142

<< || >>


142:1
[cbgb] (大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。 >
[niv] I cry aloud to the LORD; I lift up my voice to the LORD for mercy.
[asv] I cry with my voice unto Jehovah;  With my voice unto Jehovah do I make supplication.  
[jnd] {An instruction of David; when he was in the cave: a prayer.} I cry unto Jehovah with my voice: with my voice unto Jehovah do I make supplication.
[kjv] I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
[nwb] Maschil of David; a prayer when he was in the cave. I cried to the LORD with my voice; with my voice to the LORD I made my supplication.
[rsv] A Maskil of David, when he was in the cave. A Prayer. I cry with my voice to the LORD, with my voice I make supplication to the LORD,
[web] . I cry with my voice to Yahweh.With my voice, I ask Yahweh for mercy.
[ylt] An Instruction of David, a Prayer when he is in the cave. My voice unto Jehovah, I cry, My voice unto Jehovah, I entreat grace.
[bbe] The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
142:2
[cbgb] 我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。 < | >
[niv] I pour out my complaint before him; before him I tell my trouble.
[asv] I pour out my complaint before him;  I show before him my trouble.  
[jnd] I pour out my plaint before him; I shew before him my trouble.
[kjv] I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
[nwb] I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
[rsv] I pour out my complaint before him, I tell my trouble before him.
[web] . I pour out my complaint before him.I tell him my troubles.
[ylt] I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.
[bbe] I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
142:3
[cbgb] 我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。 < | >
[niv] When my spirit grows faint within me, it is you who know my way. In the path where I walk men have hidden a snare for me.
[asv] When my spirit was overwhelmed within me,  Thou knewest my path.  In the way wherein I walk  Have they hidden a snare for me.  
[jnd] When my spirit was overwhelmed within me, then *thou* knewest my path. In the way wherein I walked have they hidden a snare for me.
[kjv] When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
[nwb] When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way in which I walked have they privily laid a snare for me.
[rsv] When my spirit is faint, thou knowest my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
[web] . When my spirit was overwhelmed within me,You knew my path.In the way in which I walk,They have hidden a snare for me.
[ylt] When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way which I walk, They have hid a snare for me.
[bbe] When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.
142:4
[cbgb] 求你向我右边观看,因为没有人认识我。我无处避难,也没有人眷顾我。 < | >
[niv] Look to my right and see; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
[asv] Look on my right hand, and see;  For there is no man that knoweth me:  Refuge hath failed me;  No man careth for my soul.  
[jnd] Look on the right hand and see; there is no man that knoweth me: refuge hath failed me; no man careth for my soul.
[kjv] I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
[nwb] I looked on right hand, and beheld, but no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
[rsv] I look to the right and watch, but there is none who takes notice of me; no refuge remains to me, no man cares for me.
[web] . Look on my right, and see;For there is no one who is concerned for me.Refuge has fled from me.No one cares for my soul.
[ylt] Looking on the right hand -- and seeing, And I have none recognizing; Perished hath refuge from me, There is none inquiring for my soul.
[bbe] Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.
142:5
[cbgb] 耶和华阿,我曾向你哀求。我说,你是我的避难所。在活人之地,你是我的福分。 < | >
[niv] I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
[asv] I cried unto thee, O Jehovah;  I said, Thou art my refuge,  My portion in the land of the living.  
[jnd] I cried unto thee, Jehovah; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.
[kjv] I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
[nwb] I cried to thee, O LORD: I said, Thou my refuge my portion in the land of the living.
[rsv] I cry to thee, O LORD; I say, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.
[web] . I cried to you, Yahweh.I said, "You are my refuge,My portion in the land of the living."
[ylt] I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou my refuge, My portion in the land of the living.'
[bbe] I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.
142:6
[cbgb] 求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地。求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。 < | >
[niv] Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.
[asv] Attend unto my cry;  For I am brought very low:  Deliver me from my persecutors;  For they are stronger than I.  
[jnd] Attend unto my cry, for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I.
[kjv] Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
[nwb] Attend to my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
[rsv] Give heed to my cry; for I am brought very low! Deliver me from my persecutors; for they are too strong for me!
[web] . Listen to my cry,For I am in desperate need.Deliver me from my persecutors,For they are stronger than me.
[ylt] Attend Thou unto my loud cry, For I have become very low, Deliver Thou me from my pursuers, For they have been stronger than I.
[bbe] Give ear to my cry, for I am made very low: take me out of the hands of my haters, for they are stronger than I.
142:7
[cbgb] 求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。 <
[niv] Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
[asv] Bring my soul out of prison,  That I may give thanks unto thy name:  The righteous shall compass me about;  For thou wilt deal bountifully with me. Psalm
[jnd] Bring my soul out of prison, that I may celebrate thy name. The righteous shall surround me, because thou dealest bountifully with me.
[kjv] Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
[nwb] Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall encompass me; for thou wilt deal bountifully with me.
[rsv] Bring me out of prison, that I may give thanks to thy name! The righteous will surround me; for thou wilt deal bountifully with me.
[web] . Bring my soul out of prison,That I may give thanks to your name.The righteous will surround me,For you will be good to me.A Psalm by David.
[ylt] Bring forth from prison my soul to confess Thy name, The righteous do compass me about, When Thou conferrest benefits upon me!
[bbe] Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.