|
122:1 |
[cbgb] |
(大卫上行之诗)人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。 > |
| [niv] |
I rejoiced with those who said to me, "Let us go to the house of the LORD." |
| [asv] |
I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah. |
| [jnd] |
{A Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah. |
| [kjv] |
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD. |
| [nwb] |
A Song of degrees of David. I was glad when they said to me, Let us go into the house of the LORD. |
| [rsv] |
A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the LORD!" |
| [web] |
. I was glad when they said to me,"Let's go to Yahweh's house!" |
| [ylt] |
A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.' |
| [bbe] |
I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord. |
|
122:2 |
[cbgb] |
耶路撒冷阿,我们的脚站在你的门内。 < | > |
| [niv] |
Our feet are standing in your gates, O Jerusalem. |
| [asv] |
Our feet *are standing Within thy gates, O Jerusalem, |
| [jnd] |
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. |
| [kjv] |
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. |
| [nwb] |
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. |
| [rsv] |
Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem! |
| [web] |
. Our feet are standingWithin your gates, Jerusalem; |
| [ylt] |
Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem! |
| [bbe] |
At last our feet were inside your doors, O Jerusalem. |
|
122:3 |
[cbgb] |
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。 < | > |
| [niv] |
Jerusalem is built like a city that is closely compacted together. |
| [asv] |
Jerusalem, that art builded As a city that is compact together; |
| [jnd] |
Jerusalem, which art built as a city that is compact together, |
| [kjv] |
Jerusalem is builded as a city that is compact together: |
| [nwb] |
Jerusalem is built as a city that is compact together: |
| [rsv] |
Jerusalem, built as a city which is bound firmly together, |
| [web] |
. Jerusalem, that is builtAs a city that is compact together; |
| [ylt] |
Jerusalem -- the builded one -- as a city that is joined to itself together. |
| [bbe] |
O Jerusalem, you are like a town which is well joined together; |
|
122:4 |
[cbgb] |
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或作作以色列的证据)称赞耶和华的名。 < | > |
| [niv] |
That is where the tribes go up, the tribes of the LORD, to praise the name of the LORD according to the statute given to Israel. |
| [asv] |
Whither the tribes go up, even the tribes of *Jehovah, For *an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah. |
| [jnd] |
Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah. |
| [kjv] |
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. |
| [nwb] |
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD. |
| [rsv] |
to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD. |
| [web] |
. Where the tribes go up, even Yah's tribes,According to an ordinance for Israel,To give thanks to the name of Yahweh. |
| [ylt] |
For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah. |
| [bbe] |
To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord. |
|
122:5 |
[cbgb] |
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。 < | > |
| [niv] |
There the thrones for judgment stand, the thrones of the house of David. |
| [asv] |
For there *are set thrones for judgment, The thrones of the house of David. |
| [jnd] |
For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David. |
| [kjv] |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David. |
| [nwb] |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David. |
| [rsv] |
There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David. |
| [web] |
. For there are set thrones for judgment,The thrones of David's house. |
| [ylt] |
For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David. |
| [bbe] |
For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David. |
|
122:6 |
[cbgb] |
你们要为耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿,爱你的人必然兴旺。 < | > |
| [niv] |
Pray for the peace of Jerusalem: "May those who love you be secure. |
| [asv] |
*Pray for the peace of Jerusalem: *They shall prosper that love thee. |
| [jnd] |
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. |
| [kjv] |
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. |
| [nwb] |
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. |
| [rsv] |
Pray for the peace of Jerusalem! "May they prosper who love you! |
| [web] |
. Pray for the peace of Jerusalem.They will prosper who love you. |
| [ylt] |
Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee. |
| [bbe] |
O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well. |
|
122:7 |
[cbgb] |
愿你城中平安,愿你宫内兴旺。 < | > |
| [niv] |
May there be peace within your walls and security within your citadels." |
| [asv] |
Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces. |
| [jnd] |
Peace be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces. |
| [kjv] |
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. |
| [nwb] |
Peace be within thy walls, prosperity within thy palaces. |
| [rsv] |
Peace be within your walls, and security within your towers!" |
| [web] |
. Peace be within your walls,And prosperity within your palaces. |
| [ylt] |
Peace is in thy bulwark, rest in thy high places, |
| [bbe] |
May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses. |
|
122:8 |
[cbgb] |
因我弟兄和同伴的缘故,我要说,愿平安在你中间。 < | > |
| [niv] |
For the sake of my brothers and friends, I will say, "Peace be within you." |
| [asv] |
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. |
| [jnd] |
For my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee! |
| [kjv] |
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. |
| [nwb] |
For my brethren and companions' sake, I will now say, Peace within thee. |
| [rsv] |
For my brethren and companions' sake I will say, "Peace be within you!" |
| [web] |
. For my brothers' and companions' sakes,I will now say, "Peace be within you." |
| [ylt] |
For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace in thee.' |
| [bbe] |
Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you. |
|
122:9 |
[cbgb] |
因耶和华我们 神殿的缘故,我要为你求福。 < |
| [niv] |
For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity. |
| [asv] |
For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good. Psalm |
| [jnd] |
Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good. |
| [kjv] |
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. |
| [nwb] |
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. |
| [rsv] |
For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good. |
| [web] |
. For the sake of the house of Yahweh our God,I will seek your good.A Song of Ascents. |
| [ylt] |
For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee! |
| [bbe] |
Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good. |