|
114:1 |
[cbgb] |
以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民。 > |
| [niv] |
When Israel came out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign tongue, |
| [asv] |
When Israel went forth out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language; |
| [jnd] |
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language, |
| [kjv] |
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; |
| [nwb] |
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of a foreign language; |
| [rsv] |
When Israel went forth from Egypt, the house of Jacob from a people of strange language, |
| [web] |
. When Israel went forth out of Egypt,The house of Jacob from a people of foreign language; |
| [ylt] |
In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people, |
| [bbe] |
When Israel came out of Egypt, the children of Jacob from a people whose language was strange to them; |
|
114:2 |
[cbgb] |
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。 < | > |
| [niv] |
Judah became God's sanctuary, Israel his dominion. |
| [asv] |
Judah became his sanctuary, Israel his dominion. |
| [jnd] |
Judah was his sanctuary, Israel his dominion. |
| [kjv] |
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion. |
| [nwb] |
Judah was his sanctuary, Israel his dominion. |
| [rsv] |
Judah became his sanctuary, Israel his dominion. |
| [web] |
. Judah became his sanctuary,Israel his dominion. |
| [ylt] |
Judah became His sanctuary, Israel his dominion. |
| [bbe] |
Judah became his holy place, and Israel his kingdom. |
|
114:3 |
[cbgb] |
沧海看见就奔逃。约旦河也倒流。 < | > |
| [niv] |
The sea looked and fled, the Jordan turned back; |
| [asv] |
The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back. |
| [jnd] |
The sea saw it and fled, the Jordan turned back; |
| [kjv] |
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. |
| [nwb] |
The sea saw , and fled: Jordan was driven back. |
| [rsv] |
The sea looked and fled, Jordan turned back. |
| [web] |
. The sea saw it, and fled.The Jordan was driven back. |
| [ylt] |
The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward. |
| [bbe] |
The sea saw it, and went in flight; Jordan was turned back. |
|
114:4 |
[cbgb] |
大山踊跃,如公羊。小山跳舞,如羊羔。 < | > |
| [niv] |
the mountains skipped like rams, the hills like lambs. |
| [asv] |
The mountains skipped like rams, The little hills like lambs. |
| [jnd] |
The mountains skipped like rams, the hills like lambs. |
| [kjv] |
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. |
| [nwb] |
The mountains skipped like rams, the little hills like lambs. |
| [rsv] |
The mountains skipped like rams, the hills like lambs. |
| [web] |
. The mountains skipped like rams,The little hills like lambs. |
| [ylt] |
The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock. |
| [bbe] |
The mountains were jumping like goats, and the little hills like lambs. |
|
114:5 |
[cbgb] |
沧海阿,你为何奔逃。约旦哪,你为何倒流。 < | > |
| [niv] |
Why was it, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back, |
| [asv] |
What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back? |
| [jnd] |
What ailed thee, thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou turnedst back? |
| [kjv] |
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? |
| [nwb] |
What thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, thou wast driven back? |
| [rsv] |
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back? |
| [web] |
. What was it, you sea, that you fled?You Jordan, that you turned back? |
| [ylt] |
What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back! |
| [bbe] |
What was wrong with you, O sea, that you went in flight? O Jordan, that you were turned back? |
|
114:6 |
[cbgb] |
大山哪,你为何踊跃,如公羊。小山哪,你为何跳舞,如羊羔。 < | > |
| [niv] |
you mountains, that you skipped like rams, you hills, like lambs? |
| [asv] |
Ye mountains, that ye skip like rams; Ye little hills, like lambs? |
| [jnd] |
Ye mountains, that ye skipped like rams? ye hills, like lambs? |
| [kjv] |
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs? |
| [nwb] |
Ye mountains, ye skipped like rams; ye little hills, like lambs? |
| [rsv] |
O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs? |
| [web] |
. You mountains, that you skipped like rams;You little hills, like lambs? |
| [ylt] |
O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock! |
| [bbe] |
You mountains, why were you jumping like goats, and you little hills like lambs? |
|
114:7 |
[cbgb] |
大地阿,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。 < | > |
| [niv] |
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob, |
| [asv] |
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob, |
| [jnd] |
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the +God of Jacob, |
| [kjv] |
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; |
| [nwb] |
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; |
| [rsv] |
Tremble, O earth, at the presence of the LORD, at the presence of the God of Jacob, |
| [web] |
. Tremble, you earth, at the presence of the Lord,At the presence of the God of Jacob, |
| [ylt] |
From before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob, |
| [bbe] |
Be troubled, O earth, before the Lord, before the God of Jacob; |
|
114:8 |
[cbgb] |
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。 < |
| [niv] |
who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water. |
| [asv] |
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters. Psalm |
| [jnd] |
Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters. |
| [kjv] |
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters. |
| [nwb] |
Who turned the rock a standing water, the flint into a fountain of waters. |
| [rsv] |
who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water. |
| [web] |
. Who turned the rock into a pool of water,The flint into a spring of waters. |
| [ylt] |
He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters! |
| [bbe] |
Who made the rock into a water-spring, and the hard stone into a fountain. |