13

<< || >>


13:1
[cbgb] 耶和华阿,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢? >
[niv] How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
[asv] How long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever?  How long wilt thou hide thy face from me?  
[jnd] {To the chief Musician. A Psalm of David.} How long, Jehovah, wilt thou forget me for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
[kjv] How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
[nwb] To the chief Musician, A Psalm of David. How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
[rsv] To the choirmaster. A Psalm of David. How long, O LORD? Wilt thou forget me for ever? How long wilt thou hide thy face from me?
[web] . How long, Yahweh? Will you forget me forever?How long will you hide your face from me?
[ylt] To the Overseer. -- A Psalm of David. Till when, O Jehovah, Dost Thou forget me? -- for ever? Till when dost Thou hide Thy face from me?
[bbe] Will you for ever put me out of your memory, O Lord? will your face for ever be turned away from me?
13:2
[cbgb] 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢? < | >
[niv] How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
[asv] How long shall I take counsel in my soul,  Having sorrow in my heart all the day?  How long shall mine enemy be exalted over me?  
[jnd] How long shall I take counsel in my soul, with sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
[kjv] How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
[nwb] How long shall I take counsel in my soul, sorrow in my heart daily? how long shall my enemy be exalted over me?
[rsv] How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?
[web] . How long shall I take counsel in my soul,Having sorrow in my heart every day?How long shall my enemy triumph over me?
[ylt] Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?
[bbe] How long is my soul to be in doubt, with sorrow in my heart all the day? how long will he who is against me be given power over me?
13:3
[cbgb] 耶和华我的 神阿,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死。 < | >
[niv] Look on me and answer, O LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death;
[asv] Consider and answer me, O Jehovah my God:  Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;  
[jnd] Consider, answer me, O Jehovah my God! lighten mine eyes, lest I sleep the death;
[kjv] Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
[nwb] Consider hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep of death;
[rsv] Consider and answer me, O LORD my God; lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
[web] . Behold, and answer me, Yahweh, my God.Give light to my eyes, lest I sleep in death;
[ylt] Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death,
[bbe] Let my voice come before you, and give me an answer, O Lord my God; let your light be shining on me, so that the sleep of death may not overtake me;
13:4
[cbgb] 免得我的仇敌说,我胜了他。免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。 < | >
[niv] my enemy will say, "I have overcome him," and my foes will rejoice when I fall.
[asv] Lest mine enemy say, I have prevailed against him;  Lest mine adversaries rejoice when I am moved.  
[jnd] Lest mine enemy say, I have prevailed against him! mine adversaries be joyful when I am moved.
[kjv] Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
[nwb] Lest my enemy say, I have prevailed against him; those that trouble me rejoice when I am moved.
[rsv] lest my enemy say, "I have prevailed over him"; lest my foes rejoice because I am shaken.
[web] . Lest my enemy say, "I have prevailed against him;"Lest my adversaries rejoice when I fall.
[ylt] Lest mine enemy say, `I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved.
[bbe] And he who is against me may not say, I have overcome him; and those who are troubling me may not be glad when I am moved.
13:5
[cbgb] 但我倚靠你的慈爱。我的心因你的救恩快乐。 < | >
[niv] But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
[asv] But I have trusted in thy lovingkindness;  My heart shall rejoice in thy salvation.  
[jnd] As for me, I have confided in thy loving-kindness; my heart shall be joyful in thy salvation.
[kjv] But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
[nwb] But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
[rsv] But I have trusted in thy steadfast love; my heart shall rejoice in thy salvation.
[web] . But I trust in your lovingkindness.My heart rejoices in your salvation.
[ylt] And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation.
[bbe] But I have had faith in your mercy; my heart will be glad in your salvation.
13:6
[cbgb] 我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。 <
[niv] I will sing to the LORD, for he has been good to me.
[asv] I will sing unto Jehovah,  Because he hath dealt bountifully with me. Psalm
[jnd] I will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me.
[kjv] I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
[nwb] I will sing to the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
[rsv] I will sing to the LORD, because he has dealt bountifully with me.
[web] . I will sing to Yahweh,Because he has been good to me.For the Chief Musician. By David.
[ylt] I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!
[bbe] I will make a song to the Lord, because he has given me my reward.