|
14:1 |
[cbgb] |
愚顽人心里说,没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事。没有一个人行善。 > |
| [niv] |
The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good. |
| [asv] |
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good. |
| [jnd] |
{To the chief Musician. of David.} The fool hath said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, they have done abominable works: there is none that doeth good. |
| [kjv] |
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. |
| [nwb] |
To the chief Musician, of David. The fool hath said in his heart, no God. They are corrupt, they have done abominable works, none that doeth good. |
| [rsv] |
To the choirmaster. Of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, they do abominable deeds, there is none that does good. |
| [web] |
. The fool has said in his heart, "There is no God."They are corrupt, they have done abominable works.There is none who does good. |
| [ylt] |
To the Overseer. -- By David. A fool hath said in his heart, `God is not;' They have done corruptly, They have done abominable actions, There is not a doer of good. |
| [bbe] |
The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good. |
|
14:2 |
[cbgb] |
耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求 神的没有。 < | > |
| [niv] |
The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God. |
| [asv] |
Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God. |
| [jnd] |
Jehovah looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. |
| [kjv] |
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. |
| [nwb] |
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, seek God. |
| [rsv] |
The LORD looks down from heaven upon the children of men, to see if there are any that act wisely, that seek after God. |
| [web] |
. Yahweh looked down from heaven on the children of men,To see if there were any who did understand,Who did seek after God. |
| [ylt] |
Jehovah from the heavens Hath looked on the sons of men, To see if there is a wise one -- seeking God. |
| [bbe] |
The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God. |
|
14:3 |
[cbgb] |
他们都偏离正路,一同变为污秽。并没有行善的,连一个也没有。 < | > |
| [niv] |
All have turned aside, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one. |
| [asv] |
They are all gone aside; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one. |
| [jnd] |
They have all gone aside, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one. |
| [kjv] |
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. |
| [nwb] |
They are all gone aside, they are together become filthy: none that doeth good, no, not one. |
| [rsv] |
They have all gone astray, they are all alike corrupt; there is none that does good, no, not one. |
| [web] |
. They have all gone aside; they have together become corrupt.There is none who does good, no, not one. |
| [ylt] |
The whole have turned aside, Together they have been filthy: There is not a doer of good, not even one. |
| [bbe] |
They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one. |
|
14:4 |
[cbgb] |
作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。 < | > |
| [niv] |
Will evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD? |
| [asv] |
Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon Jehovah? |
| [jnd] |
Have all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people they eat bread? They call not upon Jehovah. |
| [kjv] |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. |
| [nwb] |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people they eat bread, and call not upon the LORD. |
| [rsv] |
Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread, and do not call upon the LORD? |
| [web] |
. Have all the workers of iniquity no knowledge,Who eat up my people as they eat bread,And don't call on Yahweh? |
| [ylt] |
Have all working iniquity not known? Those consuming my people have eaten bread, Jehovah they have not called. |
| [bbe] |
Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord. |
|
14:5 |
[cbgb] |
他们在那里大大的害怕,因为 神在义人的族类中。 < | > |
| [niv] |
There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous. |
| [asv] |
There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous. |
| [jnd] |
There were they in great fear; for God is in the generation of the righteous. |
| [kjv] |
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. |
| [nwb] |
There were they in great fear: for God in the generation of the righteous. |
| [rsv] |
There they shall be in great terror, for God is with the generation of the righteous. |
| [web] |
. There were they in great fear,For God is in the generation of the righteous. |
| [ylt] |
There they have feared a fear, For God in the generation of the righteous. |
| [bbe] |
Then were they in great fear: for God is in the generation of the upright. |
|
14:6 |
[cbgb] |
你们叫困苦人的谋算,变为羞辱。然而耶和华是他的避难所。 < | > |
| [niv] |
You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge. |
| [asv] |
Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge. |
| [jnd] |
Ye have shamed the counsel of the afflicted, because Jehovah his refuge. |
| [kjv] |
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. |
| [nwb] |
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD his refuge. |
| [rsv] |
You would confound the plans of the poor, but the LORD is his refuge. |
| [web] |
. You put to shame the counsel of the poor,Because Yahweh is his refuge. |
| [ylt] |
The counsel of the poor ye cause to stink, Because Jehovah his refuge. |
| [bbe] |
You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support. |
|
14:7 |
[cbgb] |
但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民,那时雅各要快乐,以色列要欢喜。 < |
| [niv] |
Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad! |
| [asv] |
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad. Psalm |
| [jnd] |
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah turneth again the captivity of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice. |
| [kjv] |
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. |
| [nwb] |
Oh that the salvation of Israel out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, Israel shall be glad. |
| [rsv] |
O that deliverance for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, Jacob shall rejoice, Israel shall be glad. |
| [web] |
. Oh that the salvation of Israel would come out of Zion!When Yahweh restores the fortunes of his people,Then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.A Psalm by David. |
| [ylt] |
`Who doth give from Zion the salvation of Israel? When Jehovah doth turn back a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad! |
| [bbe] |
May the salvation of Israel come out of Zion! when the fate of his people is changed by the Lord, Jacob will have joy and Israel will be glad. |