140

<< || >>


140:1
[cbgb] (大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。 >
[niv] Rescue me, O LORD, from evil men; protect me from men of violence,
[asv] Deliver me, O Jehovah, from the evil man;  Preserve me from the violent man:  
[jnd] {To the chief Musician. A Psalm of David.} Free me, O Jehovah, from the evil man; preserve me from the violent man:
[kjv] Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
[nwb] To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
[rsv] To the choirmaster. A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,
[web] . Deliver me, Yahweh, from the evil man.Preserve me from the violent man;
[ylt] To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.
[bbe] O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:
140:2
[cbgb] 他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。 < | >
[niv] who devise evil plans in their hearts and stir up war every day.
[asv] Who devise mischiefs in their heart;  Continually do they gather themselves together for war.  
[jnd] Who devise mischiefs in heart; every day are they banded together for war.
[kjv] Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
[nwb] Who imagine mischiefs in heart; continually are they assembled war.
[rsv] who plan evil things in their heart, and stir up wars continually.
[web] . Those who devise mischief in their hearts.They continually gather themselves together for war.
[ylt] Who have devised evils in the heart, All the day they assemble wars.
[bbe] For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
140:3
[cbgb] 他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉) < | >
[niv] They make their tongues as sharp as a serpent's; the poison of vipers is on their lips.
[asv] They have sharpened their tongue like a serpent;  Adders' poison is under their lips. Selah  
[jnd] They sharpen their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
[kjv] They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
[nwb] They have sharpened their tongues like a serpent; adder's poison under their lips. Selah.
[rsv] They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the poison of vipers.
[web] . They have sharpened their tongues like a serpent.Viper's poison is under their lips.Selah.
[ylt] They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder under their lips. Selah.
[bbe] Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)
140:4
[cbgb] 耶和华阿,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人。他们图谋推我跌倒。 < | >
[niv] Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; protect me from men of violence who plan to trip my feet.
[asv] Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked;  Preserve me from the violent man:  Who have purposed to thrust aside my steps.  
[jnd] Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked , preserve me from the violent man, who devise to overthrow my steps.
[kjv] Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
[nwb] Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
[rsv] Guard me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
[web] . Yahweh, keep me from the hands of the wicked.Preserve me from the violent men:Who have determined to trip my feet.
[ylt] Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
[bbe] O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
140:5
[cbgb] 骄傲人为我暗设网罗和绳索。他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉) < | >
[niv] Proud men have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
[asv] The proud have hid a snare for me, and cords;  They have spread a net by the wayside;  They have set gins for me. Selah  
[jnd] The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.
[kjv] The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
[nwb] The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side: they have set gins for me. Selah.
[rsv] Arrogant men have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net, by the wayside they have set snares for me.
[web] . The proud have hidden a snare for me,They have spread the cords of a net by the path.They have set traps for me.Selah.
[ylt] The proud hid a snare for me -- and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
[bbe] The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
140:6
[cbgb] 我曾对耶和华说,你是我的 神。耶和华阿,求你留心听我恳求的声音。 < | >
[niv] O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy.
[asv] I said unto Jehovah, Thou art my God:  Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.  
[jnd] I have said unto Jehovah, Thou art my 鵊od: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications.
[kjv] I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
[nwb] I said to the LORD, Thou my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
[rsv] I say to the LORD, Thou art my God; give ear to the voice of my supplications, O LORD!
[web] . I said to Yahweh, "You are my God."Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
[ylt] I have said to Jehovah, `My God Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.'
[bbe] I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
140:7
[cbgb] 主耶和华,我救恩的力量阿,在争战的日子,你遮蔽了我的头。 < | >
[niv] O Sovereign LORD, my strong deliverer, who shields my head in the day of battle--
[asv] O Jehovah the Lord, the strength of my salvation,  Thou hast covered my head in the day of battle.  
[jnd] Jehovah, the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in the day of battle.
[kjv] O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
[nwb] O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
[rsv] O LORD, my Lord, my strong deliverer, thou hast covered my head in the day of battle.
[web] . Yahweh, the Lord, the strength of my salvation,You have covered my head in the day of battle.
[ylt] O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
[bbe] O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
140:8
[cbgb] 耶和华阿,求你不要遂恶人的心愿。不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉) < | >
[niv] do not grant the wicked their desires, O LORD; do not let their plans succeed, or they will become proud.
[asv] Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked;  Further not his evil device, lest they exalt themselves. Selah  
[jnd] Grant not, O Jehovah, the desire of the wicked; further not his device: they would exalt themselves. Selah.
[kjv] Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
[nwb] Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; they exalt themselves. Selah.
[rsv] Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further his evil plot!
[web] . Yahweh, don't grant the desires of the wicked.Don't let their evil plans succeed, or they will become proud.Selah.
[ylt] Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
[bbe] O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
140:9
[cbgb] 至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文是遮蔽)自己。 < | >
[niv] Let the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused.
[asv] As for the head of those that compass me about,  Let the mischief of their own lips cover them.  
[jnd] the head of those that encompass me, let the mischief of their own lips cover them.
[kjv] As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
[nwb] the head of those that encompass me, let the mischief of their own lips cover them.
[rsv] Those who surround me lift up their head, let the mischief of their lips overwhelm them!
[web] . As for the head of those who surround me,Let the mischief of their own lips cover them.
[ylt] The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.
[bbe] As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.
140:10
[cbgb] 愿火炭落在他们身上。愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。 < | >
[niv] Let burning coals fall upon them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
[asv] Let burning coals fall upon them:  Let them be cast into the fire,  Into deep pits, whence they shall not rise.  
[jnd] Let burning coals fall on them; let them be cast into the fire; into deep waters, that they rise not up again.
[kjv] Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
[nwb] Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not again.
[rsv] Let burning coals fall upon them! Let them be cast into pits, no more to rise!
[web] . Let burning coals fall on them.Let them be thrown into the fire,Into miry pits, from where they never rise.
[ylt] They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits -- they arise not.
[bbe] Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.
140:11
[cbgb] 说恶言的人,在地上必坚立不住。祸患必猎取强暴的人,将他打倒。 < | >
[niv] Let slanderers not be established in the land; may disaster hunt down men of violence.
[asv] An evil speaker shall not be established in the earth:  Evil shall hunt the violent man to overthrow him.  
[jnd] Let not the man of tongue be established in the earth: evil shall hunt the man of violence to ruin.
[kjv] Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
[nwb] Let not an evil speaker be established on the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow .
[rsv] Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
[web] . An evil speaker won't be established in the earth.Evil will hunt the violent man to overthrow him.
[ylt] A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.
[bbe] Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
140:12
[cbgb] 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。 < | >
[niv] I know that the LORD secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
[asv] I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted,  And justice for the needy.  
[jnd] I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.
[kjv] I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
[nwb] I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, the right of the poor.
[rsv] I know that the LORD maintains the cause of the afflicted, and executes justice for the needy.
[web] . I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted,And justice for the needy.
[ylt] I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
[bbe] I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
140:13
[cbgb] 义人必要称赞你的名。正直人必住在你面前。 <
[niv] Surely the righteous will praise your name and the upright will live before you.
[asv] Surely the righteous shall give thanks unto thy name:  The upright shall dwell in thy presence. Psalm
[jnd] Yea, the righteous shall give thanks unto thy name; the upright shall dwell in thy presence.
[kjv] Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
[nwb] Surely the righteous shall give thanks to thy name: the upright shall dwell in thy presence.
[rsv] Surely the righteous shall give thanks to thy name; the upright shall dwell in thy presence.
[web] . Surely the righteous will give thanks to your name.The upright will dwell in your presence.A Psalm by David.
[ylt] Only -- the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence!
[bbe] Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.