|
137:1 |
[cbgb] |
他们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。 > |
| [niv] |
By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion. |
| [asv] |
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion. |
| [jnd] |
By the rivers of Babylon, there we sat down; yea, we wept when we remembered Zion. |
| [kjv] |
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. |
| [nwb] |
By the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion. |
| [rsv] |
By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion. |
| [web] |
. By the rivers of Babylon, there we sat down.Yes, we wept, when we remembered Zion. |
| [ylt] |
By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion. |
| [bbe] |
By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion, |
|
137:2 |
[cbgb] |
我们把琴挂在那里的柳树上。 < | > |
| [niv] |
There on the poplars we hung our harps, |
| [asv] |
Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps. |
| [jnd] |
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. |
| [kjv] |
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. |
| [nwb] |
We hung our harps upon the willows in the midst of it. |
| [rsv] |
On the willows there we hung up our lyres. |
| [web] |
. On the willows in the midst of it,We hung up our harps. |
| [ylt] |
On willows in its midst we hung our harps. |
| [bbe] |
Hanging our instruments of music on the trees by the waterside. |
|
137:3 |
[cbgb] |
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的,要我们作乐,说,给我们唱一首锡安歌吧。 < | > |
| [niv] |
for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, "Sing us one of the songs of Zion!" |
| [asv] |
For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. |
| [jnd] |
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that made us wail mirth, Sing us of the songs of Zion. |
| [kjv] |
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. |
| [nwb] |
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us mirth, , Sing us of the songs of Zion. |
| [rsv] |
For there our captors required of us songs, and our tormentors, mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion!" |
| [web] |
. For there, those who led us captive asked us for songs.Those who tormented us demanded songs of joy:"Sing us one of the songs of Zion!" |
| [ylt] |
For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.' |
| [bbe] |
For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion. |
|
137:4 |
[cbgb] |
我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢? < | > |
| [niv] |
How can we sing the songs of the LORD while in a foreign land? |
| [asv] |
How shall we sing Jehovah's song In a foreign land? |
| [jnd] |
How should we sing a song of Jehovah's upon a foreign soil? |
| [kjv] |
How shall we sing the LORD's song in a strange land? |
| [nwb] |
How shall we sing the LORD'S song in a foreign land? |
| [rsv] |
How shall we sing the LORD's song in a foreign land? |
| [web] |
. How can we sing Yahweh's song in a foreign land? |
| [ylt] |
How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger? |
| [bbe] |
How may we give the Lord's song in a strange land? |
|
137:5 |
[cbgb] |
耶路撒冷阿,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧。 < | > |
| [niv] |
If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget . |
| [asv] |
If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her skill. |
| [jnd] |
If I forget thee, Jerusalem, let my right hand forget ; |
| [kjv] |
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
| [nwb] |
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget . |
| [rsv] |
If I forget you, O Jerusalem, let my right hand wither! |
| [web] |
. If I forget you, Jerusalem,Let my right hand forget its skill. |
| [ylt] |
If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth! |
| [bbe] |
If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art. |
|
137:6 |
[cbgb] |
我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛。 < | > |
| [niv] |
May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy. |
| [asv] |
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy. |
| [jnd] |
If I do not remember thee, let my tongue cleave to my palate: if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
| [kjv] |
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
| [nwb] |
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
| [rsv] |
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my highest joy! |
| [web] |
. Let my tongue stick to the roof of my mouth,If I don't remember you;If I don't prefer Jerusalem above my chief joy. |
| [ylt] |
My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy. |
| [bbe] |
If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth. |
|
137:7 |
[cbgb] |
耶路撒冷遭难的日子,以东人说,拆毁,拆毁,直拆到根基。耶和华阿求你记念这仇。 < | > |
| [niv] |
Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. "Tear it down," they cried, "tear it down to its foundations!" |
| [asv] |
Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof. |
| [jnd] |
Remember, O Jehovah, against the sons of Edom, the day of Jerusalem; who said, Lay bare, Lay bare, down to its foundation! |
| [kjv] |
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. |
| [nwb] |
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Raze , raze , to its foundation. |
| [rsv] |
Remember, O LORD, against the E'domites the day of Jerusalem, how they said, "Rase it, rase it! Down to its foundations!" |
| [web] |
. Remember, Yahweh, against the children of Edom,The day of Jerusalem;Who said, "Raze it! Raze it even to its foundation!" |
| [ylt] |
Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!' |
| [bbe] |
O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base. |
|
137:8 |
[cbgb] |
将要被灭的巴比伦城阿(城原文是女子),报复你像你待我们的,那人便为有福。 < | > |
| [niv] |
O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us-- |
| [asv] |
O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. |
| [jnd] |
Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us. |
| [kjv] |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. |
| [nwb] |
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy , that rewardeth thee as thou hast served us. |
| [rsv] |
O daughter of Babylon, you devastator! Happy shall he be who requites you with what you have done to us! |
| [web] |
. Daughter of Babylon, doomed to destruction,He will be happy who rewards you,As you have served us. |
| [ylt] |
O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us. |
| [bbe] |
O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. |
|
137:9 |
[cbgb] |
拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福。 < |
| [niv] |
he who seizes your infants and dashes them against the rocks. |
| [asv] |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. Psalm |
| [jnd] |
Happy he that taketh and dasheth thy little ones against the rock. |
| [kjv] |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
| [nwb] |
Happy , that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
| [rsv] |
Happy shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock! |
| [web] |
. Happy shall he be,Who takes and dashes your little ones against the rock.By David. |
| [ylt] |
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock! |
| [bbe] |
Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks. |