|
146:1 |
[cbgb] |
你们要赞美耶和华。我的心哪,你要赞美耶和华。 > |
| [niv] |
Praise the LORD. Praise the LORD, O my soul. |
| [asv] |
Praise ye Jehovah. Praise Jehovah, O my soul. |
| [jnd] |
Hallelujah! Praise Jehovah, O my soul. |
| [kjv] |
Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. |
| [nwb] |
Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. |
| [rsv] |
Praise the LORD! Praise the LORD, O my soul! |
| [web] |
. Praise Yah!Praise Yahweh, my soul. |
| [ylt] |
Praise ye Jah! Praise, O my soul, Jehovah. |
| [bbe] |
Let the Lord be praised. Give praise to the Lord, O my soul. |
|
146:2 |
[cbgb] |
我一生要赞美耶和华。我还活的时候要歌颂我的 神。 < | > |
| [niv] |
I will praise the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live. |
| [asv] |
While I live will I praise Jehovah: I will sing praises unto my God while I have any being. |
| [jnd] |
As long as I live will I praise Jehovah; I will sing psalms unto my God while I have my being. |
| [kjv] |
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being. |
| [nwb] |
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being. |
| [rsv] |
I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God while I have being. |
| [web] |
. While I live, I will praise Yahweh.I will sing praises to my God as long as I exist. |
| [ylt] |
I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist. |
| [bbe] |
While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being. |
|
146:3 |
[cbgb] |
你们不要倚靠君王,不要倚靠世人。他一点不能帮助。 < | > |
| [niv] |
Do not put your trust in princes, in mortal men, who cannot save. |
| [asv] |
Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help. |
| [jnd] |
Put not confidence in nobles, in a son of man, in whom there is no salvation. |
| [kjv] |
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. |
| [nwb] |
Put not your trust in princes, in the son of man, in whom no help. |
| [rsv] |
Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no help. |
| [web] |
. Don't put your trust in princes,Each a son of man in whom there is no help. |
| [ylt] |
Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance. |
| [bbe] |
Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation. |
|
146:4 |
[cbgb] |
他的气一断,就归回尘土。他所打算的,当日就消灭了。 < | > |
| [niv] |
When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing. |
| [asv] |
His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish. |
| [jnd] |
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his purposes perish. |
| [kjv] |
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. |
| [nwb] |
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. |
| [rsv] |
When his breath departs he returns to his earth; on that very day his plans perish. |
| [web] |
. His spirit departs, and he returns to the earth.In that very day, his thoughts perish. |
| [ylt] |
His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished. |
| [bbe] |
Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end. |
|
146:5 |
[cbgb] |
以雅各的 神为帮助,仰望耶和华他 神的,这人便为有福。 < | > |
| [niv] |
Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, |
| [asv] |
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in Jehovah his God: |
| [jnd] |
Blessed is he who hath the 鵊od of Jacob for his help, whose hope is in Jehovah his God, |
| [kjv] |
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: |
| [nwb] |
Happy that the God of Jacob for his help, whose hope in the LORD his God: |
| [rsv] |
Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, |
| [web] |
. Happy is he who has the God of Jacob for his help,Whose hope is in Yahweh, his God: |
| [ylt] |
O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope on Jehovah his God, |
| [bbe] |
Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God: |
|
146:6 |
[cbgb] |
耶和华造天,地,海,和其中的万物。他守诚实,直到永远。 < | > |
| [niv] |
the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them-- the LORD, who remains faithful forever. |
| [asv] |
Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever; |
| [jnd] |
Who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keepeth truth for ever; |
| [kjv] |
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: |
| [nwb] |
Who made heaven, and earth, the sea, and all that in them: who keepeth truth for ever: |
| [rsv] |
who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps faith for ever; |
| [web] |
. Who made heaven and earth,The sea, and all that is in them;Who keeps truth forever; |
| [ylt] |
Making the heavens and earth, The sea and all that in them, Who is keeping truth to the age, |
| [bbe] |
Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever: |
|
146:7 |
[cbgb] |
他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的。 < | > |
| [niv] |
He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets prisoners free, |
| [asv] |
Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners; |
| [jnd] |
Who executeth judgment for the oppressed, who giveth bread to the hungry. Jehovah looseth the prisoners; |
| [kjv] |
Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: |
| [nwb] |
Who executeth judgment for the oppressed: who giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: |
| [rsv] |
who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free; |
| [web] |
. Who executes justice for the oppressed;Who gives food to the hungry.Yahweh frees the prisoners. |
| [ylt] |
Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry. |
| [bbe] |
Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free; |
|
146:8 |
[cbgb] |
耶和华开了瞎子的眼睛。耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。 < | > |
| [niv] |
the LORD gives sight to the blind, the LORD lifts up those who are bowed down, the LORD loves the righteous. |
| [asv] |
Jehovah openeth the eyes of the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous; |
| [jnd] |
Jehovah openeth the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous; |
| [kjv] |
The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: |
| [nwb] |
The LORD openeth the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: |
| [rsv] |
the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous. |
| [web] |
. Yahweh opens the eyes of the blind.Yahweh raises up those who are bowed down.Yahweh loves the righteous. |
| [ylt] |
Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous, |
| [bbe] |
The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright; |
|
146:9 |
[cbgb] |
耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。 < | > |
| [niv] |
The LORD watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked. |
| [asv] |
Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down. |
| [jnd] |
Jehovah preserveth the strangers; he lifteth up the fatherless and the widow; but the way of the wicked doth he subvert. |
| [kjv] |
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. |
| [nwb] |
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. |
| [rsv] |
The LORD watches over the sojourners, he upholds the widow and the fatherless; but the way of the wicked he brings to ruin. |
| [web] |
. Yahweh preserves the sojourners.He upholds the fatherless and widow,But the way of the wicked he turns upside down. |
| [ylt] |
Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down. |
| [bbe] |
The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners. |
|
146:10 |
[cbgb] |
耶和华要作王,直到永远。锡安哪,你的 神要作王,直到万代。你们要赞美耶和华。 < |
| [niv] |
The LORD reigns forever, your God, O Zion, for all generations. Praise the LORD. |
| [asv] |
Jehovah will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye Jehovah. Psalm |
| [jnd] |
Jehovah will reign for ever, thy God, O Zion, from generation to generation. Halleluiah! |
| [kjv] |
The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD. |
| [nwb] |
The LORD will reign for ever, thy God, O Zion, to all generations. Praise ye the LORD. |
| [rsv] |
The LORD will reign for ever, thy God, O Zion, to all generations. Praise the LORD! |
| [web] |
. Yahweh will reign forever;Your God, O Zion, to all generations.Praise Yah! |
| [ylt] |
Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah! |
| [bbe] |
The Lord will be King for ever; your God, O Zion, will be King through all generations. Praise be to the Lord. |