120

<< || >>


120:1
[cbgb] (上行(或作登阶下同)之诗我在急难中求告耶和华,他就应允我。 >
[niv] I call on the LORD in my distress, and he answers me.
[asv] In my distress I cried unto Jehovah,  And he answered me.  
[jnd] {A Song of degrees.} In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me.
[kjv] In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
[nwb] A Song of degrees. In my distress I cried to the LORD, and he heard me.
[rsv] A Song of Ascents. In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:
[web] . In my distress, I cried to Yahweh.He answered me.
[ylt] A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me.
[bbe] In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
120:2
[cbgb] 耶和华阿,求你救我脱离说谎的嘴唇,和诡诈的舌头。 < | >
[niv] Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues.
[asv] Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips,  And from a deceitful tongue.  
[jnd] Jehovah, deliver my soul from the lying lip, from the deceitful tongue.
[kjv] Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
[nwb] Deliver my soul, O LORD, from lying lips, from a deceitful tongue.
[rsv] "Deliver me, O LORD, from lying lips, from a deceitful tongue."
[web] . Deliver my soul, Yahweh, from lying lips,From a deceitful tongue.
[ylt] O Jehovah, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue!
[bbe] O Lord, be the saviour of my soul from false lips, and from the tongue of deceit.
120:3
[cbgb] 诡诈的舌头阿,要给你什么呢?要拿什么加给你呢? < | >
[niv] What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue?
[asv] What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee,  Thou deceitful tongue?  
[jnd] What shall be given unto thee, what shall be added unto thee, thou deceitful tongue?
[kjv] What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
[nwb] What shall be given to thee? or what shall be done to thee, thou false tongue?
[rsv] What shall be given to you? And what more shall be done to you, you deceitful tongue?
[web] . What will be given to you, and what will be done more to you,You deceitful tongue?
[ylt] What doth He give to thee? And what doth He add to thee? O deceitful tongue!
[bbe] What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue?
120:4
[cbgb] 就是勇士的利箭,和罗腾木(小树名松类)的炭火。 < | >
[niv] He will punish you with a warrior's sharp arrows, with burning coals of the broom tree.
[asv] *Sharp arrows of the mighty,  With coals of *juniper.  
[jnd] Sharp arrows of a mighty one, with burning coals of broom-wood.
[kjv] Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
[nwb] Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
[rsv] A warrior's sharp arrows, with glowing coals of the broom tree!
[web] . Sharp arrows of the mighty,With coals of juniper.
[ylt] Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals.
[bbe] Sharp arrows of the strong, and burning fire.
120:5
[cbgb] 我寄居在米设,住在基达帐棚之中,有祸了。 < | >
[niv] Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
[asv] Woe is me, that I sojourn in Meshech,  That I dwell among the tents of Kedar!  
[jnd] Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
[kjv] Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
[nwb] Woe is me, that I sojourn in Mesech, I dwell in the tents of Kedar!
[rsv] Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
[web] . Woe is me, that I live in Meshech,That I dwell among the tents of Kedar!
[ylt] Wo to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar.
[bbe] Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.
120:6
[cbgb] 我与那恨恶和睦的人,许久同住。 < | >
[niv] Too long have I lived among those who hate peace.
[asv] My soul hath long had her dwelling  With him that hateth peace.  
[jnd] My soul hath long dwelt with them that hate peace.
[kjv] My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
[nwb] My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
[rsv] Too long have I had my dwelling among those who hate peace.
[web] . My soul has had her dwelling too longWith him who hates peace.
[ylt] Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.
[bbe] My soul has long been living with the haters of peace.
120:7
[cbgb] 我愿和睦。但我发言,他们就要争战。 <
[niv] I am a man of peace; but when I speak, they are for war.
[asv] I am for peace:  But when I speak, they are for war. Psalm
[jnd] I peace; but when I speak, *they* for war.
[kjv] I am for peace: but when I speak, they are for war.
[nwb] I for peace: but when I speak, they for war.
[rsv] I am for peace; but when I speak, they are for war!
[web] . I am for peace,But when I speak, they are for war.A Song of Ascents.
[ylt] I peace, and when I speak they for war!
[bbe] I am for peace: but when I say so, they are for war..