122

<< || >>


122:1
[cbgb] (大卫上行之诗)人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。 >
[niv] I rejoiced with those who said to me, "Let us go to the house of the LORD."
[asv] I was glad when they said unto me,  Let us go unto the house of Jehovah.  
[jnd] {A Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah.
[kjv] I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
[nwb] A Song of degrees of David. I was glad when they said to me, Let us go into the house of the LORD.
[rsv] A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the LORD!"
[web] . I was glad when they said to me,"Let's go to Yahweh's house!"
[ylt] A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.'
[bbe] I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.
122:2
[cbgb] 耶路撒冷阿,我们的脚站在你的门内。 < | >
[niv] Our feet are standing in your gates, O Jerusalem.
[asv] Our feet *are standing  Within thy gates, O Jerusalem,  
[jnd] Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
[kjv] Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
[nwb] Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
[rsv] Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!
[web] . Our feet are standingWithin your gates, Jerusalem;
[ylt] Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
[bbe] At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.
122:3
[cbgb] 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。 < | >
[niv] Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.
[asv] Jerusalem, that art builded  As a city that is compact together;  
[jnd] Jerusalem, which art built as a city that is compact together,
[kjv] Jerusalem is builded as a city that is compact together:
[nwb] Jerusalem is built as a city that is compact together:
[rsv] Jerusalem, built as a city which is bound firmly together,
[web] . Jerusalem, that is builtAs a city that is compact together;
[ylt] Jerusalem -- the builded one -- as a city that is joined to itself together.
[bbe] O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
122:4
[cbgb] 众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或作作以色列的证据)称赞耶和华的名。 < | >
[niv] That is where the tribes go up, the tribes of the LORD, to praise the name of the LORD according to the statute given to Israel.
[asv] Whither the tribes go up, even the tribes of *Jehovah,  For *an ordinance for Israel,  To give thanks unto the name of Jehovah.  
[jnd] Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
[kjv] Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
[nwb] Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
[rsv] to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
[web] . Where the tribes go up, even Yah's tribes,According to an ordinance for Israel,To give thanks to the name of Yahweh.
[ylt] For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
[bbe] To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
122:5
[cbgb] 因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。 < | >
[niv] There the thrones for judgment stand, the thrones of the house of David.
[asv] For there *are set thrones for judgment,  The thrones of the house of David.  
[jnd] For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
[kjv] For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
[nwb] For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
[rsv] There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
[web] . For there are set thrones for judgment,The thrones of David's house.
[ylt] For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
[bbe] For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.
122:6
[cbgb] 你们要为耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿,爱你的人必然兴旺。 < | >
[niv] Pray for the peace of Jerusalem: "May those who love you be secure.
[asv] *Pray for the peace of Jerusalem:  *They shall prosper that love thee.  
[jnd] Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
[kjv] Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
[nwb] Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
[rsv] Pray for the peace of Jerusalem! "May they prosper who love you!
[web] . Pray for the peace of Jerusalem.They will prosper who love you.
[ylt] Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
[bbe] O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well.
122:7
[cbgb] 愿你城中平安,愿你宫内兴旺。 < | >
[niv] May there be peace within your walls and security within your citadels."
[asv] Peace be within thy walls,  And prosperity within thy palaces.  
[jnd] Peace be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces.
[kjv] Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
[nwb] Peace be within thy walls, prosperity within thy palaces.
[rsv] Peace be within your walls, and security within your towers!"
[web] . Peace be within your walls,And prosperity within your palaces.
[ylt] Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
[bbe] May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses.
122:8
[cbgb] 因我弟兄和同伴的缘故,我要说,愿平安在你中间。 < | >
[niv] For the sake of my brothers and friends, I will say, "Peace be within you."
[asv] For my brethren and companions' sakes,  I will now say, Peace be within thee.  
[jnd] For my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!
[kjv] For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
[nwb] For my brethren and companions' sake, I will now say, Peace within thee.
[rsv] For my brethren and companions' sake I will say, "Peace be within you!"
[web] . For my brothers' and companions' sakes,I will now say, "Peace be within you."
[ylt] For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace in thee.'
[bbe] Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.
122:9
[cbgb] 因耶和华我们 神殿的缘故,我要为你求福。 <
[niv] For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity.
[asv] For the sake of the house of Jehovah our God  I will seek thy good. Psalm
[jnd] Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
[kjv] Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
[nwb] Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
[rsv] For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
[web] . For the sake of the house of Yahweh our God,I will seek your good.A Song of Ascents.
[ylt] For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
[bbe] Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.