|
113:1 |
[cbgb] |
你们要赞美耶和华。耶和华的仆人哪,你们要赞美,赞美耶和华的名。 > |
| [niv] |
Praise the LORD. Praise, O servants of the LORD, praise the name of the LORD. |
| [asv] |
Praise ye Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah, Praise the name of Jehovah. |
| [jnd] |
Hallelujah! Praise, ye servants of Jehovah, praise the name of Jehovah. |
| [kjv] |
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. |
| [nwb] |
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. |
| [rsv] |
Praise the LORD! Praise, O servants of the LORD, praise the name of the LORD! |
| [web] |
. Praise Yah!Praise, you servants of Yahweh,Praise the name of Yahweh. |
| [ylt] |
Praise ye Jah! Praise, ye servants of Jehovah. Praise the name of Jehovah. |
| [bbe] |
Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord. |
|
113:2 |
[cbgb] |
耶和华的名,是应当称颂的,从今时直到永远。 < | > |
| [niv] |
Let the name of the LORD be praised, both now and forevermore. |
| [asv] |
Blessed be the name of Jehovah From this time forth and for evermore. |
| [jnd] |
Blessed be the name of Jehovah, from this time forth and for evermore! |
| [kjv] |
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. |
| [nwb] |
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. |
| [rsv] |
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore! |
| [web] |
. Blessed be the name of Yahweh,From this time forth and forevermore. |
| [ylt] |
The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age. |
| [bbe] |
Let blessing be on the name of the Lord, from this time and for ever. |
|
113:3 |
[cbgb] |
从日出之地,到日落之处,耶和华的名是应当赞美的。 < | > |
| [niv] |
From the rising of the sun to the place where it sets, the name of the LORD is to be praised. |
| [asv] |
From the rising of the sun unto the going down of the same Jehovah's name is to be praised. |
| [jnd] |
From the rising of the sun unto the going down of the same, let Jehovah's name be praised. |
| [kjv] |
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. |
| [nwb] |
From the rising of the sun to the going down of the same the LORD'S name to be praised. |
| [rsv] |
From the rising of the sun to its setting the name of the LORD is to be praised! |
| [web] |
. From the rising of the sun to the going down of the same,Yahweh's name is to be praised. |
| [ylt] |
From the rising of the sun unto its going in, Praised the name of Jehovah. |
| [bbe] |
From the coming up of the sun to its going down, the Lord's name is to be praised. |
|
113:4 |
[cbgb] |
耶和华超乎万民之上。他的荣耀高过诸天。 < | > |
| [niv] |
The LORD is exalted over all the nations, his glory above the heavens. |
| [asv] |
Jehovah is high above all nations, And his glory above the heavens. |
| [jnd] |
Jehovah is high above all nations, his glory above the heavens. |
| [kjv] |
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens. |
| [nwb] |
The LORD high above all nations, his glory above the heavens. |
| [rsv] |
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens! |
| [web] |
. Yahweh is high above all nations,His glory above the heavens. |
| [ylt] |
High above all nations Jehovah, Above the heavens his honour. |
| [bbe] |
The Lord is high over all nations, and his glory is higher than the heavens. |
|
113:5 |
[cbgb] |
谁像耶和华我们的 神呢?他坐在至高之处, < | > |
| [niv] |
Who is like the LORD our God, the One who sits enthroned on high, |
| [asv] |
Who is like unto Jehovah our God, That hath his seat on high, |
| [jnd] |
Who is like unto Jehovah our God, who hath placed his dwelling on high; |
| [kjv] |
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high, |
| [nwb] |
Who like to the LORD our God, who dwelleth on high. |
| [rsv] |
Who is like the LORD our God, who is seated on high, |
| [web] |
. Who is like Yahweh, our God,Who has his seat on high, |
| [ylt] |
Who as Jehovah our God, He is exalting to sit? |
| [bbe] |
Who is like the Lord our God, who is seated on high, |
|
113:6 |
[cbgb] |
自己谦卑,观看天上地下的事。 < | > |
| [niv] |
who stoops down to look on the heavens and the earth? |
| [asv] |
That humbleth himself *to behold The things that are in heaven and in the earth? |
| [jnd] |
Who humbleth himself to look on the heavens and on the earth? |
| [kjv] |
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! |
| [nwb] |
Who humbleth to behold in heaven, and in the earth! |
| [rsv] |
who looks far down upon the heavens and the earth? |
| [web] |
Who stoops down to see in heaven and in the earth? |
| [ylt] |
He is humbling to look On the heavens and on the earth. |
| [bbe] |
Looking down on the heavens, and on the earth? |
|
113:7 |
[cbgb] |
他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人。 < | > |
| [niv] |
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; |
| [asv] |
He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill; |
| [jnd] |
He raiseth up the poor out of the dust; from the dung-hill he lifteth up the needy, |
| [kjv] |
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill; |
| [nwb] |
He raiseth the poor out of the dust, lifteth the needy out of the dunghill; |
| [rsv] |
He raises the poor from the dust, and lifts the needy from the ash heap, |
| [web] |
. He raises up the poor out of the dust.Lifts up the needy from the ash heap; |
| [ylt] |
He is raising up from the dust the poor, From a dunghill He exalteth the needy. |
| [bbe] |
He takes the poor man out of the dust, lifting him up from his low position; |
|
113:8 |
[cbgb] |
使他们与王子同坐,就是与本国的王子同坐。 < | > |
| [niv] |
he seats them with princes, with the princes of their people. |
| [asv] |
That he may set him with princes, Even with the princes of his people. |
| [jnd] |
To set among nobles, among the nobles of his people. |
| [kjv] |
That he may set him with princes, even with the princes of his people. |
| [nwb] |
That he may set with princes, with the princes of his people. |
| [rsv] |
to make them sit with princes, with the princes of his people. |
| [web] |
. That he may set him with princes,Even with the princes of his people. |
| [ylt] |
To cause to sit with princes, With the princes of His people. |
| [bbe] |
To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people. |
|
113:9 |
[cbgb] |
他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华。 < |
| [niv] |
He settles the barren woman in her home as a happy mother of children. Praise the LORD. |
| [asv] |
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah. Psalm |
| [jnd] |
He maketh the barren woman to keep house, a joyful mother of sons. Hallelujah! |
| [kjv] |
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. |
| [nwb] |
He maketh the barren woman to keep house, a joyful mother of children. Praise ye the LORD. |
| [rsv] |
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD! |
| [web] |
. He settles the barren woman in her home,As a joyful mother of children.Praise Yah! |
| [ylt] |
Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah! |
| [bbe] |
He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lordd |