11

<< || >>


11:1
[cbgb] 我是投靠耶和华。你们怎麽对我说,你当像鸟飞往你的山去。 >
[niv] In the LORD I take refuge. How then can you say to me: "Flee like a bird to your mountain.
[asv] In Jehovah do I take refuge:  How say ye to my soul,  Flee as a bird to your mountain;  
[jnd] {To the chief Musician. of David.} In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee a bird to your mountain?
[kjv] In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
[nwb] To the chief Musician, of David. In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee a bird to your mountain?
[rsv] To the choirmaster. Of David. In the LORD I take refuge; how can you say to me, "Flee like a bird to the mountains;
[web] . In Yahweh do I take refuge.How can you say to my soul,"Flee as a bird to your mountain!"
[ylt] To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, `They moved Thy mountain for the bird?
[bbe] In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain?
11:2
[cbgb] 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。 < | >
[niv] For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.
[asv] For, lo, the wicked bend the bow,  They make ready their arrow upon the string,  That they may shoot in darkness at the upright in heart;  
[jnd] For behold, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may in darkness shoot at the upright in heart.
[kjv] For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
[nwb] For lo, the wicked bend bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
[rsv] for lo, the wicked bend the bow, they have fitted their arrow to the string, to shoot in the dark at the upright in heart;
[web] . For, behold, the wicked bend their bows.They set their arrows on the strings,That they may shoot in darkness at the upright in heart.
[ylt] For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.
[bbe] See, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart.
11:3
[cbgb] 根基若毁坏,义人还能作什么呢? < | >
[niv] When the foundations are being destroyed, what can the righteous do ?"
[asv] If the foundations be destroyed,  What can the righteous do?  
[jnd] If the foundations be destroyed, what shall the righteous do?
[kjv] If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
[nwb] If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
[rsv] if the foundations are destroyed, what can the righteous do"?
[web] . If the foundations are destroyed,What can the righteous do?
[ylt] When the foundations are destroyed, The righteous -- what hath he done?
[bbe] If the bases are broken down, what is the upright man to do?
11:4
[cbgb] 耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上。他的慧眼察看世人。 < | >
[niv] The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them.
[asv] Jehovah is in his holy temple;  Jehovah, his throne is in heaven;  His eyes behold, his eyelids try, the children of men.  
[jnd] Jehovah in the temple of his holiness; Jehovah, -- his throne is in the heavens: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
[kjv] The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
[nwb] The LORD in his holy temple, the LORD'S throne in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
[rsv] The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids test, the children of men.
[web] . Yahweh is in his holy temple.Yahweh is on his throne in heaven.His eyes observe. His eyes examine the children of men.
[ylt] `Jehovah in his holy temple: Jehovah -- in the heavens His throne. His eyes see -- His eyelids try the sons of men.
[bbe] The Lord is in his holy Temple, the Lord's seat is in heaven; his eyes are watching and testing the children of men.
11:5
[cbgb] 耶和华试验义人。惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。 < | >
[niv] The LORD examines the righteous, but the wicked and those who love violence his soul hates.
[asv] Jehovah trieth the righteous;  But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.  
[jnd] Jehovah trieth the righteous one; but the wicked, and him that loveth violence, his soul hateth.
[kjv] The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
[nwb] The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
[rsv] The LORD tests the righteous and the wicked, and his soul hates him that loves violence.
[web] . Yahweh examines the righteous,But the wicked and him who loves violence his soul hates.
[ylt] Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,
[bbe] The Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts.
11:6
[cbgb] 他要向恶人密布网罗。有烈火,琉璜,热风,作他们杯中的分。 < | >
[niv] On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot.
[asv] Upon the wicked he will rain snares;  Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.  
[jnd] Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone; and scorching wind shall be the portion of their cup.
[kjv] Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
[nwb] Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: the portion of their cup.
[rsv] On the wicked he will rain coals of fire and brimstone; a scorching wind shall be the portion of their cup.
[web] . On the wicked he will rain blazing coals;Fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
[ylt] He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind the portion of their cup.
[bbe] On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full.
11:7
[cbgb] 因为耶和华是公义的。他喜爱公义。正直人必得见他的面。 <
[niv] For the LORD is righteous, he loves justice; upright men will see his face.
[asv] For Jehovah is righteous; he loveth righteousness:  The upright shall behold his face. Psalm
[jnd] For righteous is Jehovah; he loveth righteousness, his countenance doth behold the upright.
[kjv] For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
[nwb] For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance beholdeth the upright.
[rsv] For the LORD is righteous, he loves righteous deeds; the upright shall behold his face.
[web] . For Yahweh is righteous. He loves righteousness.The upright shall see his face.For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.
[ylt] For righteous Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!'
[bbe] For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face.