109

<< || >>


109:1
[cbgb] (大卫的诗,交与伶长)我所赞美的 神阿,求你不要闭口不言。 >
[niv] O God, whom I praise, do not remain silent,
[asv] Hold not thy peace, O God of my praise;  
[jnd] {To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
[kjv] Hold not thy peace, O God of my praise;
[nwb] To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
[rsv] To the choirmaster. A Psalm of David. Be not silent, O God of my praise!
[web] . God of my praise, don't remain silent,
[ylt] To the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
[bbe] God of my praise, let my prayer be answered;
109:2
[cbgb] 因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。 < | >
[niv] for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
[asv] For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me:  They have spoken *unto me with a lying tongue.  
[jnd] For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
[kjv] For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
[nwb] For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
[rsv] For wicked and deceitful mouths are opened against me, speaking against me with lying tongues.
[web] For they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me.They have spoken to me with a lying tongue.
[ylt] For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me -- A tongue of falsehood, and words of hatred!
[bbe] For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
109:3
[cbgb] 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。 < | >
[niv] With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
[asv] They have compassed me about also with words of hatred,  And fought against me without a cause.  
[jnd] And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
[kjv] They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
[nwb] They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause.
[rsv] They beset me with words of hate, and attack me without cause.
[web] . They have also surrounded me with words of hatred,And fought against me without a cause.
[ylt] They have compassed me about, And they fight me without cause.
[bbe] Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
109:4
[cbgb] 他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。 < | >
[niv] In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
[asv] For my love they are my adversaries:  But I give myself unto prayer.  
[jnd] For my love they are mine adversaries; but I prayer.
[kjv] For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
[nwb] For my love they are my adversaries: but I prayer.
[rsv] In return for my love they accuse me, even as I make prayer for them.
[web] . In return for my love, they are my adversaries;But I am in prayer.
[ylt] For my love they oppose me, and I -- prayer!
[bbe] For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
109:5
[cbgb] 他们向我以恶报善,以恨报爱。 < | >
[niv] They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
[asv] And they have *rewarded me evil for good,  And hatred for my love.  
[jnd] And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
[kjv] And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
[nwb] And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
[rsv] So they reward me evil for good, and hatred for my love.
[web] . They have rewarded me evil for good,And hatred for my love.
[ylt] And they set against me evil for good, And hatred for my love.
[bbe] They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
109:6
[cbgb] 愿你耪一个恶人辖制他,耪一个对头站在他右边。 < | >
[niv] Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
[asv] Set thou a wicked man over him;  And let *an adversary stand at his right hand.  
[jnd] Set a wicked over him, and let adversary stand at his right hand;
[kjv] Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
[nwb] Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
[rsv] Appoint a wicked man against him; let an accuser bring him to trial.
[web] . Set a wicked man over him.Let an adversary stand at his right hand.
[ylt] Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
[bbe] Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
109:7
[cbgb] 他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。 < | >
[niv] When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
[asv] When he is judged, let him come forth guilty;  And let his prayer *be turned into sin.  
[jnd] When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
[kjv] When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
[nwb] When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
[rsv] When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
[web] . When he is judged, let him come forth guilty.Let his prayer be turned into sin.
[ylt] In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
[bbe] When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
109:8
[cbgb] 愿他的年日短少。愿别人得他的职分。 < | >
[niv] May his days be few; may another take his place of leadership.
[asv] Let his days be few;  And let another take his office.  
[jnd] Let his days be few, let another take his office;
[kjv] Let his days be few; and let another take his office.
[nwb] Let his days be few; let another take his office.
[rsv] May his days be few; may another seize his goods!
[web] . Let his days be few.Let another take his office.
[ylt] His days are few, his oversight another taketh,
[bbe] Let his life be short; let another take his position of authority.
109:9
[cbgb] 愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。 < | >
[niv] May his children be fatherless and his wife a widow.
[asv] Let his children be fatherless,  And his wife a widow.  
[jnd] Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
[kjv] Let his children be fatherless, and his wife a widow.
[nwb] Let his children be fatherless, and his wife a widow.
[rsv] May his children be fatherless, and his wife a widow!
[web] . Let his children be fatherless,And his wife a widow.
[ylt] His sons are fatherless, and his wife a widow.
[bbe] Let his children have no father, and his wife be made a widow.
109:10
[cbgb] 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。 < | >
[niv] May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
[asv] Let his children be vagabonds, and beg;  And let them seek their bread *out of their desolate places.  
[jnd] Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek far from their desolate places;
[kjv] Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
[nwb] Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek also out of their desolate places.
[rsv] May his children wander about and beg; may they be driven out of the ruins they inhabit!
[web] . Let his children be wandering beggars.Let them be sought from their ruins.
[ylt] And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
[bbe] Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
109:11
[cbgb] 愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。 < | >
[niv] May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
[asv] Let the extortioner *catch all that he hath;  And let strangers make spoil of his labor.  
[jnd] Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
[kjv] Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
[nwb] Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.
[rsv] May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
[web] . Let the creditor seize all that he has.Let strangers plunder the fruit of his labor.
[ylt] An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
[bbe] Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
109:12
[cbgb] 愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。 < | >
[niv] May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
[asv] Let there be none to *extend kindness unto him;  Neither let there be any to have pity on his fatherless children.  
[jnd] Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
[kjv] Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
[nwb] Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
[rsv] Let there be none to extend kindness to him, nor any to pity his fatherless children!
[web] . Let there be none to extend kindness to him,Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
[ylt] He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
[bbe] Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
109:13
[cbgb] 愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。 < | >
[niv] May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
[asv] Let his posterity be cut off;  In the generation following let their name be blotted out.  
[jnd] Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
[kjv] Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
[nwb] Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
[rsv] May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
[web] . Let his posterity be cut off.In the generation following let their name be blotted out.
[ylt] His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
[bbe] Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
109:14
[cbgb] 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。 < | >
[niv] May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
[asv] Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah;  And let not the sin of his mother be blotted out.  
[jnd] Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
[kjv] Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
[nwb] Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
[rsv] May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out!
[web] . Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh.Don't let the sin of his mother be blotted out.
[ylt] The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
[bbe] Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
109:15
[cbgb] 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。 < | >
[niv] May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
[asv] Let them be before Jehovah continually,  That he may cut off the memory of them from the earth;  
[jnd] Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
[kjv] Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
[nwb] Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
[rsv] Let them be before the LORD continually; and may his memory be cut off from the earth!
[web] . Let them be before Yahweh continually,That he may cut off the memory of them from the earth;
[ylt] They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
[bbe] Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
109:16
[cbgb] 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。 < | >
[niv] For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
[asv] Because he remembered not to show kindness,  But persecuted the poor and needy man,  And the broken in heart, to slay them.  
[jnd] Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
[kjv] Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
[nwb] Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
[rsv] For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted to their death.
[web] . Because he didn't remember to show kindness,But persecuted the poor and needy man,The broken in heart, to kill them.
[ylt] Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay,
[bbe] Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
109:17
[cbgb] 他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。 < | >
[niv] He loved to pronounce a curse-- may it come on him; he found no pleasure in blessing-- may it be far from him.
[asv] Yea, he loved cursing, and it came unto him;  And he delighted not in blessing, and it was far from him.  
[jnd] And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
[kjv] As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
[nwb] As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
[rsv] He loved to curse; let curses come on him! He did not like blessing; may it be far from him!
[web] . Yes, he loved cursing, and it came to him.He didn't delight in blessing, and it was far from him.
[ylt] And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
[bbe] As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
109:18
[cbgb] 他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。 < | >
[niv] He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
[asv] He clothed himself also with cursing as with his garment,  And it came into his inward parts like water,  And like oil into his bones.  
[jnd] And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
[kjv] As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
[nwb] As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
[rsv] He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones!
[web] . He clothed himself also with cursing as with his garment.It came into his inward parts like water,Like oil into his bones.
[ylt] And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
[bbe] He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
109:19
[cbgb] 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。 < | >
[niv] May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
[asv] Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself,  And for the girdle wherewith he is girded continually.  
[jnd] Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
[kjv] Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
[nwb] Let it be to him as the garment covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
[rsv] May it be like a garment which he wraps round him, like a belt with which he daily girds himself!
[web] . Let it be to him as the clothing with which he covers himself,For the belt that is always around him.
[ylt] It is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
[bbe] Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
109:20
[cbgb] 这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。 < | >
[niv] May this be the LORD's payment to my accusers, to those who speak evil of me.
[asv] This is the reward of mine adversaries from Jehovah,  And of them that speak evil against my soul.  
[jnd] Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
[kjv] Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
[nwb] this the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
[rsv] May this be the reward of my accusers from the LORD, of those who speak evil against my life!
[web] . This is the reward of my adversaries from Yahweh,Of those who speak evil against my soul.
[ylt] This the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
[bbe] Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
109:21
[cbgb] 主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。 < | >
[niv] But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
[asv] But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake:  Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;  
[jnd] But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
[kjv] But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
[nwb] But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy good, deliver thou me.
[rsv] But thou, O GOD my Lord, deal on my behalf for thy name's sake; because thy steadfast love is good, deliver me!
[web] . But deal with me, Yahweh the Lord, for your name's sake,Because your lovingkindness is good, deliver me;
[ylt] And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness good, deliver me.
[bbe] But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
109:22
[cbgb] 因为我困苦穷乏,内心受伤。 < | >
[niv] For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
[asv] For I am poor and needy,  And my heart is wounded within me.  
[jnd] For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
[kjv] For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
[nwb] For I poor and needy, and my heart is wounded within me.
[rsv] For I am poor and needy, and my heart is stricken within me.
[web] For I am poor and needy.My heart is wounded within me.
[ylt] For I poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
[bbe] For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
109:23
[cbgb] 我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。 < | >
[niv] I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
[asv] I am gone like the shadow when it *declineth:  I am tossed up and down as the locust.  
[jnd] I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
[kjv] I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
[nwb] I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
[rsv] I am gone, like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
[web] . I fade away like an evening shadow.I am shaken off as the locust.
[ylt] As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
[bbe] I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
109:24
[cbgb] 我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。 < | >
[niv] My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
[asv] My knees *are weak through fasting;  And my flesh faileth of fatness.  
[jnd] My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
[kjv] My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
[nwb] My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
[rsv] My knees are weak through fasting; my body has become gaunt.
[web] . My knees are weak through fasting.My body is thin and lacks fat.
[ylt] My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
[bbe] My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
109:25
[cbgb] 我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。 < | >
[niv] I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
[asv] I am become also a reproach unto them:  When they see me, they shake their head.  
[jnd] And I am become a reproach unto them; they look upon me they shake their heads.
[kjv] I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
[nwb] I became also a reproach to them: they looked upon me they shook their heads.
[rsv] I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads.
[web] . I have also become a reproach to them.When they see me, they shake their head.
[ylt] And I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
[bbe] As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
109:26
[cbgb] 耶和华我的 神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。 < | >
[niv] Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.
[asv] Help me, O Jehovah my God;  Oh save me according to thy lovingkindness:  
[jnd] Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
[kjv] Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
[nwb] Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
[rsv] Help me, O LORD my God! Save me according to thy steadfast love!
[web] . Help me, Yahweh, my God.Save me according to your lovingkindness;
[ylt] Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
[bbe] Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
109:27
[cbgb] 使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。 < | >
[niv] Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
[asv] That they may know that this is thy hand;  That thou, Jehovah, hast done it.  
[jnd] That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
[kjv] That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
[nwb] That they may know that this thy hand; thou, LORD, hast done it.
[rsv] Let them know that this is thy hand; thou, O LORD, hast done it!
[web] . That they may know that this is your hand;That you, Yahweh, have done it.
[ylt] And they know that this Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
[bbe] So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
109:28
[cbgb] 任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。 < | >
[niv] They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
[asv] Let them curse, but bless thou:  When they arise, they shall be put to shame,  But thy servant shall rejoice.  
[jnd] Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
[kjv] Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
[nwb] Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
[rsv] Let them curse, but do thou bless! Let my assailants be put to shame; may thy servant be glad!
[web] . They may curse, but you bless.When they arise, they will be put to shame,But your servant shall rejoice.
[ylt] They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
[bbe] They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
109:29
[cbgb] 愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。 < | >
[niv] My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
[asv] *Let mine adversaries be clothed with dishonor,  And let them cover themselves with their own shame as with a robe.  
[jnd] Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
[kjv] Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
[nwb] Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
[rsv] May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a mantle!
[web] . Let my adversaries be clothed with dishonor.Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
[ylt] Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe their shame.
[bbe] Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
109:30
[cbgb] 我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。 < | >
[niv] With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.
[asv] I will give great thanks unto Jehovah with my mouth;  Yea, I will praise him among the multitude.  
[jnd] I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
[kjv] I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
[nwb] I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
[rsv] With my mouth I will give great thanks to the LORD; I will praise him in the midst of the throng.
[web] . I will give great thanks to Yahweh with my mouth.Yes, I will praise him among the multitude.
[ylt] I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
[bbe] I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
109:31
[cbgb] 因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。 <
[niv] For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.
[asv] For he will stand at the right hand of the needy,  To save him from them that judge his soul. Psalm
[jnd] For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
[kjv] For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
[nwb] For he will stand at the right hand of the poor, to save from those that condemn his soul.
[rsv] For he stands at the right hand of the needy, to save him from those who condemn him to death.
[web] . For he will stand at the right hand of the needy,To save him from those who judge his soul.A Psalm by David.
[ylt] For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
[bbe] For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul..