|
116:1 |
[cbgb] |
我爱耶和华,因为他听了我的声音,和我的恳求。 > |
| [niv] |
I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy. |
| [asv] |
I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications. |
| [jnd] |
I love Jehovah, for he hath heard my voice my supplications; |
| [kjv] |
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications. |
| [nwb] |
I love the LORD, because he hath heard my voice my supplications. |
| [rsv] |
I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications. |
| [web] |
. I love Yahweh, because he listens to my voice,And my cries for mercy. |
| [ylt] |
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication, |
| [bbe] |
I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer. |
|
116:2 |
[cbgb] |
他既向我侧耳,我一生要求告他。 < | > |
| [niv] |
Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live. |
| [asv] |
Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call upon him as long as I live. |
| [jnd] |
For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during my days. |
| [kjv] |
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live. |
| [nwb] |
Because he hath inclined his ear to me, therefore will I call upon as long as I live. |
| [rsv] |
Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. |
| [web] |
. Because he has turned his ear to me,Therefore I will call on him as long as I live. |
| [ylt] |
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call. |
| [bbe] |
He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days. |
|
116:3 |
[cbgb] |
死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我。我遭遇患难愁苦。 < | > |
| [niv] |
The cords of death entangled me, the anguish of the grave came upon me; I was overcome by trouble and sorrow. |
| [asv] |
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol *gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
| [jnd] |
The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow: |
| [kjv] |
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
| [nwb] |
The sorrows of death encompassed me, and the pains of hell came upon me: I found trouble and sorrow. |
| [rsv] |
The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish. |
| [web] |
. The cords of death surrounded me,The pains of Sheol got a hold on me.I found trouble and sorrow. |
| [ylt] |
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find. |
| [bbe] |
The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow. |
|
116:4 |
[cbgb] |
那时,我便求告耶和华的名,说,耶和华阿,求你救我的灵魂。 < | > |
| [niv] |
Then I called on the name of the LORD: "O LORD, save me!" |
| [asv] |
Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul. |
| [jnd] |
Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul. |
| [kjv] |
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. |
| [nwb] |
Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul. |
| [rsv] |
Then I called on the name of the LORD: "O LORD, I beseech thee, save my life!" |
| [web] |
. Then called I on the name of Yahweh:"Yahweh, I beg you, deliver my soul." |
| [ylt] |
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul, |
| [bbe] |
Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble. |
|
116:5 |
[cbgb] |
耶和华有恩惠,有公义。我们的 神以怜悯为怀。 < | > |
| [niv] |
The LORD is gracious and righteous; our God is full of compassion. |
| [asv] |
Gracious is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful. |
| [jnd] |
Gracious is Jehovah and righteous; and our God is merciful. |
| [kjv] |
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful. |
| [nwb] |
Gracious the LORD, and righteous; yes, our God merciful. |
| [rsv] |
Gracious is the LORD, and righteous; our God is merciful. |
| [web] |
. Gracious is Yahweh, and righteous;Yes, our God is merciful. |
| [ylt] |
Gracious Jehovah, and righteous, Yea, our God merciful, |
| [bbe] |
The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy. |
|
116:6 |
[cbgb] |
耶和华保护愚人。我落到卑微的地步,他救了我。 < | > |
| [niv] |
The LORD protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me. |
| [asv] |
Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me. |
| [jnd] |
Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me. |
| [kjv] |
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. |
| [nwb] |
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me. |
| [rsv] |
The LORD preserves the simple; when I was brought low, he saved me. |
| [web] |
. Yahweh preserves the simple.I was brought low, and he saved me. |
| [ylt] |
A preserver of the simple Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation. |
| [bbe] |
The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour. |
|
116:7 |
[cbgb] |
我的心哪,你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。 < | > |
| [niv] |
Be at rest once more, O my soul, for the LORD has been good to you. |
| [asv] |
Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee. |
| [jnd] |
Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee. |
| [kjv] |
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
| [nwb] |
Return to thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
| [rsv] |
Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you. |
| [web] |
. Return to your rest, my soul,For Yahweh has dealt bountifully with you. |
| [ylt] |
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee. |
| [bbe] |
Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward. |
|
116:8 |
[cbgb] |
主阿,你救我的命,免了死亡,救我的眼,免了流泪,救我的脚,免了跌倒。 < | > |
| [niv] |
For you, O LORD, have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling, |
| [asv] |
For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, And my feet from falling. |
| [jnd] |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling. |
| [kjv] |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
| [nwb] |
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling. |
| [rsv] |
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling; |
| [web] |
. For you have delivered my soul from death,My eyes from tears,And my feet from falling. |
| [ylt] |
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing. |
| [bbe] |
You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling. |
|
116:9 |
[cbgb] |
我要在耶和华面前,行活人之路。 < | > |
| [niv] |
that I may walk before the LORD in the land of the living. |
| [asv] |
I will walk before Jehovah In the land of the living. |
| [jnd] |
I will walk before Jehovah in the land of the living. |
| [kjv] |
I will walk before the LORD in the land of the living. |
| [nwb] |
I will walk before the LORD in the land of the living. |
| [rsv] |
I walk before the LORD in the land of the living. |
| [web] |
. I will walk before Yahweh in the land of the living. |
| [ylt] |
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living. |
| [bbe] |
I will go before the Lord in the land of the living. |
|
116:10 |
[cbgb] |
我因信,所以如此说话。我受了极大的困苦。 < | > |
| [niv] |
I believed; therefore I said, "I am greatly afflicted." |
| [asv] |
I *believe, for I will speak: I was greatly afflicted: |
| [jnd] |
I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted. |
| [kjv] |
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: |
| [nwb] |
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted: |
| [rsv] |
I kept my faith, even when I said, "I am greatly afflicted"; |
| [web] |
. I believed, therefore I said,"I was greatly afflicted." |
| [ylt] |
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly. |
| [bbe] |
I still had faith, though I said, I am in great trouble; |
|
116:11 |
[cbgb] |
我曾急促地说,人都是说谎的。 < | > |
| [niv] |
And in my dismay I said, "All men are liars." |
| [asv] |
I said in my *haste, All men are liars. |
| [jnd] |
I said in my haste, All men are liars. |
| [kjv] |
I said in my haste, All men are liars. |
| [nwb] |
I said in my haste, All men liars. |
| [rsv] |
I said in my consternation, "Men are all a vain hope." |
| [web] |
. I said in my haste,"All men are liars." |
| [ylt] |
I said in my haste, `Every man a liar.' |
| [bbe] |
Though I said in my fear, All men are false. |
|
116:12 |
[cbgb] |
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩。 < | > |
| [niv] |
How can I repay the LORD for all his goodness to me? |
| [asv] |
What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me? |
| [jnd] |
What shall I render unto Jehovah, all his benefits toward me? |
| [kjv] |
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me? |
| [nwb] |
What shall I render to the LORD all his benefits towards me? |
| [rsv] |
What shall I render to the LORD for all his bounty to me? |
| [web] |
. What will I give to Yahweh for all his benefits toward me? |
| [ylt] |
What do I return to Jehovah? All His benefits upon me. |
| [bbe] |
What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me? |
|
116:13 |
[cbgb] |
我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。 < | > |
| [niv] |
I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD. |
| [asv] |
I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah. |
| [jnd] |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah. |
| [kjv] |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
| [nwb] |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
| [rsv] |
I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD, |
| [web] |
I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh. |
| [ylt] |
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call. |
| [bbe] |
I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord. |
|
116:14 |
[cbgb] |
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。 < | > |
| [niv] |
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people. |
| [asv] |
I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people. |
| [jnd] |
I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people. |
| [kjv] |
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. |
| [nwb] |
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people. |
| [rsv] |
I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people. |
| [web] |
. I will pay my vows to Yahweh,Yes, in the presence of all his people. |
| [ylt] |
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people. |
| [bbe] |
I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people. |
|
116:15 |
[cbgb] |
在耶和华眼中,看圣民之死,极为宝贵。 < | > |
| [niv] |
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
| [asv] |
Precious in the sight of Jehovah Is the death of his saints. |
| [jnd] |
Precious in the sight of Jehovah is the death of his saints. |
| [kjv] |
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
| [nwb] |
Precious in the sight of the LORD the death of his saints. |
| [rsv] |
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. |
| [web] |
. Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints. |
| [ylt] |
Precious in the eyes of Jehovah the death for His saints. |
| [bbe] |
Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints. |
|
116:16 |
[cbgb] |
耶和华阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。 < | > |
| [niv] |
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant ; you have freed me from my chains. |
| [asv] |
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds. |
| [jnd] |
Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds. |
| [kjv] |
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. |
| [nwb] |
O LORD, truly I thy servant; I thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds. |
| [rsv] |
O LORD, I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou hast loosed my bonds. |
| [web] |
. Yahweh, truly I am your servant.I am your servant, the son of your handmaid.You have freed me from my chains. |
| [ylt] |
Cause to come, O Jehovah, for I Thy servant. I Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds. |
| [bbe] |
O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken. |
|
116:17 |
[cbgb] |
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。 < | > |
| [niv] |
I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the LORD. |
| [asv] |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah. |
| [jnd] |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah. |
| [kjv] |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
| [nwb] |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
| [rsv] |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD. |
| [web] |
. I will offer to you the sacrifice of thanksgiving,And will call on the name of Yahweh. |
| [ylt] |
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call. |
| [bbe] |
I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord. |
|
116:18 |
[cbgb] |
我要在他众民面前,在耶和华殿的院内, < | > |
| [niv] |
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people, |
| [asv] |
I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people, |
| [jnd] |
I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people, |
| [kjv] |
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. |
| [nwb] |
I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people, |
| [rsv] |
I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people, |
| [web] |
. I will pay my vows to Yahweh,Yes, in the presence of all his people, |
| [ylt] |
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people, |
| [bbe] |
I will make the offerings of my oath, even before all his people; |
|
116:19 |
[cbgb] |
在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华。 < |
| [niv] |
in the courts of the house of the LORD-- in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD. |
| [asv] |
In the courts of Jehovah's house, In the midst of thee, O Jerusalem. *Praise ye Jehovah. Psalm |
| [jnd] |
In the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah! |
| [kjv] |
In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. |
| [nwb] |
In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD. |
| [rsv] |
in the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD! |
| [web] |
. In the courts of Yahweh's house,In the midst of you, Jerusalem.Praise Yah! |
| [ylt] |
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah! |
| [bbe] |
In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord. |