111

<< || >>


111:1
[cbgb] 你们要赞美耶和华。我要在正直人的大会中,并公会中,一心称谢耶和华。 >
[niv] Praise the LORD. I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly.
[asv] *Praise ye Jehovah.  I will give thanks unto Jehovah with my whole heart,  In the council of the upright, and in the congregation.  
[jnd] Hallelujah! I will celebrate Jehovah with whole heart, in the council of the upright, and in the assembly.
[kjv] Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
[nwb] Praise ye the LORD. I will praise the LORD with whole heart, in the assembly of the upright, and the congregation.
[rsv] Prasie the LORD. I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
[web] . Praise Yah!I will give thanks to Yahweh with my whole heart,In the council of the upright, and in the congregation.
[ylt] Praise ye Jah! I thank Jehovah with the whole heart, In the secret meeting of the upright, And of the company.
[bbe] Let the Lord be praised. I will give praise to the Lord with all my heart, among the upright, and in the meeting of the people.
111:2
[cbgb] 耶和华的作为本为大。凡喜爱的都必考察。 < | >
[niv] Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them.
[asv] The works of Jehovah are great,  Sought out of all them that have pleasure therein.  
[jnd] Great are the works of Jehovah; sought out of all that delight in them.
[kjv] The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
[nwb] The works of the LORD great, sought out by all them that have pleasure in them.
[rsv] Great are the works of the LORD, studied by all who have pleasure in them.
[web] . The works of Yahweh are great,Pondered by all those who delight in them.
[ylt] Great the works of Jehovah, Sought out by all desiring them.
[bbe] The works of the Lord are great, searched out by all those who have delight in them.
111:3
[cbgb] 他所行的是尊荣和威严。他的公义存到永远。 < | >
[niv] Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures forever.
[asv] His work is honor and majesty;  And his righteousness endureth for ever.  
[jnd] His work is majesty and splendour, and his righteousness abideth for ever.
[kjv] His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
[nwb] His work honorable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
[rsv] Full of honor and majesty is his work, and his righteousness endures for ever.
[web] . His work is honor and majesty.His righteousness endures forever.
[ylt] Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.
[bbe] His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
111:4
[cbgb] 他行了奇事,使人记念。耶和华有恩惠,有怜悯。 < | >
[niv] He has caused his wonders to be remembered; the LORD is gracious and compassionate.
[asv] He hath made his wonderful works to be remembered:  Jehovah is gracious and merciful.  
[jnd] He hath made his wonders to be remembered: Jehovah is gracious and merciful.
[kjv] He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
[nwb] He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD gracious and full of compassion.
[rsv] He has caused his wonderful works to be remembered; the LORD is gracious and merciful.
[web] . He has caused his wonderful works to be remembered.Yahweh is gracious and merciful.
[ylt] A memorial He hath made of His wonders, Gracious and merciful Jehovah.
[bbe] Certain for ever is the memory of his wonders: the Lord is full of pity and mercy.
111:5
[cbgb] 他赐粮食给敬畏他的人。他必永远记念他的约。 < | >
[niv] He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever.
[asv] He hath given *food unto them that fear him:  He will ever be mindful of his covenant.  
[jnd] He hath given meat unto them that fear him; he is ever mindful of his covenant.
[kjv] He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
[nwb] He hath given food to them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
[rsv] He provides food for those who fear him; he is ever mindful of his covenant.
[web] . He has given food to those who fear him.He always remembers his covenant.
[ylt] Prey He hath given to those fearing Him, He remembereth to the age His covenant.
[bbe] He has given food to his worshippers; he will keep his agreement in mind for ever.
111:6
[cbgb] 他向百姓显出大能的作为,把外邦的地赐给他们为业。 < | >
[niv] He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
[asv] He hath showed his people the power of his works,  In giving them the heritage of the nations.  
[jnd] He hath shewn his people the power of his works, to give them the heritage of the nations.
[kjv] He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
[nwb] He hath shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
[rsv] He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
[web] . He has shown his people the power of his works,In giving them the heritage of the nations.
[ylt] The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations.
[bbe] He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
111:7
[cbgb] 他手所行的,是诚实公平。他的训词都是确实的。 < | >
[niv] The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.
[asv] The works of his hands are truth and justice;  All his precepts are sure.  
[jnd] The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are faithful:
[kjv] The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
[nwb] The works of his hands verity and judgment; all his commandments sure.
[rsv] The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy,
[web] . The works of his hands are truth and justice.All his precepts are sure.
[ylt] The works of His hands true and just, Stedfast all His appointments.
[bbe] The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
111:8
[cbgb] 是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。 < | >
[niv] They are steadfast for ever and ever, done in faithfulness and uprightness.
[asv] They are established for ever and ever;  They are *done in truth and uprightness.  
[jnd] Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness.
[kjv] They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
[nwb] They stand fast for ever and ever, done in truth and uprightness.
[rsv] they are established for ever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness.
[web] . They are established forever and ever.They are done in truth and uprightness.
[ylt] They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.
[bbe] They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
111:9
[cbgb] 他向百姓施行救赎,命定他的约,直到永远。他的名圣而可畏。 < | >
[niv] He provided redemption for his people; he ordained his covenant forever-- holy and awesome is his name.
[asv] He hath sent redemption unto his people;  He hath commanded his covenant for ever:  Holy and reverend is his name.  
[jnd] He sent deliverance unto his people; he hath commanded his covenant for ever: holy and terrible is his name.
[kjv] He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
[nwb] He sent redemption to his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend his name.
[rsv] He sent redemption to his people; he has commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name!
[web] . He has sent redemption to his people.He has ordained his covenant forever.His name is holy and awesome!
[ylt] Redemption He hath sent to His people, He hath appointed to the age His covenant, Holy and fearful His name.
[bbe] He has sent salvation to his people; he has given his word for ever: holy is his name and greatly to be feared.
111:10
[cbgb] 敬畏耶和华是智慧得开端。凡遵行。他命令的,便是聪明人。耶和华是永远当赞美的。 <
[niv] The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.
[asv] The fear of Jehovah is the beginning of wisdom;  *A good understanding have all they that do *his commandments:  His praise endureth for ever. Psalm
[jnd] The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do his praise abideth for ever.
[kjv] The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
[nwb] The fear of the LORD the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his praise endureth for ever.
[rsv] The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all those who practice it. His praise endures for ever!
[web] . The fear of Yahweh is the beginning of wisdom.All those who do his work have a good understanding.His praise endures forever!
[ylt] The beginning of wisdom fear of Jehovah, Good understanding have all doing them, His praise standing for ever!
[bbe] The fear of the Lord is the best part of wisdom: all those who keep his laws are wise: his praise is eternal..