|
131:1 |
[cbgb] |
(大卫上行之诗)耶和华阿,我的心不狂傲,我的眼不高大。重大和测不透的事,我也不敢行。 > |
| [niv] |
My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me. |
| [asv] |
Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me. |
| [jnd] |
{A Song of degrees. Of David.} Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in great matters, and in things too wonderful for me. |
| [kjv] |
Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
| [nwb] |
A Song of degrees of David. LORD, my heart not haughty, nor my eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. |
| [rsv] |
A Song of Ascents. Of David. O LORD, my heart is not lifted up, my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me. |
| [web] |
. Yahweh, my heart isn't haughty, nor my eyes lofty;Neither do I concern myself with great matters,Or things too wonderful for me. |
| [ylt] |
A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me. |
| [bbe] |
Lord, there is no pride in my heart and my eyes are not lifted up; and I have not taken part in great undertakings, or in things over-hard for me. |
|
131:2 |
[cbgb] |
我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中。我的心在我里面真像断过奶的孩子。 < | > |
| [niv] |
But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me. |
| [asv] |
Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me. |
| [jnd] |
Surely I have restrained and composed my soul, like a weaned child with its mother: my soul within me is as a weaned child. |
| [kjv] |
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. |
| [nwb] |
Surely I have behaved and quieted myself as a child that is weaned by his mother: my soul even as a weaned child. |
| [rsv] |
But I have calmed and quieted my soul, like a child quieted at its mother's breast; like a child that is quieted is my soul. |
| [web] |
. Surely I have stilled and quieted my soul,Like a weaned child with his mother,Like a weaned child is my soul within me. |
| [ylt] |
Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me my soul. |
| [bbe] |
See, I have made my soul calm and quiet, like a child on its mother's breast; my soul is like a child on its mother's breast. |
|
131:3 |
[cbgb] |
以色列阿,你当仰望耶和华,从今时直到永远。 < |
| [niv] |
O Israel, put your hope in the LORD both now and forevermore. |
| [asv] |
O Israel, hope in Jehovah From this time forth and for evermore. Psalm |
| [jnd] |
Let Israel hope in Jehovah, from henceforth and for evermore. |
| [kjv] |
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. |
| [nwb] |
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. |
| [rsv] |
O Israel, hope in the LORD from this time forth and for evermore. |
| [web] |
. Israel, hope in Yahweh,From this time forth and forevermore.A Song of Ascents. |
| [ylt] |
Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age! |
| [bbe] |
O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever. |