in their land, and ate up the fruit of their ground. |
| [web] |
. Ate up every plant in their land;Ate up the fruit of their ground. |
| [ylt] |
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground. |
| [bbe] |
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food. |
|
105:36 |
[cbgb] |
他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。 < | > |
| [niv] |
Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood. |
| [asv] |
He smote also all the first-born in their land, The *chief of all their strength. |
| [jnd] |
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour. |
| [kjv] |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
| [nwb] |
He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength. |
| [rsv] |
He smote all the first-born in their land, the first issue of all their strength. |
| [web] |
. He struck also all the firstborn in their land,The chief of all their strength. |
| [ylt] |
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength, |
| [bbe] |
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength. |
|
105:37 |
[cbgb] |
他领自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个软弱的。 < | > |
| [niv] |
He brought out Israel, laden with silver and gold, and from among their tribes no one faltered. |
| [asv] |
And he brought them forth with silver and gold; And there was *not one feeble person among his tribes. |
| [jnd] |
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes. |
| [kjv] |
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
| [nwb] |
He brought them forth also with silver and gold: and not one feeble among their tribes. |
| [rsv] |
Then he led forth Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled. |
| [web] |
. He brought them forth with silver and gold.There was not one feeble person among his tribes. |
| [ylt] |
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one. |
| [bbe] |
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them. |
|
105:38 |
[cbgb] |
他们出来的时候,埃及人便欢喜。原来埃及人惧怕他们。 < | > |
| [niv] |
Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them. |
| [asv] |
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. |
| [jnd] |
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them. |
| [kjv] |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
| [nwb] |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
| [rsv] |
Egypt was glad when they departed, for dread of them had fallen upon it. |
| [web] |
. Egypt was glad when they departed,For the fear of them had fallen on them. |
| [ylt] |
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them. |
| [bbe] |
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them. |
|
105:39 |
[cbgb] |
他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。 < | > |
| [niv] |
He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night. |
| [asv] |
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. |
| [jnd] |
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night. |
| [kjv] |
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
| [nwb] |
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
| [rsv] |
He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night. |
| [web] |
. He spread a cloud for a covering,Fire to give light in the night. |
| [ylt] |
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night. |
| [bbe] |
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night. |
|
105:40 |
[cbgb] |
他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食,叫他们饱足。 < | > |
| [niv] |
They asked, and he brought them quail and satisfied them with the bread of heaven. |
| [asv] |
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. |
| [jnd] |
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
| [kjv] |
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
| [nwb] |
asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
| [rsv] |
They asked, and he brought quails, and gave them bread from heaven in abundance. |
| [web] |
. They asked, and he brought quails,And satisfied them with the bread of the sky. |
| [ylt] |
They have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them. |
| [bbe] |
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food. |
|
105:41 |
[cbgb] |
他打开磐石,水就涌出。在乾旱之处,水流成河。 < | > |
| [niv] |
He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert. |
| [asv] |
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river. |
| [jnd] |
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places a river. |
| [kjv] |
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
| [nwb] |
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places a river. |
| [rsv] |
He opened the rock, and water gushed forth; it flowed through the desert like a river. |
| [web] |
. He opened the rock, and waters gushed out.They ran as a river in the dry places. |
| [ylt] |
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river. |
| [bbe] |
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river. |
|
105:42 |
[cbgb] |
这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。 < | > |
| [niv] |
For he remembered his holy promise given to his servant Abraham. |
| [asv] |
For he remembered his holy word, And Abraham his servant. |
| [jnd] |
For he remembered his holy word, Abraham his servant; |
| [kjv] |
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
| [nwb] |
For he remembered his holy promise, Abraham his servant. |
| [rsv] |
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
| [web] |
. For he remembered his holy word,And Abraham, his servant. |
| [ylt] |
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant, |
| [bbe] |
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant. |
|
105:43 |
[cbgb] |
他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。 < | > |
| [niv] |
He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy; |
| [asv] |
And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing. |
| [jnd] |
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing; |
| [kjv] |
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
| [nwb] |
And he brought forth his people with joy, his chosen with gladness: |
| [rsv] |
So he led forth his people with joy, his chosen ones with singing. |
| [web] |
. He brought forth his people with joy,His chosen with singing. |
| [ylt] |
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones. |
| [bbe] |
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries: |
|
105:44 |
[cbgb] |
他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的。 < | > |
| [niv] |
he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for-- |
| [asv] |
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: |
| [jnd] |
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples: |
| [kjv] |
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
| [nwb] |
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people; |
| [rsv] |
And he gave them the lands of the nations; and they took possession of the fruit of the peoples' toil, |
| [web] |
. He gave them the lands of the nations.They took the labor of the peoples in possession, |
| [ylt] |
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess, |
| [bbe] |
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage; |
|
105:45 |
[cbgb] |
好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华。 < |
| [niv] |
that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the LORD. |
| [asv] |
That they might keep his statutes, And observe his laws. *Praise ye Jehovah. Psalm |
| [jnd] |
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah! |
| [kjv] |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |
| [nwb] |
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |
| [rsv] |
to the end that they should keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD! |
| [web] |
. That they might keep his statutes,And observe his laws.Praise Yah! |
| [ylt] |
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah! |
| [bbe] |
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord. |