|
121:1 |
[cbgb] |
(上行之诗)我要向山举目。我的帮助从何而来。 > |
| [niv] |
I lift up my eyes to the hills-- where does my help come from? |
| [asv] |
I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come? |
| [jnd] |
{A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come? |
| [kjv] |
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. |
| [nwb] |
A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help. |
| [rsv] |
A Song of Ascents. I lift up my eyes to the hills. From whence does my help come? |
| [web] |
. I will lift up my eyes to the hills.Where does my help come from? |
| [ylt] |
A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come? |
| [bbe] |
My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from? |
|
121:2 |
[cbgb] |
我的帮助从造天地的耶和华而来。 < | > |
| [niv] |
My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. |
| [asv] |
My help cometh from Jehovah, Who made heaven and earth. |
| [jnd] |
My help from Jehovah, who made the heavens and the earth. |
| [kjv] |
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth. |
| [nwb] |
My help from the LORD, who made heaven and earth. |
| [rsv] |
My help comes from the LORD, who made heaven and earth. |
| [web] |
. My help comes from Yahweh,Who made heaven and earth. |
| [ylt] |
My help from Jehovah, maker of heaven and earth, |
| [bbe] |
Your help comes from the Lord, who made heaven and earth. |
|
121:3 |
[cbgb] |
他必不叫你的脚摇动。保护你的必不打盹。 < | > |
| [niv] |
He will not let your foot slip-- he who watches over you will not slumber; |
| [asv] |
*He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber. |
| [jnd] |
He will not suffer thy foot to be moved; he that keepeth thee will not slumber. |
| [kjv] |
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
| [nwb] |
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
| [rsv] |
He will not let your foot be moved, he who keeps you will not slumber. |
| [web] |
. He will not allow your foot to be moved.He who keeps you will not slumber. |
| [ylt] |
He suffereth not thy foot to be moved, Thy preserver slumbereth not. |
| [bbe] |
May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you. |
|
121:4 |
[cbgb] |
保护以色列的,也不打盹,也不睡觉。 < | > |
| [niv] |
indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. |
| [asv] |
Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep. |
| [jnd] |
Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep. |
| [kjv] |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
| [nwb] |
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. |
| [rsv] |
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep. |
| [web] |
. Behold, he who keeps IsraelWill neither slumber nor sleep. |
| [ylt] |
Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel. |
| [bbe] |
See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep. |
|
121:5 |
[cbgb] |
保护你的是耶和华。耶和华在你的右边荫庇你。 < | > |
| [niv] |
The LORD watches over you-- the LORD is your shade at your right hand; |
| [asv] |
Jehovah is thy keeper: Jehovah is thy shade upon thy right hand. |
| [jnd] |
Jehovah is thy keeper, Jehovah is thy shade upon thy right hand; |
| [kjv] |
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. |
| [nwb] |
The LORD thy keeper: the LORD thy shade upon thy right hand. |
| [rsv] |
The LORD is your keeper; the LORD is your shade on your right hand. |
| [web] |
. Yahweh is your keeper.Yahweh is your shade on your right hand. |
| [ylt] |
Jehovah thy preserver, Jehovah thy shade on thy right hand, |
| [bbe] |
The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand. |
|
121:6 |
[cbgb] |
白日太阳必不伤你,夜间月亮必不害你。 < | > |
| [niv] |
the sun will not harm you by day, nor the moon by night. |
| [asv] |
The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night. |
| [jnd] |
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. |
| [kjv] |
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. |
| [nwb] |
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. |
| [rsv] |
The sun shall not smite you by day, nor the moon by night. |
| [web] |
. The sun will not harm you by day,Nor the moon by night. |
| [ylt] |
By day the sun doth not smite thee, Nor the moon by night. |
| [bbe] |
You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night. |
|
121:7 |
[cbgb] |
耶和华要保护你,免受一切的灾害。他要保护你的性命。 < | > |
| [niv] |
The LORD will keep you from all harm-- he will watch over your life; |
| [asv] |
Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul. |
| [jnd] |
Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul. |
| [kjv] |
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. |
| [nwb] |
The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul. |
| [rsv] |
The LORD will keep you from all evil; he will keep your life. |
| [web] |
. Yahweh will keep you from all evil.He will keep your soul. |
| [ylt] |
Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul. |
| [bbe] |
The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul. |
|
121:8 |
[cbgb] |
你出你入耶和华要保护你,从今时直到永远。 < |
| [niv] |
the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore. |
| [asv] |
Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore. Psalm |
| [jnd] |
Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore. |
| [kjv] |
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. |
| [nwb] |
The LORD will preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for ever. |
| [rsv] |
The LORD will keep your going out and your coming in from this time forth and for evermore. |
| [web] |
. Yahweh will keep your going out and your coming in,From this time forth, and forevermore.A Song of Ascents. By David. |
| [ylt] |
Jehovah preserveth thy going out and thy coming in, From henceforth even unto the age! |
| [bbe] |
The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever. |