119

<< || >>


119:1
[cbgb] 行为完全,遵行耶和华律法的,这人便为有福。 >
[niv] Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
[asv] Blessed are they that are *perfect in the way,  Who walk in the law of Jehovah.  
[jnd] ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
[kjv] Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
[nwb] ALEPH. Blessed the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
[rsv] Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!
[web] . Blessed are those whose ways are blameless,Who walk according to the law of Yahweh.
[ylt] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
[bbe] Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
119:2
[cbgb] 遵守他的法度,一心寻求他的,这人便为有福。 < | >
[niv] Blessed are they who keep his statutes and seek him with all their heart.
[asv] Blessed are they that keep his testimonies,  That seek him with the whole heart.  
[jnd] Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
[kjv] Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
[nwb] Blessed they that keep his testimonies, seek him with the whole heart.
[rsv] Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
[web] . Blessed are those who keep his statutes,Who seek him with their whole heart.
[ylt] O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
[bbe] Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
119:3
[cbgb] 这人不做非义的事,但遵行他的道。 < | >
[niv] They do nothing wrong; they walk in his ways.
[asv] Yea, they do no unrighteousness;  They walk in his ways.  
[jnd] Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
[kjv] They also do no iniquity: they walk in his ways.
[nwb] They also do no iniquity: they walk in his ways.
[rsv] who also do no wrong, but walk in his ways!
[web] . Yes, they do nothing wrong.They walk in his ways.
[ylt] Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
[bbe] They do no evil; they go in his ways.
119:4
[cbgb] 耶和华阿,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。 < | >
[niv] You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
[asv] Thou hast commanded us thy precepts,  That we should observe them diligently.  
[jnd] Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
[kjv] Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
[nwb] Thou hast commanded to keep thy precepts diligently.
[rsv] Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
[web] . You have commanded your precepts,That we should fully obey them.
[ylt] Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
[bbe] You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
119:5
[cbgb] 但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。 < | >
[niv] Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
[asv] Oh that my ways were established  To observe thy statutes!  
[jnd] Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
[kjv] O that my ways were directed to keep thy statutes!
[nwb] O that my ways were directed to keep thy statutes!
[rsv] O that my ways may be steadfast in keeping thy statutes!
[web] . Oh that my ways were steadfastTo obey your statutes!
[ylt] O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
[bbe] If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
119:6
[cbgb] 我看重你的一切命令,就不至于羞愧。 < | >
[niv] Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
[asv] Then shall I not be put to shame,  When I have respect unto all thy commandments.  
[jnd] Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
[kjv] Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
[nwb] Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
[rsv] Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
[web] . Then I wouldn't be put to shame,When I consider all of your commandments.
[ylt] Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
[bbe] Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
119:7
[cbgb] 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。 < | >
[niv] I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
[asv] I will give thanks unto thee with uprightness of heart,  When I learn thy righteous judgments.  
[jnd] I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
[kjv] I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
[nwb] I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
[rsv] I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.
[web] . I will give thanks to you with uprightness of heart,When I learn your righteous judgments.
[ylt] I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
[bbe] I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
119:8
[cbgb] 我必守你的律例。求你总不要丢弃我。 < | >
[niv] I will obey your decrees; do not utterly forsake me. >Beth
[asv] I will observe thy statutes:  Oh forsake me not utterly. BETH.  
[jnd] I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
[kjv] I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
[nwb] I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
[rsv] I will observe thy statutes; O forsake me not utterly!
[web] . I will observe your statutes.Don't utterly forsake me.BEIT
[ylt] Thy statutes I keep, leave me not utterly!
[bbe] I will keep your rules: O give me not up completely.
119:9
[cbgb] 少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话。 < | >
[niv] How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
[asv] Wherewith shall a young man cleanse his way?  By taking heed thereto according to thy word.  
[jnd] BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
[kjv] Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
[nwb] BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed , according to thy word.
[rsv] How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.
[web] . How can a young man keep his way pure?By living according to your word.
[ylt] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
[bbe] How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
119:10
[cbgb] 我一心寻求了你。求你不要叫我偏离你的命令。 < | >
[niv] I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
[asv] With my whole heart have I sought thee:  Oh let me not wander from thy commandments.  
[jnd] With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
[kjv] With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
[nwb] With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
[rsv] With my whole heart I seek thee; let me not wander from thy commandments!
[web] . With my whole heart, I have sought you.Don't let me wander from your commandments.
[ylt] With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
[bbe] I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
119:11
[cbgb] 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。 < | >
[niv] I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
[asv] Thy word have I laid up in my heart,  That I might not sin against thee.  
[jnd] Thy 鵺ord have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
[kjv] Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
[nwb] Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
[rsv] I have laid up thy word in my heart, that I might not sin against thee.
[web] . I have hidden your word in my heart,That I might not sin against you.
[ylt] In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
[bbe] I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
119:12
[cbgb] 耶和华阿,你是应当称颂的。求你将你的律例教训我。 < | >
[niv] Praise be to you, O LORD; teach me your decrees.
[asv] Blessed art thou, O Jehovah:  Teach me thy statutes.  
[jnd] Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
[kjv] Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
[nwb] Blessed thou, O LORD: teach me thy statutes.
[rsv] Blessed be thou, O LORD; teach me thy statutes!
[web] . Blessed are you, Yahweh.Teach me your statutes.
[ylt] Blessed Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
[bbe] Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
119:13
[cbgb] 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。 < | >
[niv] With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
[asv] With my lips have I declared  All the ordinances of thy mouth.  
[jnd] With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
[kjv] With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
[nwb] With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
[rsv] With my lips I declare all the ordinances of thy mouth.
[web] . With my lips,I have declared all the ordinances of your mouth.
[ylt] With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
[bbe] With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
119:14
[cbgb] 我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。 < | >
[niv] I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
[asv] I have rejoiced in the way of thy testimonies,  As much as in all riches.  
[jnd] I have rejoiced in the way of thy testimonies, as in all wealth.
[kjv] I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
[nwb] I have rejoiced in the way of thy testimonies, as in all riches.
[rsv] In the way of thy testimonies I delight as much as in all riches.
[web] . I have rejoiced in the way of your testimonies,As much as in all riches.
[ylt] In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
[bbe] I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
119:15
[cbgb] 我要默想你的训词,看重你的道路。 < | >
[niv] I meditate on your precepts and consider your ways.
[asv] I will meditate on thy precepts,  And have respect unto thy ways.  
[jnd] I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
[kjv] I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
[nwb] I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
[rsv] I will meditate on thy precepts, and fix my eyes on thy ways.
[web] . I will meditate on your precepts,And consider your ways.
[ylt] In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
[bbe] I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
119:16
[cbgb] 我要在你的律例中自乐。我不忘记你的话。 < | >
[niv] I delight in your decrees; I will not neglect your word. >Gimel
[asv] I will delight myself in thy statutes:  I will not forget thy word. GIMEL.  
[jnd] I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
[kjv] I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
[nwb] I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
[rsv] I will delight in thy statutes; I will not forget thy word.
[web] . I will delight myself in your statutes.I will not forget your word.GIMEL
[ylt] In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
[bbe] I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
119:17
[cbgb] 求你用厚恩待你的仆人,使我存活。我就遵守你的话。 < | >
[niv] Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.
[asv] Deal bountifully with thy servant, that I may live;  So will I observe thy word.  
[jnd] GIMEL. Deal bountifully with thy servant I shall live; and I will keep thy word.
[kjv] Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
[nwb] GIMEL. Deal bountifully with thy servant, I may live, and keep thy word.
[rsv] Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
[web] . Do good to your servant.I will live and I will obey your word.
[ylt] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
[bbe] Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
119:18
[cbgb] 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。 < | >
[niv] Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
[asv] Open thou mine eyes, that I may behold  Wondrous things out of thy law.  
[jnd] Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
[kjv] Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
[nwb] Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
[rsv] Open my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
[web] . Open my eyes,That I may see wondrous things out of your law.
[ylt] Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
[bbe] Let my eyes be open to see the wonders of your law.
119:19
[cbgb] 我是在地上作寄居的。求你不要向我隐瞒你的命令。 < | >
[niv] I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
[asv] I am a sojourner in the earth:  Hide not thy commandments from me.  
[jnd] I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
[kjv] I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
[nwb] I a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
[rsv] I am a sojourner on earth; hide not thy commandments from me!
[web] . I am a stranger on the earth.Don't hide your commandments from me.
[ylt] A sojourner I on earth, Hide not from me Thy commands.
[bbe] I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
119:20
[cbgb] 我时常切慕你的典章,甚至心碎。 < | >
[niv] My soul is consumed with longing for your laws at all times.
[asv] My soul breaketh for the longing  That it hath unto thine ordinances at all times.  
[jnd] My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
[kjv] My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
[nwb] My soul breaketh for the longing to thy judgments at all times.
[rsv] My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.
[web] . My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
[ylt] Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
[bbe] My soul is broken with desire for your decisions at all times.
119:21
[cbgb] 受咒诅ⅱ偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。 < | >
[niv] You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.
[asv] Thou hast rebuked the proud *that are cursed,  That do wander from thy commandments.  
[jnd] Thou hast rebuked the proud cursed, who wander from thy commandments.
[kjv] Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
[nwb] Thou hast rebuked the proud cursed, who do err from thy commandments.
[rsv] Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
[web] . You have rebuked the proud who are cursed,Who wander from your commandments.
[ylt] Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
[bbe] Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
119:22
[cbgb] 求你除掉我所受的羞辱和藐视。因我遵守你的法度。 < | >
[niv] Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes.
[asv] Take away from me reproach and contempt;  For I have kept thy testimonies.  
[jnd] Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
[kjv] Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
[nwb] Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
[rsv] take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.
[web] . Take reproach and contempt away from me,For I have kept your statutes.
[ylt] Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
[bbe] Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
119:23
[cbgb] 虽有首领坐着妄论我。你仆人却思想你的律例。 < | >
[niv] Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
[asv] Princes also sat and talked against me;  But thy servant did meditate on thy statutes.  
[jnd] Princes also did sit talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
[kjv] Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
[nwb] Princes also did sit speak against me: thy servant did meditate in thy statutes.
[rsv] Even though princes sit plotting against me, thy servant will meditate on thy statutes.
[web] . Though princes sit and slander me,Your servant will meditate on your statutes.
[ylt] Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
[bbe] Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
119:24
[cbgb] 你的法度,是我所喜乐的,是我的谋士。 < | >
[niv] Your statutes are my delight; they are my counselors. >Daleth
[asv] Thy testimonies also are my delight  And *my counsellors. DALETH.  
[jnd] Thy testimonies also are my delight my counsellors.
[kjv] Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
[nwb] Thy testimonies also my delight, my counselors.
[rsv] Thy testimonies are my delight, they are my counselors.
[web] . Indeed your statutes are my delight,And my counselors.DALED
[ylt] Thy testimonies also my delight, The men of my counsel!
[bbe] Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
119:25
[cbgb] 我的性命几乎归于尘土。求你照你的话,将我救活。 < | >
[niv] I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
[asv] My soul cleaveth unto the dust:  Quicken thou me according to thy word.  
[jnd] DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
[kjv] My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
[nwb] DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
[rsv] My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!
[web] . My soul is laid low in the dust.Revive me according to your word!
[ylt] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
[bbe] My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
119:26
[cbgb] 我述说我所行的,你应允了我。求你将你的律例教训我。 < | >
[niv] I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees.
[asv] I declared my ways, and thou answeredst me:  Teach me thy statutes.  
[jnd] I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
[kjv] I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
[nwb] I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
[rsv] When I told of my ways, thou didst answer me; teach me thy statutes!
[web] . I declared my ways, and you answered me.Teach me your statutes.
[ylt] My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
[bbe] I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
119:27
[cbgb] 求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。 < | >
[niv] Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders.
[asv] Make me to understand the way of thy precepts:  So shall I meditate on thy wondrous works.  
[jnd] Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
[kjv] Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
[nwb] Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
[rsv] Make me understand the way of thy precepts, and I will meditate on thy wondrous works.
[web] . Let me understand the teaching of your precepts!Then I will meditate on your wondrous works.
[ylt] The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
[bbe] Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
119:28
[cbgb] 我的心因愁苦而消化。求你照你的话使我坚立。 < | >
[niv] My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
[asv] My soul *melteth for heaviness:  Strengthen thou me according unto thy word.  
[jnd] My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
[kjv] My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
[nwb] My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
[rsv] My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!
[web] . My soul is weary with sorrow.Strengthen me according to your word.
[ylt] My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
[bbe] My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
119:29
[cbgb] 求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。 < | >
[niv] Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law.
[asv] Remove from me the way of falsehood;  And grant me thy law graciously.  
[jnd] Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
[kjv] Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
[nwb] Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
[rsv] Put false ways far from me; and graciously teach me thy law!
[web] . Keep me from the way of deceit.Grant me your law graciously!
[ylt] The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
[bbe] Take from me every false way; and in mercy give me your law.
119:30
[cbgb] 我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。 < | >
[niv] I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws.
[asv] I have chosen the way of faithfulness:  Thine ordinances have I set before me.  
[jnd] I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set .
[kjv] I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
[nwb] I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid .
[rsv] I have chosen the way of faithfulness, I set thy ordinances before me.
[web] . I have chosen the way of truth.I have set my heart on your law.
[ylt] The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
[bbe] I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
119:31
[cbgb] 我持守你的法度。耶和华阿,求你不要叫我羞愧。 < | >
[niv] I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame.
[asv] I cleave unto thy testimonies:  O Jehovah, put me not to shame.  
[jnd] I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
[kjv] I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
[nwb] I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
[rsv] I cleave to thy testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
[web] . I cling to your statutes, Yahweh.Don't let me be put to shame.
[ylt] I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
[bbe] I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
119:32
[cbgb] 你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。 < | >
[niv] I run in the path of your commands, for you have set my heart free. >He
[asv] I will run the way of thy commandments,  When thou shalt enlarge my heart. HE.  
[jnd] I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
[kjv] I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
[nwb] I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
[rsv] I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!
[web] . I run in the path of your commandments,For you have set my heart free.HEY
[ylt] The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
[bbe] I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
119:33
[cbgb] 耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。 < | >
[niv] Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end.
[asv] Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes;  And I shall keep it unto the end.  
[jnd] HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it the end.
[kjv] Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
[nwb] HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it the end.
[rsv] Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I will keep it to the end.
[web] . Teach me, Yahweh, the way of your statutes.I will keep them to the end.
[ylt] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- the end.
[bbe] O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
119:34
[cbgb] 求你赐我悟性,我便遵守你的律法。且要一心遵守。 < | >
[niv] Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart.
[asv] Give me understanding, and I shall keep thy law;  Yea, I shall observe it with my whole heart.  
[jnd] Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with whole heart.
[kjv] Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
[nwb] Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with whole heart.
[rsv] Give me understanding, that I may keep thy law and observe it with my whole heart.
[web] . Give me understanding, and I will keep your law.Yes, I will obey it with my whole heart.
[ylt] Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
[bbe] Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
119:35
[cbgb] 求你叫我遵行你的命令。因为这是我所喜乐的。 < | >
[niv] Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
[asv] Make me to go in the path of thy commandments;  For therein do I delight.  
[jnd] Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
[kjv] Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
[nwb] Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
[rsv] Lead me in the path of thy commandments, for I delight in it.
[web] . Direct me in the path of your commandments,For I delight in them.
[ylt] Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
[bbe] Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
119:36
[cbgb] 求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。 < | >
[niv] Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
[asv] Incline my heart unto thy testimonies,  And not to covetousness.  
[jnd] Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
[kjv] Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
[nwb] Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
[rsv] Incline my heart to thy testimonies, and not to gain!
[web] . Turn my heart toward your statutes,Not toward selfish gain.
[ylt] Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
[bbe] Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
119:37
[cbgb] 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。 < | >
[niv] Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
[asv] Turn away mine eyes from beholding vanity,  And quicken me in thy ways.  
[jnd] Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
[kjv] Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
[nwb] Turn away my eyes from beholding vanity; revive thou me in thy way.
[rsv] Turn my eyes from looking at vanities; and give me life in thy ways.
[web] . Turn my eyes away from looking at worthless things.Revive me in your ways.
[ylt] Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
[bbe] Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
119:38
[cbgb] 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。 < | >
[niv] Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
[asv] Confirm unto thy servant thy word,  *Which is in order unto the fear of thee.  
[jnd] Establish thy 鵺ord unto thy servant, who is to thy fear.
[kjv] Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
[nwb] Establish thy word to thy servant, who to thy fear.
[rsv] Confirm to thy servant thy promise, which is for those who fear thee.
[web] . Fulfill your promise to your servant,That you may be feared.
[ylt] Establish to Thy servant Thy saying, That concerning Thy fear.
[bbe] Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
119:39
[cbgb] 求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。 < | >
[niv] Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
[asv] Turn away my reproach whereof I am afraid;  For thine ordinances are good.  
[jnd] Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
[kjv] Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
[nwb] Turn away my reproach which I fear: for thy judgments good.
[rsv] Turn away the reproach which I dread; for thy ordinances are good.
[web] . Take away my disgrace that I dread,For your ordinances are good.
[ylt] Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments good.
[bbe] Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
119:40
[cbgb] 我羡慕你的训词。求你使我在你的公义上生活。 < | >
[niv] How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness. >Waw
[asv] Behold, I have longed after thy precepts:  Quicken me in thy righteousness. VAV.  
[jnd] Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
[kjv] Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
[nwb] Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
[rsv] Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness give me life!
[web] . Behold, I long for your precepts!Revive me in your righteousness.WAW
[ylt] Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
[bbe] See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
119:41
[cbgb] 耶和华阿,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。 < | >
[niv] May your unfailing love come to me, O LORD, your salvation according to your promise;
[asv] Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah,  Even thy salvation, according to thy word.  
[jnd] VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, -- thy salvation according to thy 鵺ord.
[kjv] Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
[nwb] VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, thy salvation, according to thy word.
[rsv] Let thy steadfast love come to me, O LORD, thy salvation according to thy promise;
[web] . Let your lovingkindness also come to me, Yahweh,Your salvation, according to your word.
[ylt] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
[bbe] Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
119:42
[cbgb] 我就有话回答那羞辱我的。因我倚靠你的话。 < | >
[niv] then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.
[asv] So shall I have an answer for him that reproacheth me;  For I trust in thy word.  
[jnd] So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
[kjv] So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
[nwb] So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
[rsv] then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.
[web] . So I will have an answer for him who reproaches me,For I trust in your word.
[ylt] And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
[bbe] So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
119:43
[cbgb] 求你叫真理的话,总不离开我口。因我仰望你的典章。 < | >
[niv] Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
[asv] And take not the word of truth utterly out of my mouth;  For I have hoped in thine ordinances.  
[jnd] And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
[kjv] And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
[nwb] And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
[rsv] And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in thy ordinances.
[web] . Don't snatch the word of truth out of my mouth,For I put my hope in your ordinances.
[ylt] And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
[bbe] Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
119:44
[cbgb] 我要常守你的律法,直到永永远远。 < | >
[niv] I will always obey your law, for ever and ever.
[asv] So shall I observe thy law continually  For ever and ever.  
[jnd] Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
[kjv] So shall I keep thy law continually for ever and ever.
[nwb] So shall I keep thy law continually for ever and ever.
[rsv] I will keep thy law continually, for ever and ever;
[web] . So I will obey your law continually,Forever and ever.
[ylt] And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
[bbe] So that I may keep your law for ever and ever;
119:45
[cbgb] 我要自由而行(或作我要行在宽阔之地)。因我素来考究你的训词。 < | >
[niv] I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
[asv] And I shall walk at liberty;  For I have sought thy precepts.  
[jnd] And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
[kjv] And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
[nwb] And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
[rsv] and I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
[web] . I will walk in liberty,For I have sought your precepts.
[ylt] And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
[bbe] So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
119:46
[cbgb] 我也要在君王面前,论说你的法度,并不至于羞愧。 < | >
[niv] I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
[asv] I will also speak of thy testimonies before kings,  And shall not be put to shame.  
[jnd] And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
[kjv] I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
[nwb] I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
[rsv] I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;
[web] . I will also speak of your statutes before kings,And will not be put to shame.
[ylt] And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
[bbe] So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
119:47
[cbgb] 我要在你的命令中自乐。这命令素来是我所爱的。 < | >
[niv] for I delight in your commands because I love them.
[asv] And I will delight myself in thy commandments,  Which I have loved.  
[jnd] And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
[kjv] And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
[nwb] And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
[rsv] for I find my delight in thy commandments, which I love.
[web] . I will delight myself in your commandments,Because I love them.
[ylt] And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
[bbe] And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
119:48
[cbgb] 我又要遵行(原文作举手)你的命令。这命令素来是我所爱的。我也要思想你的律例。 < | >
[niv] I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees. >Zayin
[asv] I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;  And I will meditate on thy statutes. ZAYIN.  
[jnd] And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
[kjv] My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
[nwb] My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
[rsv] I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
[web] . I reach out my hands for your commandments, which I love.I will meditate on your statutes.ZAYIN
[ylt] And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
[bbe] And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
119:49
[cbgb] 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。 < | >
[niv] Remember your word to your servant, for you have given me hope.
[asv] Remember the word unto thy servant,  Because thou hast made me to hope.  
[jnd] ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
[kjv] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
[nwb] ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
[rsv] Remember thy word to thy servant, in which thou hast made me hope.
[web] . Remember your word to your servant,Because you gave me hope.
[ylt] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
[bbe] Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
119:50
[cbgb] 这话将我救活了。我在患难中,因此得安慰。 < | >
[niv] My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
[asv] This is my comfort in my affliction;  *For thy word hath quickened me.  
[jnd] This is my comfort in mine affliction; for thy 鵺ord hath quickened me.
[kjv] This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
[nwb] This my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
[rsv] This is my comfort in my affliction that thy promise gives me life.
[web] . This is my comfort in my affliction,For your word has revived me.
[ylt] This my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
[bbe] This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
119:51
[cbgb] 骄傲的人甚侮慢我。我却未曾偏离你的律法。 < | >
[niv] The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law.
[asv] The proud have had me greatly in derision:  Yet have I not swerved from thy law.  
[jnd] The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
[kjv] The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
[nwb] The proud have had me greatly in derision: I have not declined from thy law.
[rsv] Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.
[web] . The arrogant mock me excessively,But I don't swerve from your law.
[ylt] The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
[bbe] The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
119:52
[cbgb] 耶和华阿,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。 < | >
[niv] I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
[asv] I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,  And have comforted myself.  
[jnd] I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
[kjv] I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
[nwb] I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
[rsv] When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
[web] . I remember your ordinances of old, Yahweh,And have comforted myself.
[ylt] I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
[bbe] I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
119:53
[cbgb] 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。 < | >
[niv] Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
[asv] *Hot indignation hath taken hold upon me,  Because of the wicked that forsake thy law.  
[jnd] Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
[kjv] Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
[nwb] Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
[rsv] Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake thy law.
[web] . Indignation has taken hold on me,Because of the wicked who forsake your law.
[ylt] Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
[bbe] I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
119:54
[cbgb] 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。 < | >
[niv] Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
[asv] Thy statutes have been my songs  In the house of my pilgrimage.  
[jnd] Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
[kjv] Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
[nwb] Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
[rsv] Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
[web] . Your statutes have been my songs,In the house where I live.
[ylt] Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
[bbe] Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
119:55
[cbgb] 耶和华阿,我夜间记念你的名,遵守你的律法。 < | >
[niv] In the night I remember your name, O LORD, and I will keep your law.
[asv] I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,  And have observed thy law.  
[jnd] I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
[kjv] I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
[nwb] I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
[rsv] I remember thy name in the night, O LORD, and keep thy law.
[web] . I have remembered your name, Yahweh, in the night,And I obey your law.
[ylt] I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
[bbe] I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
119:56
[cbgb] 我所以如此,是因我守你的训词。 < | >
[niv] This has been my practice: I obey your precepts. >Heth
[asv] This I have had,  *Because I have kept thy precepts.   HHETH.    
[jnd] This I have had, because I have observed thy precepts.
[kjv] This I had, because I kept thy precepts.
[nwb] This I had, because I kept thy precepts.
[rsv] This blessing has fallen to me, that I have kept thy precepts.
[web] . This is my way,That I keep your precepts.CHET
[ylt] This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
[bbe] This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
119:57
[cbgb] 耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。 < | >
[niv] You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.
[asv] *Jehovah is my portion:  I have said that I would observe thy words.  
[jnd] CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
[kjv] Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
[nwb] CHETH. my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
[rsv] The LORD is my portion; I promise to keep thy words.
[web] . Yahweh is my portion.I promised to obey your words.
[ylt] My portion Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
[bbe] The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
119:58
[cbgb] 我一心求过你的恩。愿你照你的话怜悯我。 < | >
[niv] I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
[asv] I entreated thy favor with my whole heart:  Be merciful unto me according to thy word.  
[jnd] I have sought thy favour with whole heart: be gracious unto me according to thy 鵺ord.
[kjv] I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
[nwb] I entreated thy favor with whole heart: be merciful to me according to thy word.
[rsv] I entreat thy favor with all my heart; be gracious to me according to thy promise.
[web] . I sought your favor with my whole heart.Be merciful to me according to your word.
[ylt] I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
[bbe] I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
119:59
[cbgb] 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。 < | >
[niv] I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
[asv] I thought on my ways,  And turned my feet unto thy testimonies.  
[jnd] I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
[kjv] I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
[nwb] I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
[rsv] When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;
[web] . I considered my ways,And turned my steps to your statutes.
[ylt] I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
[bbe] I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
119:60
[cbgb] 我急忙遵守你的命令,并不迟延。 < | >
[niv] I will hasten and not delay to obey your commands.
[asv] I made haste, and delayed not,  To observe thy commandments.  
[jnd] I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
[kjv] I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
[nwb] I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
[rsv] I hasten and do not delay to keep thy commandments.
[web] . I will hurry, and not delay,To obey your commandments.
[ylt] I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
[bbe] I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
119:61
[cbgb] 恶人的绳索缠绕我。我却没有忘记你的律法。 < | >
[niv] Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
[asv] The cords of the wicked have wrapped me round;  But I have not forgotten thy law.  
[jnd] The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
[kjv] The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
[nwb] The bands of the wicked have robbed me: I have not forgotten thy law.
[rsv] Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget thy law.
[web] . The ropes of the wicked bind me,But I won't forget your law.
[ylt] Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
[bbe] The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
119:62
[cbgb] 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。 < | >
[niv] At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
[asv] At midnight I will rise to give thanks unto thee  Because of thy righteous ordinances.  
[jnd] At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
[kjv] At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
[nwb] At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
[rsv] At midnight I rise to praise thee, because of thy righteous ordinances.
[web] . At midnight I will rise to give thanks to you,Because of your righteous ordinances.
[ylt] At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
[bbe] In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
119:63
[cbgb] 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。 < | >
[niv] I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
[asv] I am a companion of all them that fear thee,  And of them that observe thy precepts.  
[jnd] I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
[kjv] I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
[nwb] I a companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
[rsv] I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.
[web] . I am a friend of all those who fear you,Of those who observe your precepts.
[ylt] A companion I to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
[bbe] I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
119:64
[cbgb] 耶和华阿,你的慈爱遍满大地。求你将你的律例教训我。 < | >
[niv] The earth is filled with your love, O LORD; teach me your decrees. >Teth
[asv] The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:  Teach me thy statutes.   TETH.    
[jnd] The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
[kjv] The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
[nwb] The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
[rsv] The earth, O LORD, is full of thy steadfast love; teach me thy statutes!
[web] . The earth is full of your lovingkindness, Yahweh.Teach me your statutes.TET
[ylt] Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
[bbe] The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
119:65
[cbgb] 耶和华阿,你向来是照你的话善待仆人。 < | >
[niv] Do good to your servant according to your word, O LORD.
[asv] Thou hast dealt well with thy servant,  O Jehovah, according unto thy word.  
[jnd] TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
[kjv] Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
[nwb] TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
[rsv] Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
[web] . Do good to your servant,According to your word, Yahweh.
[ylt] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
[bbe] You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
119:66
[cbgb] 求你将精明和知识赐给我。因我信了你的命令。 < | >
[niv] Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.
[asv] Teach me good judgment and knowledge;  For I have believed in thy commandments.  
[jnd] Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
[kjv] Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
[nwb] Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
[rsv] Teach me good judgment and knowledge, for I believe in thy commandments.
[web] . Teach me good judgment and knowledge,For I believe in your commandments.
[ylt] The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
[bbe] Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
119:67
[cbgb] 我未受苦以先,走迷了路,现在却遵守你的话。 < | >
[niv] Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
[asv] Before I was afflicted I went astray;  But now I observe thy word.  
[jnd] Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy 鵺ord.
[kjv] Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
[nwb] Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
[rsv] Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.
[web] . Before I was afflicted, I went astray;But now I observe your word.
[ylt] Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.
[bbe] Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
119:68
[cbgb] 你本为善,所行的也善。求你将你的律例教训我。 < | >
[niv] You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
[asv] Thou art good, and doest good;  Teach me thy statutes.  
[jnd] Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
[kjv] Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
[nwb] Thou good, and doest good; teach me thy statutes.
[rsv] Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
[web] . You are good, and do good.Teach me your statutes.
[ylt] Good Thou , and doing good, Teach me Thy statutes.
[bbe] You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
119:69
[cbgb] 骄傲人编造谎言攻击我。我却要一心守你的训词。 < | >
[niv] Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
[asv] The proud have forged a lie against me:  With my whole heart will I keep thy precepts.  
[jnd] The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with whole heart.
[kjv] The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
[nwb] The proud have forged a lie against me: I will keep thy precepts with whole heart.
[rsv] The godless besmear me with lies, but with my whole heart I keep thy precepts;
[web] . The proud have smeared a lie upon me.With my whole heart, I will keep your precepts.
[ylt] Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
[bbe] The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
119:70
[cbgb] 他们心蒙脂油。我却喜爱你的律法。 < | >
[niv] Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
[asv] Their heart is as fat as grease;  But I delight in thy law.  
[jnd] Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
[kjv] Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
[nwb] Their heart is as gross as fat; I delight in thy law.
[rsv] their heart is gross like fat, but I delight in thy law.
[web] . Their heart is as callous as the fat,But I delight in your law.
[ylt] Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.
[bbe] Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
119:71
[cbgb] 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。 < | >
[niv] It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
[asv] It is good for me that I have been afflicted;  That I may learn thy statutes.  
[jnd] It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
[kjv] It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
[nwb] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
[rsv] It is good for me that I was afflicted, that I might learn thy statutes.
[web] . It is good for me that I have been afflicted,That I may learn your statutes.
[ylt] Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
[bbe] It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
119:72
[cbgb] 你口中的训言(或作律法),与我有益,胜于千万的金银。 < | >
[niv] The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold. >Yodh
[asv] The law of thy mouth is better unto me  Than thousands of gold and silver.   YODH.    
[jnd] The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
[kjv] The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
[nwb] The law of thy mouth better to me than thousands of gold and silver.
[rsv] The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
[web] . The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.YUD
[ylt] Better to me the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
[bbe] The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
119:73
[cbgb] 你的手制造我,建立我。求你赐我悟性,可以学习你的命令。 < | >
[niv] Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
[asv] Thy hands have made me and *fashioned me:  Give me understanding, that I may learn thy commandments.  
[jnd] YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
[kjv] Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
[nwb] JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
[rsv] Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.
[web] . Your hands have made me and formed me.Give me understanding, that I may learn your commandments.
[ylt] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
[bbe] Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
119:74
[cbgb] 敬畏你的人见我,就要欢喜。因我仰望你的话。 < | >
[niv] May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
[asv] They that fear thee shall see me and be glad,  Because I have hoped in thy word.  
[jnd] They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
[kjv] They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
[nwb] They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
[rsv] Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
[web] . Those who fear you will see me and be glad,Because I have put my hope in your word.
[ylt] Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
[bbe] Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
119:75
[cbgb] 耶和华阿,我知道你的判语是公义的。你使我受苦,是以诚实待我。 < | >
[niv] I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
[asv] I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,  And that in faithfulness thou hast afflicted me.  
[jnd] I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
[kjv] I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
[nwb] I know, O LORD, that thy judgments right, and thou in faithfulness hast afflicted me.
[rsv] I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
[web] . Yahweh, I know that your judgments are righteous,That in faithfulness you have afflicted me.
[ylt] I have known, O Jehovah, That righteous Thy judgments, And faithfulness Thou hast afflicted me.
[bbe] I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
119:76
[cbgb] 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。 < | >
[niv] May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
[asv] Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,  According to thy word unto thy servant.  
[jnd] Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy 鵺ord unto thy servant.
[kjv] Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
[nwb] Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
[rsv] Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.
[web] . Please let your lovingkindness be for my comfort,According to your word to your servant.
[ylt] Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
[bbe] Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
119:77
[cbgb] 愿你的慈悲临到我,使我存活。因你的律法是我所喜爱的。 < | >
[niv] Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
[asv] Let thy tender mercies come unto me, that I may live;  For thy law is my delight.  
[jnd] Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
[kjv] Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
[nwb] Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law my delight.
[rsv] Let thy mercy come to me, that I may live; for thy law is my delight.
[web] . Let your tender mercies come to me, that I may live;For your law is my delight.
[ylt] Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law my delight.
[bbe] Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
119:78
[cbgb] 愿骄傲人蒙羞。因为他们无理地倾覆我。但我要思想你的训词。 < | >
[niv] May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
[asv] Let the proud be put to shame;  For they have overthrown me *wrongfully:  But I will meditate on thy precepts.  
[jnd] Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
[kjv] Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
[nwb] Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: I will meditate in thy precepts.
[rsv] Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.
[web] . Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully.I will meditate on your precepts.
[ylt] Ashamed are the proud, For falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
[bbe] Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
119:79
[cbgb] 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。 < | >
[niv] May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
[asv] Let those that fear thee turn unto me;  *And they shall know thy testimonies.  
[jnd] Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
[kjv] Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
[nwb] Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
[rsv] Let those who fear thee turn to me, that they may know thy testimonies.
[web] . Let those who fear you turn to me.They will know your statutes.
[ylt] Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
[bbe] Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
119:80
[cbgb] 愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。 < | >
[niv] May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame. >Kaph
[asv] Let my heart be perfect in thy statutes,  That I be not put to shame.   KAPH.    
[jnd] Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
[kjv] Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
[nwb] Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
[rsv] May my heart be blameless in thy statutes, that I may not be put to shame!
[web] . Let my heart be blameless toward your decrees,That I may not be put to shame.KAF
[ylt] My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
[bbe] Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
119:81
[cbgb] 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。 < | >
[niv] My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
[asv] My soul fainteth for thy salvation;  But I hope in thy word.  
[jnd] CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
[kjv] My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
[nwb] CAPH. My soul fainteth for thy salvation: I hope in thy word.
[rsv] My soul languishes for thy salvation; I hope in thy word.
[web] . My soul faints for your salvation.I hope in your word.
[ylt] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
[bbe] My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
119:82
[cbgb] 我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我。 < | >
[niv] My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
[asv] Mine eyes fail for thy word,  While I say, When wilt thou comfort me?  
[jnd] Mine eyes fail for thy 鵺ord, saying, When wilt thou comfort me?
[kjv] Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
[nwb] My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
[rsv] My eyes fail with watching for thy promise; I ask, "When wilt thou comfort me?"
[web] . My eyes fail for your word.I say, "When will you comfort me?"
[ylt] Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'
[bbe] My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
119:83
[cbgb] 我好像烟薰的皮袋。却不忘记你的律例。 < | >
[niv] Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
[asv] For I am become like a wine-skin in the smoke;  Yet do I not forget thy statutes.  
[jnd] For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
[kjv] For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
[nwb] For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
[rsv] For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten thy statutes.
[web] . For I have become like a wineskin in the smoke.I don't forget your statutes.
[ylt] For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
[bbe] For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
119:84
[cbgb] 你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢? < | >
[niv] How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
[asv] How many are the days of thy servant?  When wilt thou execute judgment on them that persecute me?  
[jnd] How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
[kjv] How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
[nwb] How many the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
[rsv] How long must thy servant endure? When wilt thou judge those who persecute me?
[web] . How many are the days of your servant?When will you execute judgment on those who persecute me?
[ylt] How many the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
[bbe] How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
119:85
[cbgb] 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。 < | >
[niv] The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law.
[asv] The proud have digged pits for me,  Who are not according to thy law.  
[jnd] The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
[kjv] The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
[nwb] The proud have digged pits for me, which not according to thy law.
[rsv] Godless men have dug pitfalls for me, men who do not conform to thy law.
[web] . The proud have dug pits for me,Contrary to your law.
[ylt] The proud have digged for me pits, That not according to Thy law.
[bbe] The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
119:86
[cbgb] 你的命令尽都诚实。他们无理地逼迫我,求你帮助我。 < | >
[niv] All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.
[asv] All thy commandments are faithful:  They persecute me wrongfully; help thou me.  
[jnd] All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
[kjv] All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
[nwb] All thy commandments faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
[rsv] All thy commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
[web] . All of your commandments are faithful.They persecute me wrongfully. Help me!
[ylt] All Thy commands faithfulness, falsehood they have pursued me, Help Thou me.
[bbe] All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
119:87
[cbgb] 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。 < | >
[niv] They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
[asv] They had almost consumed me upon earth;  But I forsook not thy precepts.   LAMEDH.    
[jnd] They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
[kjv] They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
[nwb] They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
[rsv] They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.
[web] . They had almost wiped me from the earth,But I didn't forsake your precepts.
[ylt] Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
[bbe] They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
119:88
[cbgb] 求你照你的慈爱将我救活。我就遵守你口中的法度。 < | >
[niv] Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth. >Lamedh
[asv] Quicken me after thy lovingkindness;  So shall I observe the testimony of thy mouth.  
[jnd] Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
[kjv] Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
[nwb] Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
[rsv] In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.
[web] . Preserve my life according to your lovingkindness,So I will obey the statutes of your mouth.LAMED
[ylt] According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
[bbe] Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
119:89
[cbgb] 耶和华阿,你的话安定在天,直到永远。 < | >
[niv] Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
[asv] For ever, O Jehovah,  Thy word is settled in heaven.  
[jnd] LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
[kjv] For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
[nwb] LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
[rsv] For ever, O LORD, thy word is firmly fixed in the heavens.
[web] . Yahweh, your word is settled in heaven forever.
[ylt] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
[bbe] For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
119:90
[cbgb] 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。 < | >
[niv] Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
[asv] Thy faithfulness is unto all generations:  Thou hast established the earth, and it abideth.  
[jnd] Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
[kjv] Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
[nwb] Thy faithfulness to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
[rsv] Thy faithfulness endures to all generations; thou hast established the earth, and it stands fast.
[web] . Your faithfulness is to all generations.You have established the earth, and it remains.
[ylt] To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
[bbe] Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
119:91
[cbgb] 天地照你的安排,存到今日。万物都是你的仆役。 < | >
[niv] Your laws endure to this day, for all things serve you.
[asv] *They abide this day according to thine ordinances;  For all things are thy servants.  
[jnd] By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
[kjv] They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
[nwb] They continue this day according to thy ordinances: for all thy servants.
[rsv] By thy appointment they stand this day; for all things are thy servants.
[web] . Your laws remain to this day,For all things serve you.
[ylt] According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole Thy servants.
[bbe] They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
119:92
[cbgb] 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。 < | >
[niv] If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
[asv] Unless thy law had been my delight,  I should then have perished in mine affliction.  
[jnd] Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
[kjv] Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
[nwb] Unless thy law my delights, I should then have perished in my affliction.
[rsv] If thy law had not been my delight, I should have perished in my affliction.
[web] . Unless your law had been my delight,I would have perished in my affliction.
[ylt] Unless Thy law my delights, Then had I perished in mine affliction.
[bbe] If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
119:93
[cbgb] 我永不忘记你的训词。因你用这训词将我救活了。 < | >
[niv] I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
[asv] I will never forget thy precepts;  For with them thou hast quickened me.  
[jnd] I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
[kjv] I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
[nwb] I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
[rsv] I will never forget thy precepts; for by them thou hast given me life.
[web] . I will never forget your precepts,For with them, you have revived me.
[ylt] To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
[bbe] I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
119:94
[cbgb] 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。 < | >
[niv] Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
[asv] I am thine, save me;  For I have sought thy precepts.  
[jnd] I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
[kjv] I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
[nwb] I thine, save me; for I have sought thy precepts.
[rsv] I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
[web] . I am yours. Save me,For I have sought your precepts.
[ylt] I Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
[bbe] I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
119:95
[cbgb] 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。 < | >
[niv] The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
[asv] The wicked have waited for me, to destroy me;  But I will consider thy testimonies.   MEM.    
[jnd] The wicked have awaited me to destroy me; I attend unto thy testimonies.
[kjv] The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
[nwb] The wicked have waited for me to destroy me: I will consider thy testimonies.
[rsv] The wicked lie in wait to destroy me; but I consider thy testimonies.
[web] . The wicked have waited for me, to destroy me.I will consider your statutes.
[ylt] Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
[bbe] The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
119:96
[cbgb] 我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其宽广。 < | >
[niv] To all perfection I see a limit; but your commands are boundless. >Mem
[asv] I have seen an end of all perfection;  But thy commandment is exceeding broad.  
[jnd] I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
[kjv] I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
[nwb] I have seen an end of all perfection: thy commandment exceeding broad.
[rsv] I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.
[web] . I have seen a limit to all perfection,But your commands are boundless.MEM
[ylt] Of all perfection I have seen an end, Broad Thy command -- exceedingly!
[bbe] I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
119:97
[cbgb] 我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。 < | >
[niv] Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
[asv] Oh how love I thy law!  It is my meditation all the day.  
[jnd] MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
[kjv] O how I love thy law! it is my meditation all the day.
[nwb] MEM. O how I love thy law! it my meditation all the day.
[rsv] Oh, how I love thy law! It is my meditation all the day.
[web] . How love I your law!It is my meditation all day.
[ylt] O how I have loved Thy law! All the day it my meditation.
[bbe] O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
119:98
[cbgb] 你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。 < | >
[niv] Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
[asv] *Thy commandments make me wiser than mine enemies;  For they are ever with me.  
[jnd] Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
[kjv] Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
[nwb] Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they ever with me.
[rsv] Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
[web] . Your commandments make me wiser than my enemies,For your commandments are always with me.
[ylt] Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it before me to the age.
[bbe] Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
119:99
[cbgb] 我比我的师傅更通达。因我思想你的法度。 < | >
[niv] I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
[asv] I have more understanding than all my teachers;  For thy testimonies are my meditation.  
[jnd] I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
[kjv] I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
[nwb] I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies my meditation.
[rsv] I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
[web] . I have more understanding than all my teachers,For your testimonies are my meditation.
[ylt] Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies my meditation.
[bbe] I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
119:100
[cbgb] 我比年老的更明白,因我守了你的训词。 < | >
[niv] I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
[asv] I understand more than the aged,  Because I have kept thy precepts.  
[jnd] I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
[kjv] I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
[nwb] I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
[rsv] I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
[web] . I understand more than the aged,Because I have kept your precepts.
[ylt] Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
[bbe] I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
119:101
[cbgb] 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。 < | >
[niv] I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
[asv] I have refrained my feet from every evil way,  That I might observe thy word.  
[jnd] I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
[kjv] I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
[nwb] I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
[rsv] I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.
[web] . I have kept my feet from every evil way,That I might observe your word.
[ylt] From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
[bbe] I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
119:102
[cbgb] 我没有偏离你的典章,因为你教训了我。 < | >
[niv] I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
[asv] I have not turned aside from thine ordinances;  For thou hast taught me.  
[jnd] I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
[kjv] I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
[nwb] I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
[rsv] I do not turn aside from thy ordinances, for thou hast taught me.
[web] . I have not turned aside from your ordinances,For you have taught me.
[ylt] From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.
[bbe] My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
119:103
[cbgb] 你的言语,在我上膛何等甘美。在我口中比蜜更甜。 < | >
[niv] How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
[asv] How sweet are thy words unto my *taste!  Yea, sweeter than honey to my mouth!  
[jnd] How sweet are thy 鵺ords unto my taste! more than honey to my mouth!
[kjv] How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
[nwb] How sweet are thy words to my taste! than honey to my mouth!
[rsv] How sweet are thy words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
[web] . How sweet are your promises to my taste,More than honey to my mouth!
[ylt] How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
[bbe] How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
119:104
[cbgb] 我藉着你的训词,得以明白。所以我恨一切的假道。 < | >
[niv] I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path. >Nun
[asv] Through thy precepts I get understanding:  Therefore I hate every false way.   NUN.    
[jnd] From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
[kjv] Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
[nwb] Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
[rsv] Through thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
[web] . Through your precepts, I get understanding;Therefore I hate every false way.NUN
[ylt] From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
[bbe] Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
119:105
[cbgb] 你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 < | >
[niv] Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
[asv] Thy word is a lamp unto my feet,  And light unto my path.  
[jnd] NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
[kjv] Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
[nwb] NUN. Thy word a lamp to my feet, and a light to my path.
[rsv] Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.
[web] . Your word is a lamp to my feet,And a light for my path.
[ylt] A lamp to my foot Thy word, And a light to my path.
[bbe] Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
119:106
[cbgb] 你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。 < | >
[niv] I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
[asv] I have sworn, and have confirmed it,  That I will observe thy righteous ordinances.  
[jnd] I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
[kjv] I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
[nwb] I have sworn, and I will perform , that I will keep thy righteous judgments.
[rsv] I have sworn an oath and confirmed it, to observe thy righteous ordinances.
[web] . I have sworn, and have confirmed it,That I will obey your righteous ordinances.
[ylt] I have sworn, and I confirm , To keep the judgments of Thy righteousness.
[bbe] I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
119:107
[cbgb] 我甚是受苦。耶和华阿,求你照你的话将我救活。 < | >
[niv] I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word.
[asv] I am afflicted very much:  Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.  
[jnd] I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
[kjv] I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
[nwb] I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
[rsv] I am sorely afflicted; give me life, O LORD, according to thy word!
[web] . I am afflicted very much.Revive me, Yahweh, according to your word.
[ylt] I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
[bbe] I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
119:108
[cbgb] 耶和华阿,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我。 < | >
[niv] Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
[asv] Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,  And teach me thine ordinances.  
[jnd] Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
[kjv] Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
[nwb] Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
[rsv] Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me thy ordinances.
[web] . Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth.Yahweh, teach me your ordinances.
[ylt] Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
[bbe] Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
119:109
[cbgb] 我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。 < | >
[niv] Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
[asv] My soul is continually in my hand;  Yet do I not forget thy law.  
[jnd] My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
[kjv] My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
[nwb] My soul continually in my hand: yet I do not forget thy law.
[rsv] I hold my life in my hand continually, but I do not forget thy law.
[web] . My soul is continually in my hand,Yet I won't forget your law.
[ylt] My soul in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
[bbe] My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
119:110
[cbgb] 恶人为我设下网罗。我却没有偏离你的训词。 < | >
[niv] The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
[asv] The wicked have laid a snare for me;  Yet have I not gone astray from thy precepts.  
[jnd] The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
[kjv] The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
[nwb] The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
[rsv] The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.
[web] . The wicked have laid a snare for me,Yet I haven't gone astray from your precepts.
[ylt] The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
[bbe] Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
119:111
[cbgb] 我以你的法度为永远的产业。因这是我心中所喜爱的。 < | >
[niv] Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
[asv] Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;  For they are the rejoicing of my heart.  
[jnd] Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
[kjv] Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
[nwb] Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they the rejoicing of my heart.
[rsv] Thy testimonies are my heritage for ever; yea, they are the joy of my heart.
[web] . I have taken your testimonies as a heritage forever,For they are the joy of my heart.
[ylt] I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart they.
[bbe] I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
119:112
[cbgb] 我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。 < | >
[niv] My heart is set on keeping your decrees to the very end. >Samekh
[asv] I have inclined my heart to perform thy statutes  For ever, even unto the end.   SAMEKH.    
[jnd] I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
[kjv] I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
[nwb] I have inclined my heart to perform thy statutes always, the end.
[rsv] I incline my heart to perform thy statutes for ever, to the end.
[web] . I have set my heart to perform your statutes forever,Even to the end.SAMEKH
[ylt] I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- the end!
[bbe] My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
119:113
[cbgb] 心怀二意的人,为我所恨。但你的律法,为我所爱。 < | >
[niv] I hate double-minded men, but I love your law.
[asv] I hate them that are of a double mind;  But thy law do I love.  
[jnd] SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
[kjv] I hate vain thoughts: but thy law do I love.
[nwb] SAMECH. I hate thoughts: but thy law do I love.
[rsv] I hate double-minded men, but I love thy law.
[web] . I hate double-minded men,But I love your law.
[ylt] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
[bbe] I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
119:114
[cbgb] 你是我藏身之处,又是我的盾牌。我甚仰望你的话语。 < | >
[niv] You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
[asv] Thou art my hiding-place and my shield:  I hope in thy word.  
[jnd] Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
[kjv] Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
[nwb] Thou my hiding place and my shield: I hope in thy word.
[rsv] Thou art my hiding place and my shield; I hope in thy word.
[web] . You are my hiding place and my shield.I hope in your word.
[ylt] My hiding place and my shield Thou, For Thy word I have hoped.
[bbe] You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
119:115
[cbgb] 作恶的人哪,你们离开我吧,我好遵守我 神的命令。 < | >
[niv] Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
[asv] Depart from me, ye evil-doers,  That I may keep the commandments of my God.  
[jnd] Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
[kjv] Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
[nwb] Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
[rsv] Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
[web] . Depart from me, you evildoers,That I may keep the commandments of my God.
[ylt] Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
[bbe] Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
119:116
[cbgb] 求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。 < | >
[niv] Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
[asv] Uphold me according unto thy word, that I may live;  And let me not be ashamed of my hope.  
[jnd] Uphold me according to thy 鵺ord, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
[kjv] Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
[nwb] Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
[rsv] Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
[web] . Uphold me according to your word, that I may live.Let me not be ashamed of my hope.
[ylt] Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
[bbe] Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
119:117
[cbgb] 求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。 < | >
[niv] Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
[asv] Hold thou me up, and I shall be safe,  And shall have respect unto thy statutes continually.  
[jnd] Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
[kjv] Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
[nwb] Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
[rsv] Hold me up, that I may be safe and have regard for thy statutes continually!
[web] . Hold me up, and I will be safe,And will have respect for your statutes continually.
[ylt] Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
[bbe] Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
119:118
[cbgb] 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们。因为他们的诡诈必归虚空。 < | >
[niv] You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain.
[asv] Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;  For their deceit is *falsehood.  
[jnd] Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
[kjv] Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
[nwb] Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
[rsv] Thou dost spurn all who go astray from thy statutes; yea, their cunning is in vain.
[web] . You reject all those who stray from your statutes,For their deceit is in vain.
[ylt] Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood their deceit.
[bbe] You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119:119
[cbgb] 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓。因此我爱你的法度。 < | >
[niv] All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
[asv] Thou *puttest away all the wicked of the earth like dross:  Therefore I love thy testimonies.  
[jnd] Thou puttest away all the wicked of the earth dross; therefore I love thy testimonies.
[kjv] Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
[nwb] Thou puttest away all the wicked of the earth dross: therefore I love thy testimonies.
[rsv] All the wicked of the earth thou dost count as dross; therefore I love thy testimonies.
[web] . You put away all the wicked of the earth like dross.Therefore I love your testimonies.
[ylt] Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
[bbe] All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
119:120
[cbgb] 我因惧怕你,肉就发抖。我也怕你的判语。 < | >
[niv] My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws. >Ayin
[asv] My flesh trembleth for fear of thee;  And I am afraid of thy judgments.   AYIN.    
[jnd] My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
[kjv] My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
[nwb] My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
[rsv] My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
[web] . My flesh trembles for fear of you.I am afraid of your judgments.AYIN
[ylt] Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
[bbe] My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
119:121
[cbgb] 我行过公平和公义。求你不要撇下我给欺压我的人。 < | >
[niv] I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
[asv] I have done justice and righteousness:  Leave me not to mine oppressors.  
[jnd] AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
[kjv] I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
[nwb] AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
[rsv] I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
[web] . I have done what is just and righteous.Don't leave me to my oppressors.
[ylt] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
[bbe] I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
119:122
[cbgb] 求你为仆人作保,使我得好处。不容骄傲人欺压我。 < | >
[niv] Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me.
[asv] Be surety for thy servant for good:  Let not the proud oppress me.  
[jnd] Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
[kjv] Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
[nwb] Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
[rsv] Be surety for thy servant for good; let not the godless oppress me.
[web] . Ensure your servant's well-being.Don't let the proud oppress me.
[ylt] Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
[bbe] Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
119:123
[cbgb] 我因盼望你的救恩,和你公义的话,眼睛失明。 < | >
[niv] My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
[asv] Mine eyes fail for thy salvation,  And for thy righteous word.  
[jnd] Mine eyes fail for thy salvation, and for the 鵺ord of thy righteousness.
[kjv] Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
[nwb] My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
[rsv] My eyes fail with watching for thy salvation, and for the fulfilment of thy righteous promise.
[web] . My eyes fail looking for your salvation,For your righteous word.
[ylt] Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
[bbe] My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
119:124
[cbgb] 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。 < | >
[niv] Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
[asv] Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,  And teach me thy statutes.  
[jnd] Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
[kjv] Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
[nwb] Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
[rsv] Deal with thy servant according to thy steadfast love, and teach me thy statutes.
[web] . Deal with your servant according to your lovingkindness.Teach me your statutes.
[ylt] Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
[bbe] Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
119:125
[cbgb] 我是你的仆人。求你赐我悟性,使我得知你的法度。 < | >
[niv] I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
[asv] I am thy servant; give me understanding,  That I may know thy testimonies.  
[jnd] I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
[kjv] I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
[nwb] I thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
[rsv] I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies!
[web] . I am your servant. Give me understanding,That I may know your testimonies.
[ylt] Thy servant I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.
[bbe] I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
119:126
[cbgb] 这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。 < | >
[niv] It is time for you to act, O LORD; your law is being broken.
[asv] It is time for Jehovah to work;  For they have made void thy law.  
[jnd] It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
[kjv] It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
[nwb] time for , LORD, to work: they have made void thy law.
[rsv] It is time for the LORD to act, for thy law has been broken.
[web] . It is time to act, Yahweh,For they break your law.
[ylt] Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
[bbe] It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
119:127
[cbgb] 所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。 < | >
[niv] Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
[asv] Therefore I love thy commandments  Above gold, yea, above fine gold.  
[jnd] Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
[kjv] Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
[nwb] Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
[rsv] Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.
[web] . Therefore I love your commandments more than gold,Yes, more than pure gold.
[ylt] Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.
[bbe] For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
119:128
[cbgb] 你一切的训词,在万事上我都以为正直。我却恨恶一切假道。 < | >
[niv] and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path. >Pe
[asv] Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right;  And I hate every false way.   PE.    
[jnd] Therefore I regard all precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
[kjv] Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
[nwb] Therefore I esteem all precepts all right; I hate every false way.
[rsv] Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
[web] . Therefore I consider all of your precepts to be right.I hate every false way.PEY
[ylt] Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
[bbe] Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
119:129
[cbgb] 你的法度奇妙,所以我一心谨守。 < | >
[niv] Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
[asv] Thy testimonies are wonderful;  Therefore doth my soul keep them.  
[jnd] PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
[kjv] Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
[nwb] PE. Thy testimonies wonderful: therefore doth my soul keep them.
[rsv] Thy testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
[web] . Your testimonies are wonderful,Therefore my soul keeps them.
[ylt] Wonderful Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
[bbe] Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
119:130
[cbgb] 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。 < | >
[niv] The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
[asv] The opening of thy words giveth light;  It giveth understanding unto the simple.  
[jnd] The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
[kjv] The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
[nwb] The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
[rsv] The unfolding of thy words gives light; it imparts understanding to the simple.
[web] . The entrance of your words gives light.It gives understanding to the simple.
[ylt] The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
[bbe] The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
119:131
[cbgb] 我张口而气喘。因我切慕你的命令。 < | >
[niv] I open my mouth and pant, longing for your commands.
[asv] I opened wide my mouth, and panted;  For I longed for thy commandments.  
[jnd] I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
[kjv] I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
[nwb] I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
[rsv] With open mouth I pant, because I long for thy commandments.
[web] . I opened my mouth wide and panted,For I longed for your commandments.
[ylt] My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
[bbe] My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
119:132
[cbgb] 求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。 < | >
[niv] Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
[asv] Turn thee unto me, and have mercy upon me,  As thou usest to do unto those that love thy name.  
[jnd] Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
[kjv] Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
[nwb] Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
[rsv] Turn to me and be gracious to me, as is thy wont toward those who love thy name.
[web] . Turn to me, and have mercy on me,As you always do to those who love your name.
[ylt] Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
[bbe] Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
119:133
[cbgb] 求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。 < | >
[niv] Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
[asv] Establish my footsteps in thy word;  And let not any iniquity have dominion over me.  
[jnd] Establish my steps in thy 鵺ord; and let not any iniquity have dominion over me.
[kjv] Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
[nwb] Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
[rsv] Keep steady my steps according to thy promise, and let no iniquity get dominion over me.
[web] . Establish my footsteps in your word.Don't let any iniquity have dominion over me.
[ylt] My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
[bbe] Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
119:134
[cbgb] 求你救我脱离人的欺压。我要遵守你的训词。 < | >
[niv] Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts.
[asv] Redeem me from the oppression of man:  So will I observe thy precepts.  
[jnd] Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
[kjv] Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
[nwb] Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
[rsv] Redeem me from man's oppression, that I may keep thy precepts.
[web] . Redeem me from the oppression of man,So I will observe your precepts.
[ylt] Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
[bbe] Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
119:135
[cbgb] 求你用脸光照仆人。又将你的律例教训我。 < | >
[niv] Make your face shine upon your servant and teach me your decrees.
[asv] Make thy face to shine upon thy servant;  And teach me thy statutes.  
[jnd] Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
[kjv] Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
[nwb] Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
[rsv] Make thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
[web] . Make your face to shine on your servant.Teach me your statutes.
[ylt] Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
[bbe] Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
119:136
[cbgb] 我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。 < | >
[niv] Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed. >Tsadhe
[asv] Streams of water run down mine eyes,  Because they observe not thy law.   TSADHE.    
[jnd] Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
[kjv] Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
[nwb] Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
[rsv] My eyes shed streams of tears, because men do not keep thy law.
[web] . Streams of tears run down my eyes,Because they don't observe your law.TZADI
[ylt] Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
[bbe] Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
119:137
[cbgb] 耶和华阿,你是公义的,你的判语也是正直的。 < | >
[niv] Righteous are you, O LORD, and your laws are right.
[asv] Righteous art thou, O Jehovah,  And upright *are thy judgments.  
[jnd] TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
[kjv] Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
[nwb] TSADDI. Righteous thou, O LORD, and upright thy judgments.
[rsv] Righteous art thou, O LORD, and right are thy judgments.
[web] . You are righteous, Yahweh.your judgments are upright.
[ylt] Righteous Thou, O Jehovah, And upright Thy judgments.
[bbe] O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
119:138
[cbgb] 你所命定的法度,是凭公义和至诚。 < | >
[niv] The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
[asv] Thou hast commanded thy testimonies in righteousness  And very faithfulness.  
[jnd] Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
[kjv] Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
[nwb] Thy testimonies thou hast commanded righteous and very faithful.
[rsv] Thou hast appointed thy testimonies in righteousness and in all faithfulness.
[web] . You have commanded your statutes in righteousness.They are fully trustworthy.
[ylt] Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
[bbe] You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
119:139
[cbgb] 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。 < | >
[niv] My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
[asv] My zeal hath *consumed me,  Because mine adversaries have forgotten thy words.  
[jnd] My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
[kjv] My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
[nwb] My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
[rsv] My zeal consumes me, because my foes forget thy words.
[web] . My zeal wears me out,Because my enemies ignore your words.
[ylt] Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
[bbe] My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
119:140
[cbgb] 你的话极其精炼。所以你的仆人喜爱。 < | >
[niv] Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
[asv] Thy word is very *pure;  Therefore thy servant loveth it.  
[jnd] Thy 鵺ord is exceeding pure, and thy servant loveth it.
[kjv] Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
[nwb] Thy word very pure: therefore thy servant loveth it.
[rsv] Thy promise is well tried, and thy servant loves it.
[web] . Your promises have been thoroughly tested,And your servant loves them.
[ylt] Tried thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
[bbe] Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
119:141
[cbgb] 我微小,被人藐视。却不忘记你的训词。 < | >
[niv] Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
[asv] I am small and despised;  Yet do I not forget thy precepts.  
[jnd] I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
[kjv] I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
[nwb] I small and despised: I do not forget thy precepts.
[rsv] I am small and despised, yet I do not forget thy precepts.
[web] . I am small and despised.I don't forget your precepts.
[ylt] Small I , and despised, Thy precepts I have not forgotten.
[bbe] I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
119:142
[cbgb] 你的公义永远长存。你的律法尽都真实。 < | >
[niv] Your righteousness is everlasting and your law is true.
[asv] Thy righteousness is an everlasting righteousness,  And thy law is truth.  
[jnd] Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
[kjv] Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
[nwb] Thy righteousness an everlasting righteousness, and thy law the truth.
[rsv] Thy righteousness is righteous for ever, and thy law is true.
[web] . Your righteousness is an everlasting righteousness.Your law is truth.
[ylt] Thy righteousness righteousness to the age, And Thy law truth.
[bbe] Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
119:143
[cbgb] 我遭遇患难愁苦。你的命令却是我所喜爱的。 < | >
[niv] Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.
[asv] Trouble and anguish have *taken hold on me;  Yet thy commandments are my delight.  
[jnd] Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
[kjv] Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
[nwb] Trouble and anguish have taken hold on me: thy commandments my delights.
[rsv] Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.
[web] . Trouble and anguish have taken hold of me.Your commandments are my delight.
[ylt] Adversity and distress have found me, Thy commands my delights.
[bbe] Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
119:144
[cbgb] 你的法度永远是公义的。求你赐我悟性,我就活了。 < | >
[niv] Your statutes are forever right; give me understanding that I may live. >Qoph
[asv] Thy testimonies are righteous for ever:  Give me understanding, and I shall live.   QOPH.    
[jnd] The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
[kjv] The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
[nwb] The righteousness of thy testimonies everlasting: give me understanding, and I shall live.
[rsv] Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding that I may live.
[web] . Your testimonies are righteous forever.Give me understanding, that I may live.KUF
[ylt] The righteousness of Thy testimonies to Cause me to understand, and I live!
[bbe] The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
119:145
[cbgb] 耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。 < | >
[niv] I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees.
[asv] I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah:  I will keep thy statutes.  
[jnd] KOPH. I have called with whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
[kjv] I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
[nwb] KOPH. I cried with whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
[rsv] With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep thy statutes.
[web] . I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh!I will keep your statutes.
[ylt] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
[bbe] I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
119:146
[cbgb] 我向你呼吁,求你救我。我要遵守你的法度。 < | >
[niv] I call out to you; save me and I will keep your statutes.
[asv] I have called unto thee; save me,  And I shall observe thy testimonies.  
[jnd] I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
[kjv] I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
[nwb] I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
[rsv] I cry to thee; save me, that I may observe thy testimonies.
[web] . I have called to you. Save me!I will obey your statutes.
[ylt] I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
[bbe] My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
119:147
[cbgb] 我趁天未亮呼求。我仰望了你的言语。 < | >
[niv] I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
[asv] I anticipated the dawning of the morning, and cried:  I hoped in thy words.  
[jnd] I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
[kjv] I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
[nwb] I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
[rsv] I rise before dawn and cry for help; I hope in thy words.
[web] . I rise before dawn and cry for help.I put my hope in your words.
[ylt] I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
[bbe] Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
119:148
[cbgb] 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。 < | >
[niv] My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
[asv] Mine eyes anticipated the night-watches,  That I might meditate on thy word.  
[jnd] Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy 鵺ord.
[kjv] Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
[nwb] My eyes anticipated the watches, that I might meditate in thy word.
[rsv] My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate upon thy promise.
[web] . My eyes stay open through the night watches,That I might meditate on your word.
[ylt] Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
[bbe] In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
119:149
[cbgb] 求你照你的慈爱听我的声音。耶和华阿,求你照你的典章,将我救活。 < | >
[niv] Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws.
[asv] Hear my voice according unto thy lovingkindness:  Quicken me, O Jehovah, *according to thine ordinances.  
[jnd] Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
[kjv] Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
[nwb] Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
[rsv] Hear my voice in thy steadfast love; O LORD, in thy justice preserve my life.
[web] . Hear my voice according to your lovingkindness.Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
[ylt] My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
[bbe] Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
119:150
[cbgb] 追求奸恶的人临近了。他们远离你的律法。 < | >
[niv] Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
[asv] They draw nigh *that follow after wickedness;  They are far from thy law.  
[jnd] They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
[kjv] They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
[nwb] They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
[rsv] They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from thy law.
[web] . They draw near who follow after wickedness.They are far from your law.
[ylt] Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
[bbe] Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
119:151
[cbgb] 耶和华阿,你与我相近。你一切的命令尽都真实。 < | >
[niv] Yet you are near, O LORD, and all your commands are true.
[asv] Thou art nigh, O Jehovah;  And all thy commandments are truth.  
[jnd] Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
[kjv] Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
[nwb] Thou near, O LORD; and all thy commandments truth.
[rsv] But thou art near, O LORD, and all thy commandments are true.
[web] . You are near, Yahweh.All your commandments are truth.
[ylt] Near Thou, O Jehovah, And all Thy commands truth.
[bbe] You are near, O Lord; and all your teachings are true.
119:152
[cbgb] 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。 < | >
[niv] Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever. >Resh
[asv] Of old have I known from thy testimonies,  That thou hast founded them for ever.   RESH.    
[jnd] From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
[kjv] Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
[nwb] Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
[rsv] Long have I known from thy testimonies that thou hast founded them for ever.
[web] . Of old I have known from your testimonies,That you have founded them forever.RESH
[ylt] Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
[bbe] I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
119:153
[cbgb] 求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。 < | >
[niv] Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
[asv] Consider mine affliction, and deliver me;  For I do not forget thy law.  
[jnd] RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
[kjv] Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
[nwb] RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
[rsv] Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.
[web] . Consider my affliction, and deliver me,For I don't forget your law.
[ylt] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
[bbe] O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
119:154
[cbgb] 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。 < | >
[niv] Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
[asv] Plead thou my cause, and redeem me:  Quicken me according to thy word.  
[jnd] Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy 鵺ord.
[kjv] Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
[nwb] Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
[rsv] Plead my cause and redeem me; give me life according to thy promise!
[web] . Plead my cause, and redeem me!Revive me according to your promise.
[ylt] Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
[bbe] Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
119:155
[cbgb] 救恩远离恶人。因为他们不寻求你的律例。 < | >
[niv] Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
[asv] Salvation is far from the wicked;  For they seek not thy statutes.  
[jnd] Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
[kjv] Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
[nwb] Salvation far from the wicked: for they seek not thy statutes.
[rsv] Salvation is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
[web] . Salvation is far from the wicked,For they don't seek your statutes.
[ylt] Far from the wicked salvation, For Thy statutes they have not sought.
[bbe] Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
119:156
[cbgb] 耶和华阿,你的慈悲本为大。求你照你的典章将我救活。 < | >
[niv] Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws.
[asv] Great are thy tender mercies, O Jehovah:  Quicken me according to thine ordinances.  
[jnd] Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
[kjv] Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
[nwb] Great thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
[rsv] Great is thy mercy, O LORD; give me life according to thy justice.
[web] . Great are your tender mercies, Yahweh.Revive me according to your ordinances.
[ylt] Thy mercies many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
[bbe] Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
119:157
[cbgb] 逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。 < | >
[niv] Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
[asv] Many are my persecutors and mine adversaries;  Yet have I not swerved from thy testimonies.  
[jnd] Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
[kjv] Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
[nwb] Many my persecutors and my enemies; I do not decline from thy testimonies.
[rsv] Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.
[web] . Many are my persecutors and my adversaries.I haven't swerved from your testimonies.
[ylt] Many my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
[bbe] Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
119:158
[cbgb] 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。 < | >
[niv] I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
[asv] I beheld the treacherous, and *was grieved,  Because they observe not thy word.  
[jnd] I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy 鵺ord.
[kjv] I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
[nwb] I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
[rsv] I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
[web] . I look at the faithless with loathing,Because they don't observe your word.
[ylt] I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
[bbe] I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
119:159
[cbgb] 你看我怎样爱你的训词。耶和华阿,求你照你的慈爱将我救活。 < | >
[niv] See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love.
[asv] Consider how I love thy precepts:  Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.  
[jnd] See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
[kjv] Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
[nwb] Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
[rsv] Consider how I love thy precepts! Preserve my life according to thy steadfast love.
[web] . Consider how I love your precepts.Revive me, Yahweh, according to your lovingkindness.
[ylt] See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
[bbe] See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
119:160
[cbgb] 你话的总纲是真实。你一切公义的典章是永远长存。 < | >
[niv] All your words are true; all your righteous laws are eternal. >Sin and Shin
[asv] The sum of thy word is truth;  And every one of thy righteous ordinances endureth for ever.   SHIN.    
[jnd] The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
[kjv] Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
[nwb] Thy word true the beginning: and every one of thy righteous judgments for ever.
[rsv] The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous ordinances endures for ever.
[web] . All of your words are truth.Every one of your righteous ordinances endures forever.SIN AND SHIN
[ylt] The sum of Thy word truth, And to the age every judgment of Thy righteousness!
[bbe] Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
119:161
[cbgb] 首领无故地逼迫我。但我的心畏惧你的言语。 < | >
[niv] Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
[asv] Princes have persecuted me without a cause;  But my heart standeth in awe of thy words.  
[jnd] SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
[kjv] Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
[nwb] SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
[rsv] Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of thy words.
[web] . Princes have persecuted me without a cause,But my heart stands in awe of your words.
[ylt] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
[bbe] Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
119:162
[cbgb] 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。 < | >
[niv] I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
[asv] I rejoice at thy word,  As one that findeth great spoil.  
[jnd] I have joy in thy 鵺ord, as one that findeth great spoil.
[kjv] I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
[nwb] I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
[rsv] I rejoice at thy word like one who finds great spoil.
[web] . I rejoice at your word,As one who finds great spoil.
[ylt] I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
[bbe] I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
119:163
[cbgb] 谎话是我所恨恶所憎嫌的。惟你的律法,是我所爱的。 < | >
[niv] I hate and abhor falsehood but I love your law.
[asv] I hate and abhor falsehood;  But thy law do I love.  
[jnd] I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
[kjv] I hate and abhor lying: but thy law do I love.
[nwb] I hate and abhor lying: thy law do I love.
[rsv] I hate and abhor falsehood, but I love thy law.
[web] . I hate and abhor falsehood.I love your law.
[ylt] Falsehood I have hated, yea I abominate , Thy law I have loved.
[bbe] I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
119:164
[cbgb] 我因你公义的典章,一天七次赞美你。 < | >
[niv] Seven times a day I praise you for your righteous laws.
[asv] Seven times a day do I praise thee,  Because of thy righteous ordinances.  
[jnd] Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
[kjv] Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
[nwb] Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
[rsv] Seven times a day I praise thee for thy righteous ordinances.
[web] . Seven times a day, I praise you,Because of your righteous ordinances.
[ylt] Seven in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
[bbe] Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
119:165
[cbgb] 爱你律法的人,有大平安。什么都不能使他们绊脚。 < | >
[niv] Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble.
[asv] Great peace have they that love thy law;  And they have no occasion of stumbling.  
[jnd] Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
[kjv] Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
[nwb] Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
[rsv] Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.
[web] . Those who love your law have great peace.Nothing causes them to stumble.
[ylt] Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
[bbe] Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
119:166
[cbgb] 耶和华阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。 < | >
[niv] I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands.
[asv] I have hoped for thy salvation, O Jehovah,  And have done thy commandments.  
[jnd] I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
[kjv] LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
[nwb] LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
[rsv] I hope for thy salvation, O LORD, and I do thy commandments.
[web] . I have hoped for your salvation, Yahweh.I have done your commandments.
[ylt] I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
[bbe] Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
119:167
[cbgb] 我心里守了你的法度。这法度我甚喜爱。 < | >
[niv] I obey your statutes, for I love them greatly.
[asv] My soul hath observed thy testimonies;  And I love them exceedingly.  
[jnd] My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
[kjv] My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
[nwb] My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
[rsv] My soul keeps thy testimonies; I love them exceedingly.
[web] . My soul has observed your testimonies.I love them exceedingly.
[ylt] Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
[bbe] My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
119:168
[cbgb] 我遵守了你的训词和法度。因我一切所行的,都在你面前。 < | >
[niv] I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you. >Taw
[asv] I have observed thy precepts and thy testimonies;  For all my ways are before thee.   TAV.    
[jnd] I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
[kjv] I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
[nwb] I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways before thee.
[rsv] I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.
[web] . I have obeyed your precepts and your testimonies,For all my ways are before you.TAV
[ylt] I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
[bbe] I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
119:169
[cbgb] 耶和华阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。 < | >
[niv] May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.
[asv] Let my cry come near before thee, O Jehovah:  Give me understanding according to thy word.  
[jnd] TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
[kjv] Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
[nwb] TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
[rsv] Let my cry come before thee, O LORD; give me understanding according to thy word!
[web] . Let my cry come before you, Yahweh.Give me understanding according to your word.
[ylt] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
[bbe] Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
119:170
[cbgb] 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。 < | >
[niv] May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
[asv] Let my supplication come before thee:  Deliver me according to thy word.  
[jnd] Let my supplication come before thee: deliver me according to thy 鵺ord.
[kjv] Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
[nwb] Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
[rsv] Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.
[web] . Let my supplication come before you.Deliver me according to your word.
[ylt] My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
[bbe] Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
119:171
[cbgb] 愿我的嘴发出赞美的话。因为你将律例教训我。 < | >
[niv] May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
[asv] Let my lips utter praise;  For thou teachest me thy statutes.  
[jnd] My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
[kjv] My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
[nwb] My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
[rsv] My lips will pour forth praise that thou dost teach me thy statutes.
[web] . Let my lips utter praise,For you teach me your statutes.
[ylt] My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
[bbe] Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
119:172
[cbgb] 愿我的舌头歌唱你的话。因你一切的命令尽都公义。 < | >
[niv] May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
[asv] Let my tongue sing of thy word;  For all thy commandments are righteousness.  
[jnd] My tongue shall speak aloud of thy 鵺ord; for all thy commandments are righteousness.
[kjv] My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
[nwb] My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments righteousness.
[rsv] My tongue will sing of thy word, for all thy commandments are right.
[web] . Let my tongue sing of your word,For all your commandments are righteousness.
[ylt] My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands righteous.
[bbe] Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
119:173
[cbgb] 愿你用手帮助我。因我拣选了你的训词。 < | >
[niv] May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
[asv] Let thy hand be ready to help me;  For I have chosen thy precepts.  
[jnd] Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
[kjv] Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
[nwb] Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
[rsv] Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
[web] . Let your hand be ready to help me,For I have chosen your precepts.
[ylt] Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
[bbe] Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
119:174
[cbgb] 耶和华阿,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜爱的。 < | >
[niv] I long for your salvation, O LORD, and your law is my delight.
[asv] I have longed for thy salvation, O Jehovah;  And thy law is my delight.  
[jnd] I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
[kjv] I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
[nwb] I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law my delight.
[rsv] I long for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
[web] . I have longed for your salvation, Yahweh.Your law is my delight.
[ylt] I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law my delight.
[bbe] All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
119:175
[cbgb] 愿我的性命存活,得以赞美你。愿你的典章帮助我。 < | >
[niv] Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
[asv] Let my soul live, and it shall praise thee;  And let thine ordinances help me.  
[jnd] Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
[kjv] Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
[nwb] Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
[rsv] Let me live, that I may praise thee, and let thy ordinances help me.
[web] . Let my soul live, that I may praise you.Let your ordinances help me.
[ylt] My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
[bbe] Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
119:176
[cbgb] 我如亡羊走迷了路。求你寻找仆人。因我不忘记你的命令。 <
[niv] I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
[asv] I have gone astray like a lost sheep;  Seek thy servant;  For I do not forget thy commandments.   Psalm
[jnd] I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
[kjv] I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
[nwb] I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
[rsv] I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
[web] . I have gone astray like a lost sheep.Seek your servant, for I don't forget your commandments.A Song of Ascents.
[ylt] I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
[bbe] I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind..