145

<< || >>


145:1
[cbgb] (大卫的赞美诗)我的 神我的王阿,我要尊崇你。我要永永远远称颂你的名。 >
[niv] I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
[asv] I will extol thee, my God, O King;  And I will bless thy name for ever and ever.  
[jnd] {A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
[kjv] I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
[nwb] David's of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
[rsv] A Song of Praise. Of David. I will extol thee, my God and King, and bless thy name for ever and ever.
[web] . I will exalt you, my God, the King.I will praise your name forever and ever.
[ylt] Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
[bbe] Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.
145:2
[cbgb] 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。 < | >
[niv] Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
[asv] Every day will I bless thee;  And I will praise thy name for ever and ever.  
[jnd] Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
[kjv] Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
[nwb] Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
[rsv] Every day I will bless thee, and praise thy name for ever and ever.
[web] . Every day I will praise you.I will extol your name forever and ever.
[ylt] Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.
[bbe] Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
145:3
[cbgb] 耶和华本为大,该受大赞美。其大无法测度。 < | >
[niv] Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
[asv] Great is Jehovah, and greatly to be praised;  And his greatness is unsearchable.  
[jnd] Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
[kjv] Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
[nwb] Great the LORD, and greatly to be praised; and his greatness unsearchable.
[rsv] Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
[web] . Great is Yahweh, and greatly to be praised!His greatness is unsearchable.
[ylt] Great Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
[bbe] Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
145:4
[cbgb] 这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。 < | >
[niv] One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts.
[asv] One generation shall laud thy works to another,  And shall declare thy mighty acts.  
[jnd] One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
[kjv] One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
[nwb] One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
[rsv] One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
[web] . One generation will commend your works to another,And will declare your mighty acts.
[ylt] Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.
[bbe] One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
145:5
[cbgb] 我要默念你威严的尊荣,和你奇妙的作为。 < | >
[niv] They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
[asv] Of the glorious majesty of thine honor,  And of thy wondrous works, will I meditate.  
[jnd] I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
[kjv] I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
[nwb] I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.
[rsv] On the glorious splendor of thy majesty, and on thy wondrous works, I will meditate.
[web] . Of the glorious majesty of your honor,Of your wondrous works, I will meditate.
[ylt] The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.
[bbe] My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
145:6
[cbgb] 人要传说你可畏之事的能力。我也要传扬你的大德。 < | >
[niv] They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
[asv] And men shall speak of the might of thy terrible acts;  And I will declare thy greatness.  
[jnd] And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
[kjv] And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
[nwb] And shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
[rsv] Men shall proclaim the might of thy terrible acts, and I will declare thy greatness.
[web] . Men will speak of the might of your awesome acts.I will declare your greatness.
[ylt] And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.
[bbe] Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
145:7
[cbgb] 他们记念你的大恩,就要传出来,并要歌唱你的公义。 < | >
[niv] They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
[asv] They shall utter the memory of thy great goodness,  And shall sing of thy righteousness.  
[jnd] They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
[kjv] They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
[nwb] They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
[rsv] They shall pour forth the fame of thy abundant goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
[web] . They will utter the memory of your great goodness,And will sing of your righteousness.
[ylt] The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
[bbe] Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
145:8
[cbgb] 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。 < | >
[niv] The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
[asv] Jehovah is gracious, and merciful;  Slow to anger, and of great lovingkindness.  
[jnd] Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
[kjv] The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
[nwb] The LORD gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
[rsv] The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
[web] . Yahweh is gracious, merciful,Slow to anger, and of great lovingkindness.
[ylt] Gracious and merciful Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
[bbe] The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
145:9
[cbgb] 耶和华善待万民,他的慈悲,覆庇他一切所造的。 < | >
[niv] The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
[asv] Jehovah is good to all;  And his tender mercies are over all his works.  
[jnd] Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
[kjv] The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
[nwb] The LORD good to all: and his tender mercies over all his works.
[rsv] The LORD is good to all, and his compassion is over all that he has made.
[web] . Yahweh is good to all.His tender mercies are over all his works.
[ylt] Good Jehovah to all, And His mercies over all His works.
[bbe] The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
145:10
[cbgb] 耶和华阿,你一切所造,的都要称谢你。你的圣民也要称颂你, < | >
[niv] All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you.
[asv] All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah;  And thy saints shall bless thee.  
[jnd] All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
[kjv] All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
[nwb] All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
[rsv] All thy works shall give thanks to thee, O LORD, and all thy saints shall bless thee!
[web] . All your works will give thanks to you, Yahweh.Your saints will extol you.
[ylt] Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
[bbe] All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
145:11
[cbgb] 传说你国的荣耀,谈论你的大能, < | >
[niv] They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
[asv] They shall speak of the glory of thy kingdom,  And talk of thy power;  
[jnd] They shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
[kjv] They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
[nwb] They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
[rsv] They shall speak of the glory of thy kingdom, and tell of thy power,
[web] . They will speak of the glory of your kingdom,And talk about your power;
[ylt] The honour of Thy kingdom they tell, And Thy might they speak,
[bbe] Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength;
145:12
[cbgb] 好叫世人知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。 < | >
[niv] so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
[asv] To make known to the sons of men his mighty acts,  And the glory of the majesty of his kingdom.  
[jnd] To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
[kjv] To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
[nwb] To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
[rsv] to make known to the sons of men thy mighty deeds, and the glorious splendor of thy kingdom.
[web] . To make known to the sons of men his mighty acts,The glory of the majesty of his kingdom.
[ylt] To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
[bbe] So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
145:13
[cbgb] 你的国是永远的国,你执掌的权柄,存到万代。 < | >
[niv] Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
[asv] Thy kingdom is an everlasting kingdom,  And thy dominion endureth throughout all generations.  
[jnd] Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
[kjv] Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
[nwb] Thy kingdom an everlasting kingdom, and thy dominion throughout all generations.
[rsv] Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words, and gracious in all his deeds.
[web] . Your kingdom is an everlasting kingdom.Your dominion endures throughout all generations.
[ylt] Thy kingdom a kingdom of all ages, And Thy dominion in all generations.
[bbe] Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations.
145:14
[cbgb] 凡跌倒的,耶和华将他们扶持。凡被压下的,将他们扶起。 < | >
[niv] The LORD upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down.
[asv] Jehovah upholdeth all that fall,  And raiseth up all those that are bowed down.  
[jnd] Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
[kjv] The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
[nwb] The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all bowed down.
[rsv] The LORD upholds all who are falling, and raises up all who are bowed down.
[web] . Yahweh upholds all who fall,And raises up all those who are bowed down.
[ylt] Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down.
[bbe] The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down.
145:15
[cbgb] 万民都举目仰望你。你随时给他们食物。 < | >
[niv] The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
[asv] The eyes of all wait for thee;  And thou givest them their food in due season.  
[jnd] The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
[kjv] The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
[nwb] The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.
[rsv] The eyes of all look to thee, and thou givest them their food in due season.
[web] . The eyes of all wait for you.You give them their food in due season.
[ylt] The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
[bbe] The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
145:16
[cbgb] 你张手,使有生气的都随愿饱足。 < | >
[niv] You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
[asv] Thou openest thy hand,  And satisfiest the desire of every living thing.  
[jnd] Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
[kjv] Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
[nwb] Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.
[rsv] Thou openest thy hand, thou satisfiest the desire of every living thing.
[web] . You open your hand,And satisfy the desire of every living thing.
[ylt] Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
[bbe] By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
145:17
[cbgb] 耶和华在他一切所行的,无不公义。在他一切所做的,都有慈爱。 < | >
[niv] The LORD is righteous in all his ways and loving toward all he has made.
[asv] Jehovah is righteous in all his ways,  And gracious in all his works.  
[jnd] Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
[kjv] The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
[nwb] The LORD righteous in all his ways, and holy in all his works.
[rsv] The LORD is just in all his ways, and kind in all his doings.
[web] . Yahweh is righteous in all his ways,And gracious in all his works.
[ylt] Righteous Jehovah in all His ways, And kind in all His works.
[bbe] The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works.
145:18
[cbgb] 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的,耶和华便与他们相近。 < | >
[niv] The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
[asv] Jehovah is nigh unto all them that call upon him,  To all that call upon him in truth.  
[jnd] Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
[kjv] The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
[nwb] The LORD nigh to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
[rsv] The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth.
[web] . Yahweh is near to all those who call on him,To all who call on him in truth.
[ylt] Near Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.
[bbe] The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
145:19
[cbgb] 敬畏他的,他必成就他们的心愿。也必听他们的呼求,拯救他们。 < | >
[niv] He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
[asv] He will fulfil the desire of them that fear him;  He also will hear their cry and will save them.  
[jnd] He fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and saveth them.
[kjv] He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
[nwb] He will fulfill the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
[rsv] He fulfils the desire of all who fear him, he also hears their cry, and saves them.
[web] . He will fulfill the desire of those who fear him.He also will hear their cry, and will save them.
[ylt] The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.
[bbe] To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.
145:20
[cbgb] 耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。 < | >
[niv] The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
[asv] Jehovah preserveth all them that love him;  But all the wicked will he destroy.  
[jnd] Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
[kjv] The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
[nwb] The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
[rsv] The LORD preserves all who love him; but all the wicked he will destroy.
[web] . Yahweh preserves all those who love him,But all the wicked he will destroy.
[ylt] Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.
[bbe] The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
145:21
[cbgb] 我的口要说出赞美耶和华的话。惟愿凡有血气的,都永永远远称颂他的圣名。 <
[niv] My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
[asv] My mouth shall speak the praise of Jehovah;  And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Psalm
[jnd] My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
[kjv] My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
[nwb] My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
[rsv] My mouth will speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
[web] . My mouth will speak the praise of Yahweh.Let all flesh bless his holy name forever and ever.
[ylt] The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!
[bbe] My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever..