121

<< || >>


121:1
[cbgb] (上行之诗)我要向山举目。我的帮助从何而来。 >
[niv] I lift up my eyes to the hills-- where does my help come from?
[asv] I will lift up mine eyes unto the mountains:  From whence shall my help come?  
[jnd] {A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come?
[kjv] I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
[nwb] A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help.
[rsv] A Song of Ascents. I lift up my eyes to the hills. From whence does my help come?
[web] . I will lift up my eyes to the hills.Where does my help come from?
[ylt] A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?
[bbe] My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
121:2
[cbgb] 我的帮助从造天地的耶和华而来。 < | >
[niv] My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
[asv] My help cometh from Jehovah,  Who made heaven and earth.    
[jnd] My help from Jehovah, who made the heavens and the earth.
[kjv] My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
[nwb] My help from the LORD, who made heaven and earth.
[rsv] My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
[web] . My help comes from Yahweh,Who made heaven and earth.
[ylt] My help from Jehovah, maker of heaven and earth,
[bbe] Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
121:3
[cbgb] 他必不叫你的脚摇动。保护你的必不打盹。 < | >
[niv] He will not let your foot slip-- he who watches over you will not slumber;
[asv] *He will not suffer thy foot to be moved:  He that keepeth thee will not slumber.  
[jnd] He will not suffer thy foot to be moved; he that keepeth thee will not slumber.
[kjv] He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
[nwb] He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
[rsv] He will not let your foot be moved, he who keeps you will not slumber.
[web] . He will not allow your foot to be moved.He who keeps you will not slumber.
[ylt] He suffereth not thy foot to be moved, Thy preserver slumbereth not.
[bbe] May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you.
121:4
[cbgb] 保护以色列的,也不打盹,也不睡觉。 < | >
[niv] indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.
[asv] Behold, he that keepeth Israel  Will neither slumber nor sleep.  
[jnd] Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep.
[kjv] Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
[nwb] Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
[rsv] Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
[web] . Behold, he who keeps IsraelWill neither slumber nor sleep.
[ylt] Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel.
[bbe] See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep.
121:5
[cbgb] 保护你的是耶和华。耶和华在你的右边荫庇你。 < | >
[niv] The LORD watches over you-- the LORD is your shade at your right hand;
[asv] Jehovah is thy keeper:  Jehovah is thy shade upon thy right hand.  
[jnd] Jehovah is thy keeper, Jehovah is thy shade upon thy right hand;
[kjv] The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
[nwb] The LORD thy keeper: the LORD thy shade upon thy right hand.
[rsv] The LORD is your keeper; the LORD is your shade on your right hand.
[web] . Yahweh is your keeper.Yahweh is your shade on your right hand.
[ylt] Jehovah thy preserver, Jehovah thy shade on thy right hand,
[bbe] The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
121:6
[cbgb] 白日太阳必不伤你,夜间月亮必不害你。 < | >
[niv] the sun will not harm you by day, nor the moon by night.
[asv] The sun shall not smite thee by day,  Nor the moon by night.  
[jnd] The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
[kjv] The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
[nwb] The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
[rsv] The sun shall not smite you by day, nor the moon by night.
[web] . The sun will not harm you by day,Nor the moon by night.
[ylt] By day the sun doth not smite thee, Nor the moon by night.
[bbe] You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night.
121:7
[cbgb] 耶和华要保护你,免受一切的灾害。他要保护你的性命。 < | >
[niv] The LORD will keep you from all harm-- he will watch over your life;
[asv] Jehovah will keep thee from all evil;  He will keep thy soul.  
[jnd] Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.
[kjv] The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
[nwb] The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.
[rsv] The LORD will keep you from all evil; he will keep your life.
[web] . Yahweh will keep you from all evil.He will keep your soul.
[ylt] Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.
[bbe] The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
121:8
[cbgb] 你出你入耶和华要保护你,从今时直到永远。 <
[niv] the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore.
[asv] Jehovah will keep thy going out and thy coming in  From this time forth and for evermore. Psalm
[jnd] Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore.
[kjv] The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
[nwb] The LORD will preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for ever.
[rsv] The LORD will keep your going out and your coming in from this time forth and for evermore.
[web] . Yahweh will keep your going out and your coming in,From this time forth, and forevermore.A Song of Ascents. By David.
[ylt] Jehovah preserveth thy going out and thy coming in, From henceforth even unto the age!
[bbe] The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.