|
120:1 |
[cbgb] |
(上行(或作登阶下同)之诗我在急难中求告耶和华,他就应允我。 > |
| [niv] |
I call on the LORD in my distress, and he answers me. |
| [asv] |
In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me. |
| [jnd] |
{A Song of degrees.} In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me. |
| [kjv] |
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. |
| [nwb] |
A Song of degrees. In my distress I cried to the LORD, and he heard me. |
| [rsv] |
A Song of Ascents. In my distress I cry to the LORD, that he may answer me: |
| [web] |
. In my distress, I cried to Yahweh.He answered me. |
| [ylt] |
A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me. |
| [bbe] |
In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer. |
|
120:2 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你救我脱离说谎的嘴唇,和诡诈的舌头。 < | > |
| [niv] |
Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues. |
| [asv] |
Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips, And from a deceitful tongue. |
| [jnd] |
Jehovah, deliver my soul from the lying lip, from the deceitful tongue. |
| [kjv] |
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. |
| [nwb] |
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, from a deceitful tongue. |
| [rsv] |
"Deliver me, O LORD, from lying lips, from a deceitful tongue." |
| [web] |
. Deliver my soul, Yahweh, from lying lips,From a deceitful tongue. |
| [ylt] |
O Jehovah, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue! |
| [bbe] |
O Lord, be the saviour of my soul from false lips, and from the tongue of deceit. |
|
120:3 |
[cbgb] |
诡诈的舌头阿,要给你什么呢?要拿什么加给你呢? < | > |
| [niv] |
What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue? |
| [asv] |
What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, Thou deceitful tongue? |
| [jnd] |
What shall be given unto thee, what shall be added unto thee, thou deceitful tongue? |
| [kjv] |
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? |
| [nwb] |
What shall be given to thee? or what shall be done to thee, thou false tongue? |
| [rsv] |
What shall be given to you? And what more shall be done to you, you deceitful tongue? |
| [web] |
. What will be given to you, and what will be done more to you,You deceitful tongue? |
| [ylt] |
What doth He give to thee? And what doth He add to thee? O deceitful tongue! |
| [bbe] |
What punishment will he give you? what more will he do to you, you false tongue? |
|
120:4 |
[cbgb] |
就是勇士的利箭,和罗腾木(小树名松类)的炭火。 < | > |
| [niv] |
He will punish you with a warrior's sharp arrows, with burning coals of the broom tree. |
| [asv] |
*Sharp arrows of the mighty, With coals of *juniper. |
| [jnd] |
Sharp arrows of a mighty one, with burning coals of broom-wood. |
| [kjv] |
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. |
| [nwb] |
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. |
| [rsv] |
A warrior's sharp arrows, with glowing coals of the broom tree! |
| [web] |
. Sharp arrows of the mighty,With coals of juniper. |
| [ylt] |
Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals. |
| [bbe] |
Sharp arrows of the strong, and burning fire. |
|
120:5 |
[cbgb] |
我寄居在米设,住在基达帐棚之中,有祸了。 < | > |
| [niv] |
Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar! |
| [asv] |
Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar! |
| [jnd] |
Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! |
| [kjv] |
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! |
| [nwb] |
Woe is me, that I sojourn in Mesech, I dwell in the tents of Kedar! |
| [rsv] |
Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! |
| [web] |
. Woe is me, that I live in Meshech,That I dwell among the tents of Kedar! |
| [ylt] |
Wo to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar. |
| [bbe] |
Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar. |
|
120:6 |
[cbgb] |
我与那恨恶和睦的人,许久同住。 < | > |
| [niv] |
Too long have I lived among those who hate peace. |
| [asv] |
My soul hath long had her dwelling With him that hateth peace. |
| [jnd] |
My soul hath long dwelt with them that hate peace. |
| [kjv] |
My soul hath long dwelt with him that hateth peace. |
| [nwb] |
My soul hath long dwelt with him that hateth peace. |
| [rsv] |
Too long have I had my dwelling among those who hate peace. |
| [web] |
. My soul has had her dwelling too longWith him who hates peace. |
| [ylt] |
Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace. |
| [bbe] |
My soul has long been living with the haters of peace. |
|
120:7 |
[cbgb] |
我愿和睦。但我发言,他们就要争战。 < |
| [niv] |
I am a man of peace; but when I speak, they are for war. |
| [asv] |
I am for peace: But when I speak, they are for war. Psalm |
| [jnd] |
I peace; but when I speak, *they* for war. |
| [kjv] |
I am for peace: but when I speak, they are for war. |
| [nwb] |
I for peace: but when I speak, they for war. |
| [rsv] |
I am for peace; but when I speak, they are for war! |
| [web] |
. I am for peace,But when I speak, they are for war.A Song of Ascents. |
| [ylt] |
I peace, and when I speak they for war! |
| [bbe] |
I am for peace: but when I say so, they are for war.. |