|
115:1 |
[cbgb] |
耶和华阿,荣耀不要归与我们,不要归与我们。要因你的慈爱和诚实归在你的名下。 > |
| [niv] |
Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness. |
| [asv] |
Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truth's sake. |
| [jnd] |
Not unto us, O Jehovah, not unto us, but unto thy name give glory, for thy loving-kindness and for thy truth's sake. |
| [kjv] |
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake. |
| [nwb] |
Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for thy mercy, for thy truth's sake. |
| [rsv] |
Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness! |
| [web] |
. Not to us, Yahweh, not to us,But to your name give glory,For your lovingkindness, and for your truth's sake. |
| [ylt] |
Not to us, O Jehovah, not to us, But to Thy name give honour, For Thy kindness, for Thy truth. |
| [bbe] |
Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith. |
|
115:2 |
[cbgb] |
为何容外邦人说,他们的 神在哪里呢? < | > |
| [niv] |
Why do the nations say, "Where is their God?" |
| [asv] |
Wherefore should the nations say, Where is now their God? |
| [jnd] |
Wherefore should the nations say, Where then is their God? |
| [kjv] |
Wherefore should the heathen say, Where is now their God? |
| [nwb] |
Why should the heathen say, Where now their God? |
| [rsv] |
Why should the nations say, "Where is their God?" |
| [web] |
. Why should the nations say,"Where is their God, now?" |
| [ylt] |
Why do the nations say, `Where, pray, their God. |
| [bbe] |
Why may the nations say, Where is now their God? |
|
115:3 |
[cbgb] |
然而,我们的 神在天上。都随自己的意旨行事。 < | > |
| [niv] |
Our God is in heaven; he does whatever pleases him. |
| [asv] |
But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased. |
| [jnd] |
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased. |
| [kjv] |
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. |
| [nwb] |
But our God in the heavens: he hath done whatever he pleased. |
| [rsv] |
Our God is in the heavens; he does whatever he pleases. |
| [web] |
. But our God is in the heavens.He does whatever he pleases. |
| [ylt] |
And our God in the heavens, All that He hath pleased He hath done. |
| [bbe] |
But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him. |
|
115:4 |
[cbgb] |
他们的偶像,是金的,银的,是人手所造的。 < | > |
| [niv] |
But their idols are silver and gold, made by the hands of men. |
| [asv] |
Their idols are silver and gold, The work of men's hands. |
| [jnd] |
Their idols are silver and gold, the work of men's hands: |
| [kjv] |
Their idols are silver and gold, the work of men's hands. |
| [nwb] |
Their idols silver and gold; the work of men's hands. |
| [rsv] |
Their idols are silver and gold, the work of men's hands. |
| [web] |
. Their idols are silver and gold,The work of men's hands. |
| [ylt] |
Their idols silver and gold, work of man's hands, |
| [bbe] |
Their images are silver and gold, the work of men's hands. |
|
115:5 |
[cbgb] |
有口却不能言,有眼却不能看。 < | > |
| [niv] |
They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see; |
| [asv] |
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not; |
| [jnd] |
They have a mouth, and they speak not; eyes have they, and they see not; |
| [kjv] |
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: |
| [nwb] |
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: |
| [rsv] |
They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see. |
| [web] |
. They have mouths, but they don't speak;They have eyes, but they don't see; |
| [ylt] |
A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not, |
| [bbe] |
They have mouths, but no voice; they have eyes, but they see not; |
|
115:6 |
[cbgb] |
有耳却不能听。有鼻却不能闻。 < | > |
| [niv] |
they have ears, but cannot hear, noses, but they cannot smell; |
| [asv] |
They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not; |
| [jnd] |
They have ears, and they hear not; a nose have they, and they smell not; |
| [kjv] |
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: |
| [nwb] |
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: |
| [rsv] |
They have ears, but do not hear; noses, but do not smell. |
| [web] |
. They have ears, but they don't hear;They have noses, but they don't smell; |
| [ylt] |
Ears they have, and they hear not, A nose they have, and they smell not, |
| [bbe] |
They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell; |
|
115:7 |
[cbgb] |
有手却不能摸。有脚却不能走。有喉咙也不能出声。 < | > |
| [niv] |
they have hands, but cannot feel, feet, but they cannot walk; nor can they utter a sound with their throats. |
| [asv] |
They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat. |
| [jnd] |
They have hands, and they handle not; feet have they, and they walk not; they give no sound through their throat. |
| [kjv] |
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. |
| [nwb] |
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. |
| [rsv] |
They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat. |
| [web] |
. They have hands, but they don't feel;They have feet, but they don't walk;Neither do they speak through their throat. |
| [ylt] |
Their hands, but they handle not, Their feet, and they walk not; |
| [bbe] |
They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat. |
|
115:8 |
[cbgb] |
造他的要和他一样。凡靠他的也要如此。 < | > |
| [niv] |
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them. |
| [asv] |
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them. |
| [jnd] |
They that make them are like unto them, -- every one that confideth in them. |
| [kjv] |
They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. |
| [nwb] |
They that make them are like them; every one that trusteth in them. |
| [rsv] |
Those who make them are like them; so are all who trust in them. |
| [web] |
. Those who make them will be like them;Yes, everyone who trusts in them. |
| [ylt] |
Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them. |
| [bbe] |
Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them. |
|
115:9 |
[cbgb] |
以色列阿,你要倚靠耶和华。他是你的帮助,和你的盾牌。 < | > |
| [niv] |
O house of Israel, trust in the LORD-- he is their help and shield. |
| [asv] |
O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield. |
| [jnd] |
O Israel, confide thou in Jehovah: he is their help and their shield. |
| [kjv] |
O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. |
| [nwb] |
O Israel, trust thou in the LORD: he their help and their shield. |
| [rsv] |
O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield. |
| [web] |
. Israel, trust in Yahweh!He is their help and their shield. |
| [ylt] |
O Israel, trust in Jehovah, `Their help and their shield He.' |
| [bbe] |
O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. |
|
115:10 |
[cbgb] |
亚伦家阿,你们要倚靠耶和华。他是你们的帮助,和你们的盾牌。 < | > |
| [niv] |
O house of Aaron, trust in the LORD-- he is their help and shield. |
| [asv] |
O house of Aaron, trust ye in Jehovah: He is their help and their shield. |
| [jnd] |
House of Aaron, confide in Jehovah: he is their help and their shield. |
| [kjv] |
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. |
| [nwb] |
O house of Aaron, trust in the LORD: he their help and their shield. |
| [rsv] |
O house of Aaron, put your trust in the LORD! He is their help and their shield. |
| [web] |
. House of Aaron, trust in Yahweh!He is their help and their shield. |
| [ylt] |
O house of Aaron, trust in Jehovah, `Their help and their shield He.' |
| [bbe] |
O house of Aaron, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. |
|
115:11 |
[cbgb] |
你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华。他是你们的帮助,和你们的盾牌。 < | > |
| [niv] |
You who fear him, trust in the LORD-- he is their help and shield. |
| [asv] |
Ye that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and their shield. |
| [jnd] |
Ye that fear Jehovah, confide in Jehovah: he is their help and their shield. |
| [kjv] |
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. |
| [nwb] |
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he their help and their shield. |
| [rsv] |
You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield. |
| [web] |
. You who fear Yahweh, trust in Yahweh!He is their help and their shield. |
| [ylt] |
Ye fearing Jehovah, trust in Jehovah, `Their help and their shield He.' |
| [bbe] |
You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate. |
|
115:12 |
[cbgb] |
耶和华向来眷念我们。他还要赐福给我们,要赐福给以色列的家,赐福给亚伦的家。 < | > |
| [niv] |
The LORD remembers us and will bless us: He will bless the house of Israel, he will bless the house of Aaron, |
| [asv] |
Jehovah hath been mindful of us; he will bless us: He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. |
| [jnd] |
Jehovah hath been mindful of us: he will bless, he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; |
| [kjv] |
The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. |
| [nwb] |
The LORD hath been mindful of us: he will bless ; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. |
| [rsv] |
The LORD has been mindful of us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; |
| [web] |
. Yahweh remembers us. He will bless us.He will bless the house of Israel.He will bless the house of Aaron. |
| [ylt] |
Jehovah hath remembered us, He blesseth, He blesseth the house of Israel, He blesseth the house of Aaron, |
| [bbe] |
The Lord has kept us in mind and will give us his blessing; he will send blessings on the house of Israel and on the house of Aaron. |
|
115:13 |
[cbgb] |
凡敬畏耶和华的,无论大小,主必赐福给他。 < | > |
| [niv] |
he will bless those who fear the LORD-- small and great alike. |
| [asv] |
He will bless them that fear Jehovah, Both small and great. |
| [jnd] |
He will bless them that fear Jehovah, both the small and the great. |
| [kjv] |
He will bless them that fear the LORD, both small and great. |
| [nwb] |
He will bless them that fear the LORD, small and great. |
| [rsv] |
he will bless those who fear the LORD, both small and great. |
| [web] |
. He will bless those who fear Yahweh,Both small and great. |
| [ylt] |
He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great. |
| [bbe] |
He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great. |
|
115:14 |
[cbgb] |
愿耶和华叫你们和你们的子孙,日见加增。 < | > |
| [niv] |
May the LORD make you increase, both you and your children. |
| [asv] |
Jehovah increase you more and more, You and your children. |
| [jnd] |
Jehovah will add unto you more, unto you and unto your children. |
| [kjv] |
The LORD shall increase you more and more, you and your children. |
| [nwb] |
The LORD will increase you more and more, you and your children. |
| [rsv] |
May the LORD give you increase, you and your children! |
| [web] |
. May Yahweh increase you more and more,You and your children. |
| [ylt] |
Jehovah addeth to you, to you, and to your sons. |
| [bbe] |
May the Lord give you and your children still greater increase. |
|
115:15 |
[cbgb] |
你们蒙了造天地之耶和华的福。 < | > |
| [niv] |
May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth. |
| [asv] |
Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth. |
| [jnd] |
Ye are blessed of Jehovah, who made the heavens and the earth. |
| [kjv] |
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. |
| [nwb] |
Ye blessed of the LORD who made heaven and earth. |
| [rsv] |
May you be blessed by the LORD, who made heaven and earth! |
| [web] |
. Blessed are you by Yahweh,Who made heaven and earth. |
| [ylt] |
Blessed ye of Jehovah, maker of heaven and earth, |
| [bbe] |
May you have the blessing of the Lord, who made heaven and earth. |
|
115:16 |
[cbgb] |
天,是耶和华的天。地,他却给了世人。 < | > |
| [niv] |
The highest heavens belong to the LORD, but the earth he has given to man. |
| [asv] |
The heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he given to the children of men. |
| [jnd] |
The heavens are the heavens of Jehovah, but the earth hath he given to the children of men. |
| [kjv] |
The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men. |
| [nwb] |
The heaven, the heavens, the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men. |
| [rsv] |
The heavens are the LORD's heavens, but the earth he has given to the sons of men. |
| [web] |
. The heavens are the heavens of Yahweh;But the earth has he given to the children of men. |
| [ylt] |
The heavens -- the heavens Jehovah's, And the earth He hath given to sons of men, |
| [bbe] |
The heavens are the Lord's; but the earth he has given to the children of men. |
|
115:17 |
[cbgb] |
死人不能赞美耶和华。下到寂静中的也都不能。 < | > |
| [niv] |
It is not the dead who praise the LORD, those who go down to silence; |
| [asv] |
The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence; |
| [jnd] |
The dead praise not Jah, neither any that go down into silence; |
| [kjv] |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. |
| [nwb] |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. |
| [rsv] |
The dead do not praise the LORD, nor do any that go down into silence. |
| [web] |
. The dead don't praise Yah,Neither any who go down into silence; |
| [ylt] |
The dead praise not Jah, Nor any going down to silence. |
| [bbe] |
The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld. |
|
115:18 |
[cbgb] |
但我们要称颂耶和华,从今时直到永远。你们要赞美耶和华。 < |
| [niv] |
it is we who extol the LORD, both now and forevermore. Praise the LORD. |
| [asv] |
But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. *Praise ye Jehovah. Psalm |
| [jnd] |
But *we* will bless Jah from this time forth and for evermore. Hallelujah! |
| [kjv] |
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. |
| [nwb] |
But we will bless the LORD from this time forth and for ever. Praise the LORD. |
| [rsv] |
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD! |
| [web] |
. But we will bless Yah,From this time forth and forevermore.Praise Yah! |
| [ylt] |
And we, we bless Jah, From henceforth, and unto the age. Praise ye Jah! |
| [bbe] |
But we will give praise to the Lord now and for ever. Praise be to the Lord.. |