146

<< || >>


146:1
[cbgb] 你们要赞美耶和华。我的心哪,你要赞美耶和华。 >
[niv] Praise the LORD. Praise the LORD, O my soul.
[asv] Praise ye Jehovah.  Praise Jehovah, O my soul.  
[jnd] Hallelujah! Praise Jehovah, O my soul.
[kjv] Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
[nwb] Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
[rsv] Praise the LORD! Praise the LORD, O my soul!
[web] . Praise Yah!Praise Yahweh, my soul.
[ylt] Praise ye Jah! Praise, O my soul, Jehovah.
[bbe] Let the Lord be praised. Give praise to the Lord, O my soul.
146:2
[cbgb] 我一生要赞美耶和华。我还活的时候要歌颂我的 神。 < | >
[niv] I will praise the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
[asv] While I live will I praise Jehovah:  I will sing praises unto my God while I have any being.  
[jnd] As long as I live will I praise Jehovah; I will sing psalms unto my God while I have my being.
[kjv] While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
[nwb] While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
[rsv] I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God while I have being.
[web] . While I live, I will praise Yahweh.I will sing praises to my God as long as I exist.
[ylt] I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
[bbe] While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
146:3
[cbgb] 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人。他一点不能帮助。 < | >
[niv] Do not put your trust in princes, in mortal men, who cannot save.
[asv] Put not your trust in princes,  Nor in the son of man, in whom there is no help.  
[jnd] Put not confidence in nobles, in a son of man, in whom there is no salvation.
[kjv] Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
[nwb] Put not your trust in princes, in the son of man, in whom no help.
[rsv] Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no help.
[web] . Don't put your trust in princes,Each a son of man in whom there is no help.
[ylt] Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance.
[bbe] Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation.
146:4
[cbgb] 他的气一断,就归回尘土。他所打算的,当日就消灭了。 < | >
[niv] When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.
[asv] His breath goeth forth, he returneth to his earth;  In that very day his thoughts perish.  
[jnd] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his purposes perish.
[kjv] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
[nwb] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
[rsv] When his breath departs he returns to his earth; on that very day his plans perish.
[web] . His spirit departs, and he returns to the earth.In that very day, his thoughts perish.
[ylt] His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.
[bbe] Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.
146:5
[cbgb] 以雅各的 神为帮助,仰望耶和华他 神的,这人便为有福。 < | >
[niv] Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God,
[asv] Happy is he that hath the God of Jacob for his help,  Whose hope is in Jehovah his God:  
[jnd] Blessed is he who hath the 鵊od of Jacob for his help, whose hope is in Jehovah his God,
[kjv] Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
[nwb] Happy that the God of Jacob for his help, whose hope in the LORD his God:
[rsv] Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God,
[web] . Happy is he who has the God of Jacob for his help,Whose hope is in Yahweh, his God:
[ylt] O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope on Jehovah his God,
[bbe] Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God:
146:6
[cbgb] 耶和华造天,地,海,和其中的万物。他守诚实,直到永远。 < | >
[niv] the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- the LORD, who remains faithful forever.
[asv] Who made heaven and earth,  The sea, and all that in them is;  Who keepeth truth for ever;  
[jnd] Who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keepeth truth for ever;
[kjv] Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
[nwb] Who made heaven, and earth, the sea, and all that in them: who keepeth truth for ever:
[rsv] who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps faith for ever;
[web] . Who made heaven and earth,The sea, and all that is in them;Who keeps truth forever;
[ylt] Making the heavens and earth, The sea and all that in them, Who is keeping truth to the age,
[bbe] Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:
146:7
[cbgb] 他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的。 < | >
[niv] He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets prisoners free,
[asv] Who executeth justice for the oppressed;  Who giveth food to the hungry.  Jehovah looseth the prisoners;  
[jnd] Who executeth judgment for the oppressed, who giveth bread to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
[kjv] Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
[nwb] Who executeth judgment for the oppressed: who giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
[rsv] who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free;
[web] . Who executes justice for the oppressed;Who gives food to the hungry.Yahweh frees the prisoners.
[ylt] Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry.
[bbe] Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free;
146:8
[cbgb] 耶和华开了瞎子的眼睛。耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。 < | >
[niv] the LORD gives sight to the blind, the LORD lifts up those who are bowed down, the LORD loves the righteous.
[asv] Jehovah openeth the eyes of the blind;  Jehovah raiseth up them that are bowed down;  Jehovah loveth the righteous;  
[jnd] Jehovah openeth the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous;
[kjv] The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
[nwb] The LORD openeth the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
[rsv] the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous.
[web] . Yahweh opens the eyes of the blind.Yahweh raises up those who are bowed down.Yahweh loves the righteous.
[ylt] Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous,
[bbe] The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright;
146:9
[cbgb] 耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。 < | >
[niv] The LORD watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
[asv] Jehovah preserveth the sojourners;  He upholdeth the fatherless and widow;  But the way of the wicked he turneth upside down.  
[jnd] Jehovah preserveth the strangers; he lifteth up the fatherless and the widow; but the way of the wicked doth he subvert.
[kjv] The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
[nwb] The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
[rsv] The LORD watches over the sojourners, he upholds the widow and the fatherless; but the way of the wicked he brings to ruin.
[web] . Yahweh preserves the sojourners.He upholds the fatherless and widow,But the way of the wicked he turns upside down.
[ylt] Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
[bbe] The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
146:10
[cbgb] 耶和华要作王,直到永远。锡安哪,你的 神要作王,直到万代。你们要赞美耶和华。 <
[niv] The LORD reigns forever, your God, O Zion, for all generations. Praise the LORD.
[asv] Jehovah will reign for ever,  Thy God, O Zion, unto all generations.  Praise ye Jehovah. Psalm
[jnd] Jehovah will reign for ever, thy God, O Zion, from generation to generation. Halleluiah!
[kjv] The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
[nwb] The LORD will reign for ever, thy God, O Zion, to all generations. Praise ye the LORD.
[rsv] The LORD will reign for ever, thy God, O Zion, to all generations. Praise the LORD!
[web] . Yahweh will reign forever;Your God, O Zion, to all generations.Praise Yah!
[ylt] Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah!
[bbe] The Lord will be King for ever; your God, O Zion, will be King through all generations. Praise be to the Lord.