|
109:1 |
[cbgb] |
(大卫的诗,交与伶长)我所赞美的 神阿,求你不要闭口不言。 > |
| [niv] |
O God, whom I praise, do not remain silent, |
| [asv] |
Hold not thy peace, O God of my praise; |
| [jnd] |
{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent: |
| [kjv] |
Hold not thy peace, O God of my praise; |
| [nwb] |
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise; |
| [rsv] |
To the choirmaster. A Psalm of David. Be not silent, O God of my praise! |
| [web] |
. God of my praise, don't remain silent, |
| [ylt] |
To the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent, |
| [bbe] |
God of my praise, let my prayer be answered; |
|
109:2 |
[cbgb] |
因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。 < | > |
| [niv] |
for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues. |
| [asv] |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken *unto me with a lying tongue. |
| [jnd] |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue, |
| [kjv] |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. |
| [nwb] |
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. |
| [rsv] |
For wicked and deceitful mouths are opened against me, speaking against me with lying tongues. |
| [web] |
For they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me.They have spoken to me with a lying tongue. |
| [ylt] |
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me -- A tongue of falsehood, and words of hatred! |
| [bbe] |
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me. |
|
109:3 |
[cbgb] |
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。 < | > |
| [niv] |
With words of hatred they surround me; they attack me without cause. |
| [asv] |
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause. |
| [jnd] |
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause. |
| [kjv] |
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
| [nwb] |
They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
| [rsv] |
They beset me with words of hate, and attack me without cause. |
| [web] |
. They have also surrounded me with words of hatred,And fought against me without a cause. |
| [ylt] |
They have compassed me about, And they fight me without cause. |
| [bbe] |
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause. |
|
109:4 |
[cbgb] |
他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。 < | > |
| [niv] |
In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer. |
| [asv] |
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer. |
| [jnd] |
For my love they are mine adversaries; but I prayer. |
| [kjv] |
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. |
| [nwb] |
For my love they are my adversaries: but I prayer. |
| [rsv] |
In return for my love they accuse me, even as I make prayer for them. |
| [web] |
. In return for my love, they are my adversaries;But I am in prayer. |
| [ylt] |
For my love they oppose me, and I -- prayer! |
| [bbe] |
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer. |
|
109:5 |
[cbgb] |
他们向我以恶报善,以恨报爱。 < | > |
| [niv] |
They repay me evil for good, and hatred for my friendship. |
| [asv] |
And they have *rewarded me evil for good, And hatred for my love. |
| [jnd] |
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
| [kjv] |
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
| [nwb] |
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
| [rsv] |
So they reward me evil for good, and hatred for my love. |
| [web] |
. They have rewarded me evil for good,And hatred for my love. |
| [ylt] |
And they set against me evil for good, And hatred for my love. |
| [bbe] |
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love. |
|
109:6 |
[cbgb] |
愿你耪一个恶人辖制他,耪一个对头站在他右边。 < | > |
| [niv] |
Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand. |
| [asv] |
Set thou a wicked man over him; And let *an adversary stand at his right hand. |
| [jnd] |
Set a wicked over him, and let adversary stand at his right hand; |
| [kjv] |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |
| [nwb] |
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |
| [rsv] |
Appoint a wicked man against him; let an accuser bring him to trial. |
| [web] |
. Set a wicked man over him.Let an adversary stand at his right hand. |
| [ylt] |
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand. |
| [bbe] |
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him. |
|
109:7 |
[cbgb] |
他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。 < | > |
| [niv] |
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him. |
| [asv] |
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer *be turned into sin. |
| [jnd] |
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin; |
| [kjv] |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
| [nwb] |
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
| [rsv] |
When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin! |
| [web] |
. When he is judged, let him come forth guilty.Let his prayer be turned into sin. |
| [ylt] |
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin. |
| [bbe] |
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin. |
|
109:8 |
[cbgb] |
愿他的年日短少。愿别人得他的职分。 < | > |
| [niv] |
May his days be few; may another take his place of leadership. |
| [asv] |
Let his days be few; And let another take his office. |
| [jnd] |
Let his days be few, let another take his office; |
| [kjv] |
Let his days be few; and let another take his office. |
| [nwb] |
Let his days be few; let another take his office. |
| [rsv] |
May his days be few; may another seize his goods! |
| [web] |
. Let his days be few.Let another take his office. |
| [ylt] |
His days are few, his oversight another taketh, |
| [bbe] |
Let his life be short; let another take his position of authority. |
|
109:9 |
[cbgb] |
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。 < | > |
| [niv] |
May his children be fatherless and his wife a widow. |
| [asv] |
Let his children be fatherless, And his wife a widow. |
| [jnd] |
Let his sons be fatherless, and his wife a widow; |
| [kjv] |
Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
| [nwb] |
Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
| [rsv] |
May his children be fatherless, and his wife a widow! |
| [web] |
. Let his children be fatherless,And his wife a widow. |
| [ylt] |
His sons are fatherless, and his wife a widow. |
| [bbe] |
Let his children have no father, and his wife be made a widow. |
|
109:10 |
[cbgb] |
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。 < | > |
| [niv] |
May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes. |
| [asv] |
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread *out of their desolate places. |
| [jnd] |
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek far from their desolate places; |
| [kjv] |
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. |
| [nwb] |
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek also out of their desolate places. |
| [rsv] |
May his children wander about and beg; may they be driven out of the ruins they inhabit! |
| [web] |
. Let his children be wandering beggars.Let them be sought from their ruins. |
| [ylt] |
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places. |
| [bbe] |
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends. |
|
109:11 |
[cbgb] |
愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。 < | > |
| [niv] |
May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor. |
| [asv] |
Let the extortioner *catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor. |
| [jnd] |
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour; |
| [kjv] |
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. |
| [nwb] |
Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor. |
| [rsv] |
May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil! |
| [web] |
. Let the creditor seize all that he has.Let strangers plunder the fruit of his labor. |
| [ylt] |
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour. |
| [bbe] |
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work. |
|
109:12 |
[cbgb] |
愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。 < | > |
| [niv] |
May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children. |
| [asv] |
Let there be none to *extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children. |
| [jnd] |
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children; |
| [kjv] |
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. |
| [nwb] |
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children. |
| [rsv] |
Let there be none to extend kindness to him, nor any to pity his fatherless children! |
| [web] |
. Let there be none to extend kindness to him,Neither let there be any to have pity on his fatherless children. |
| [ylt] |
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans. |
| [bbe] |
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead. |
|
109:13 |
[cbgb] |
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。 < | > |
| [niv] |
May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation. |
| [asv] |
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out. |
| [jnd] |
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out: |
| [kjv] |
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
| [nwb] |
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out. |
| [rsv] |
May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation! |
| [web] |
. Let his posterity be cut off.In the generation following let their name be blotted out. |
| [ylt] |
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out. |
| [bbe] |
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory. |
|
109:14 |
[cbgb] |
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。 < | > |
| [niv] |
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out. |
| [asv] |
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out. |
| [jnd] |
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out; |
| [kjv] |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
| [nwb] |
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
| [rsv] |
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out! |
| [web] |
. Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh.Don't let the sin of his mother be blotted out. |
| [ylt] |
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out. |
| [bbe] |
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness. |
|
109:15 |
[cbgb] |
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。 < | > |
| [niv] |
May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth. |
| [asv] |
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth; |
| [jnd] |
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth: |
| [kjv] |
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. |
| [nwb] |
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. |
| [rsv] |
Let them be before the LORD continually; and may his memory be cut off from the earth! |
| [web] |
. Let them be before Yahweh continually,That he may cut off the memory of them from the earth; |
| [ylt] |
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial. |
| [bbe] |
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth. |
|
109:16 |
[cbgb] |
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。 < | > |
| [niv] |
For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted. |
| [asv] |
Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them. |
| [jnd] |
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him. |
| [kjv] |
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. |
| [nwb] |
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. |
| [rsv] |
For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted to their death. |
| [web] |
. Because he didn't remember to show kindness,But persecuted the poor and needy man,The broken in heart, to kill them. |
| [ylt] |
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay, |
| [bbe] |
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted. |
|
109:17 |
[cbgb] |
他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。 < | > |
| [niv] |
He loved to pronounce a curse-- may it come on him; he found no pleasure in blessing-- may it be far from him. |
| [asv] |
Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him. |
| [jnd] |
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him. |
| [kjv] |
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. |
| [nwb] |
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. |
| [rsv] |
He loved to curse; let curses come on him! He did not like blessing; may it be far from him! |
| [web] |
. Yes, he loved cursing, and it came to him.He didn't delight in blessing, and it was far from him. |
| [ylt] |
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him. |
| [bbe] |
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him. |
|
109:18 |
[cbgb] |
他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。 < | > |
| [niv] |
He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil. |
| [asv] |
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones. |
| [jnd] |
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones; |
| [kjv] |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
| [nwb] |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
| [rsv] |
He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones! |
| [web] |
. He clothed himself also with cursing as with his garment.It came into his inward parts like water,Like oil into his bones. |
| [ylt] |
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones. |
| [bbe] |
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil. |
|
109:19 |
[cbgb] |
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。 < | > |
| [niv] |
May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him. |
| [asv] |
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually. |
| [jnd] |
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded. |
| [kjv] |
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. |
| [nwb] |
Let it be to him as the garment covereth him, and for a girdle with which he is girded continually. |
| [rsv] |
May it be like a garment which he wraps round him, like a belt with which he daily girds himself! |
| [web] |
. Let it be to him as the clothing with which he covers himself,For the belt that is always around him. |
| [ylt] |
It is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on. |
| [bbe] |
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times. |
|
109:20 |
[cbgb] |
这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。 < | > |
| [niv] |
May this be the LORD's payment to my accusers, to those who speak evil of me. |
| [asv] |
This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul. |
| [jnd] |
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul. |
| [kjv] |
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. |
| [nwb] |
this the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. |
| [rsv] |
May this be the reward of my accusers from the LORD, of those who speak evil against my life! |
| [web] |
. This is the reward of my adversaries from Yahweh,Of those who speak evil against my soul. |
| [ylt] |
This the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul. |
| [bbe] |
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul. |
|
109:21 |
[cbgb] |
主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。 < | > |
| [niv] |
But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me. |
| [asv] |
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me; |
| [jnd] |
But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me: |
| [kjv] |
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. |
| [nwb] |
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy good, deliver thou me. |
| [rsv] |
But thou, O GOD my Lord, deal on my behalf for thy name's sake; because thy steadfast love is good, deliver me! |
| [web] |
. But deal with me, Yahweh the Lord, for your name's sake,Because your lovingkindness is good, deliver me; |
| [ylt] |
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness good, deliver me. |
| [bbe] |
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good. |
|
109:22 |
[cbgb] |
因为我困苦穷乏,内心受伤。 < | > |
| [niv] |
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
| [asv] |
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me. |
| [jnd] |
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me. |
| [kjv] |
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
| [nwb] |
For I poor and needy, and my heart is wounded within me. |
| [rsv] |
For I am poor and needy, and my heart is stricken within me. |
| [web] |
For I am poor and needy.My heart is wounded within me. |
| [ylt] |
For I poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst. |
| [bbe] |
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me. |
|
109:23 |
[cbgb] |
我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。 < | > |
| [niv] |
I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust. |
| [asv] |
I am gone like the shadow when it *declineth: I am tossed up and down as the locust. |
| [jnd] |
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust; |
| [kjv] |
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
| [nwb] |
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
| [rsv] |
I am gone, like a shadow at evening; I am shaken off like a locust. |
| [web] |
. I fade away like an evening shadow.I am shaken off as the locust. |
| [ylt] |
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust. |
| [bbe] |
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust. |
|
109:24 |
[cbgb] |
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。 < | > |
| [niv] |
My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt. |
| [asv] |
My knees *are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness. |
| [jnd] |
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness; |
| [kjv] |
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. |
| [nwb] |
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. |
| [rsv] |
My knees are weak through fasting; my body has become gaunt. |
| [web] |
. My knees are weak through fasting.My body is thin and lacks fat. |
| [ylt] |
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness. |
| [bbe] |
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones. |
|
109:25 |
[cbgb] |
我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。 < | > |
| [niv] |
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads. |
| [asv] |
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head. |
| [jnd] |
And I am become a reproach unto them; they look upon me they shake their heads. |
| [kjv] |
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. |
| [nwb] |
I became also a reproach to them: they looked upon me they shook their heads. |
| [rsv] |
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads. |
| [web] |
. I have also become a reproach to them.When they see me, they shake their head. |
| [ylt] |
And I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head. |
| [bbe] |
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me. |
|
109:26 |
[cbgb] |
耶和华我的 神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。 < | > |
| [niv] |
Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love. |
| [asv] |
Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness: |
| [jnd] |
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness: |
| [kjv] |
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
| [nwb] |
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
| [rsv] |
Help me, O LORD my God! Save me according to thy steadfast love! |
| [web] |
. Help me, Yahweh, my God.Save me according to your lovingkindness; |
| [ylt] |
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness. |
| [bbe] |
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour; |
|
109:27 |
[cbgb] |
使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。 < | > |
| [niv] |
Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it. |
| [asv] |
That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it. |
| [jnd] |
That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it. |
| [kjv] |
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. |
| [nwb] |
That they may know that this thy hand; thou, LORD, hast done it. |
| [rsv] |
Let them know that this is thy hand; thou, O LORD, hast done it! |
| [web] |
. That they may know that this is your hand;That you, Yahweh, have done it. |
| [ylt] |
And they know that this Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it. |
| [bbe] |
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it. |
|
109:28 |
[cbgb] |
任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。 < | > |
| [niv] |
They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice. |
| [asv] |
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice. |
| [jnd] |
Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice. |
| [kjv] |
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
| [nwb] |
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
| [rsv] |
Let them curse, but do thou bless! Let my assailants be put to shame; may thy servant be glad! |
| [web] |
. They may curse, but you bless.When they arise, they will be put to shame,But your servant shall rejoice. |
| [ylt] |
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice. |
| [bbe] |
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad. |
|
109:29 |
[cbgb] |
愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。 < | > |
| [niv] |
My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak. |
| [asv] |
*Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe. |
| [jnd] |
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle. |
| [kjv] |
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. |
| [nwb] |
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. |
| [rsv] |
May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a mantle! |
| [web] |
. Let my adversaries be clothed with dishonor.Let them cover themselves with their own shame as with a robe. |
| [ylt] |
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe their shame. |
| [bbe] |
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe. |
|
109:30 |
[cbgb] |
我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。 < | > |
| [niv] |
With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him. |
| [asv] |
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude. |
| [jnd] |
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
| [kjv] |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
| [nwb] |
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude. |
| [rsv] |
With my mouth I will give great thanks to the LORD; I will praise him in the midst of the throng. |
| [web] |
. I will give great thanks to Yahweh with my mouth.Yes, I will praise him among the multitude. |
| [ylt] |
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him, |
| [bbe] |
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people. |
|
109:31 |
[cbgb] |
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。 < |
| [niv] |
For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him. |
| [asv] |
For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul. Psalm |
| [jnd] |
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul. |
| [kjv] |
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |
| [nwb] |
For he will stand at the right hand of the poor, to save from those that condemn his soul. |
| [rsv] |
For he stands at the right hand of the needy, to save him from those who condemn him to death. |
| [web] |
. For he will stand at the right hand of the needy,To save him from those who judge his soul.A Psalm by David. |
| [ylt] |
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul. |
| [bbe] |
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.. |