|
147:1 |
[cbgb] |
你们要赞美耶和华,因歌颂我们的 神为善为美。赞美的话是合宜的。 > |
| [niv] |
Praise the LORD. How good it is to sing praises to our God, how pleasant and fitting to praise him! |
| [asv] |
Praise ye Jehovah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, and praise is comely. |
| [jnd] |
Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely. |
| [kjv] |
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. |
| [nwb] |
Praise ye the LORD: for good to sing praises to our God; for pleasant; praise is comely. |
| [rsv] |
Praise the LORD! For it is good to sing praises to our God; for he is gracious, and a song of praise is seemly. |
| [web] |
. Praise Yah,For it is good to sing praises to our God;For it is pleasant and fitting to praise him. |
| [ylt] |
Praise ye Jah! For good to praise our God, For pleasant -- comely praise. |
| [bbe] |
Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful. |
|
147:2 |
[cbgb] |
耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列中被赶散的人。 < | > |
| [niv] |
The LORD builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel. |
| [asv] |
Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel. |
| [jnd] |
Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel. |
| [kjv] |
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. |
| [nwb] |
The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. |
| [rsv] |
The LORD builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel. |
| [web] |
. Yahweh builds up Jerusalem.He gathers together the outcasts of Israel. |
| [ylt] |
Building Jerusalem Jehovah, The driven away of Israel He gathereth. |
| [bbe] |
The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together. |
|
147:3 |
[cbgb] |
他医好伤心的人,裹好他们的伤处。 < | > |
| [niv] |
He heals the brokenhearted and binds up their wounds. |
| [asv] |
He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds. |
| [jnd] |
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
| [kjv] |
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
| [nwb] |
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
| [rsv] |
He heals the brokenhearted, and binds up their wounds. |
| [web] |
. He heals the broken in heart,And binds up their wounds. |
| [ylt] |
Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs. |
| [bbe] |
He makes the broken-hearted well, and puts oil on their wounds. |
|
147:4 |
[cbgb] |
他数点星宿的数目,一一称它的名。 < | > |
| [niv] |
He determines the number of the stars and calls them each by name. |
| [asv] |
He counteth the number of the stars; He calleth them all by their names. |
| [jnd] |
He counteth the number of the stars; he giveth names to them all. |
| [kjv] |
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. |
| [nwb] |
He telleth the number of the stars; he calleth them all by names. |
| [rsv] |
He determines the number of the stars, he gives to all of them their names. |
| [web] |
. He counts the number of the stars.He calls them all by their names. |
| [ylt] |
Appointing the number of the stars, To all them He giveth names. |
| [bbe] |
He sees the number of the stars; he gives them all their names. |
|
147:5 |
[cbgb] |
我们的主为大,最有能力。他的智慧无法测度。 < | > |
| [niv] |
Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit. |
| [asv] |
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite. |
| [jnd] |
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. |
| [kjv] |
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. |
| [nwb] |
Great our Lord, and of great power: his understanding infinite. |
| [rsv] |
Great is our LORD, and abundant in power; his understanding is beyond measure. |
| [web] |
. Great is our Lord, and mighty in power.His understanding is infinite. |
| [ylt] |
Great our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration. |
| [bbe] |
Great is our Lord, and great his power; there is no limit to his wisdom. |
|
147:6 |
[cbgb] |
耶和华扶持谦卑人,将恶人倾覆于地。 < | > |
| [niv] |
The LORD sustains the humble but casts the wicked to the ground. |
| [asv] |
Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground. |
| [jnd] |
Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth. |
| [kjv] |
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. |
| [nwb] |
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. |
| [rsv] |
The LORD lifts up the downtrodden, he casts the wicked to the ground. |
| [web] |
. Yahweh upholds the humble.He brings the wicked down to the ground. |
| [ylt] |
Jehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth. |
| [bbe] |
The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame. |
|
147:7 |
[cbgb] |
你们要以感谢向耶和华歌唱,用琴向我们的 神歌颂。 < | > |
| [niv] |
Sing to the LORD with thanksgiving; make music to our God on the harp. |
| [asv] |
Sing unto Jehovah with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God, |
| [jnd] |
Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God: |
| [kjv] |
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: |
| [nwb] |
Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God: |
| [rsv] |
Sing to the LORD with thanksgiving; make melody to our God upon the lyre! |
| [web] |
. Sing to Yahweh with thanksgiving.Sing praises on the harp to our God, |
| [ylt] |
Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp. |
| [bbe] |
Make songs of praise to the Lord; make melody to our God with instruments of music. |
|
147:8 |
[cbgb] |
他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。 < | > |
| [niv] |
He covers the sky with clouds; he supplies the earth with rain and makes grass grow on the hills. |
| [asv] |
Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh grass to grow upon the mountains. |
| [jnd] |
Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains; |
| [kjv] |
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. |
| [nwb] |
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. |
| [rsv] |
He covers the heavens with clouds, he prepares rain for the earth, he makes grass grow upon the hills. |
| [web] |
. Who covers the sky with clouds,Who prepares rain for the earth,Who makes grass grow on the mountains. |
| [ylt] |
Who is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up mountains, |
| [bbe] |
By his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains. |
|
147:9 |
[cbgb] |
他赐食给走兽,和啼叫的小乌鸦。 < | > |
| [niv] |
He provides food for the cattle and for the young ravens when they call. |
| [asv] |
He giveth to the beast his food, And to the young ravens which cry. |
| [jnd] |
Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry. |
| [kjv] |
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. |
| [nwb] |
He giveth to the beast his food, to the young ravens which cry. |
| [rsv] |
He gives to the beasts their food, and to the young ravens which cry. |
| [web] |
. He provides food for the cattle,And for the young ravens when they call. |
| [ylt] |
Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call. |
| [bbe] |
He gives food to every beast, and to the young ravens in answer to their cry. |
|
147:10 |
[cbgb] |
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。 < | > |
| [niv] |
His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of a man; |
| [asv] |
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man. |
| [jnd] |
He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man; |
| [kjv] |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
| [nwb] |
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
| [rsv] |
His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man; |
| [web] |
. He doesn't delight in the strength of the horse.He takes no pleasure in the legs of a man. |
| [ylt] |
Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased. |
| [bbe] |
He has no delight in the strength of a horse; he takes no pleasure in the legs of a man. |
|
147:11 |
[cbgb] |
耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。 < | > |
| [niv] |
the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love. |
| [asv] |
Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness. |
| [jnd] |
Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness. |
| [kjv] |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
| [nwb] |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
| [rsv] |
but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love. |
| [web] |
. Yahweh takes pleasure in those who fear him,In those who hope in his lovingkindness. |
| [ylt] |
Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness. |
| [bbe] |
The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. |
|
147:12 |
[cbgb] |
耶路撒冷阿,你要颂赞耶和华。锡安哪,你要赞美你的 神。 < | > |
| [niv] |
Extol the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion, |
| [asv] |
Praise Jehovah, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion. |
| [jnd] |
Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
| [kjv] |
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
| [nwb] |
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
| [rsv] |
Praise the LORD, O Jerusalem! Praise your God, O Zion! |
| [web] |
. Praise Yahweh, Jerusalem!Praise your God, Zion! |
| [ylt] |
Glorify, O Jerusalem, Jehovah, Praise thy God, O Zion. |
| [bbe] |
Give praise to the Lord, O Jerusalem; give praise to your God, O Zion. |
|
147:13 |
[cbgb] |
因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。 < | > |
| [niv] |
for he strengthens the bars of your gates and blesses your people within you. |
| [asv] |
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee. |
| [jnd] |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee; |
| [kjv] |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
| [nwb] |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
| [rsv] |
For he strengthens the bars of your gates; he blesses your sons within you. |
| [web] |
. For he has strengthened the bars of your gates.He has blessed your children within you. |
| [ylt] |
For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst. |
| [bbe] |
He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls. |
|
147:14 |
[cbgb] |
他使你境内平安。用上好的麦子使你满足。 < | > |
| [niv] |
He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat. |
| [asv] |
He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat. |
| [jnd] |
He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat. |
| [kjv] |
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
| [nwb] |
He maketh peace thy borders, filleth thee with the finest of the wheat. |
| [rsv] |
He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat. |
| [web] |
. He makes peace in your borders.He fills you with the finest of the wheat. |
| [ylt] |
Who is making thy border peace, the fat of wheat He satisfieth Thee. |
| [bbe] |
He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain. |
|
147:15 |
[cbgb] |
他发命在地。他的话颁行最快。 < | > |
| [niv] |
He sends his command to the earth; his word runs swiftly. |
| [asv] |
He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly. |
| [jnd] |
He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly. |
| [kjv] |
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. |
| [nwb] |
He sendeth forth his commandment earth: his word runneth very swiftly. |
| [rsv] |
He sends forth his command to the earth; his word runs swiftly. |
| [web] |
. He sends out his commandment on earth.His word runs very swiftly. |
| [ylt] |
Who is sending forth His saying earth, Very speedily doth His word run. |
| [bbe] |
He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly. |
|
147:16 |
[cbgb] |
他降雪如羊毛,撒霜如炉灰。 < | > |
| [niv] |
He spreads the snow like wool and scatters the frost like ashes. |
| [asv] |
He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes. |
| [jnd] |
He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes; |
| [kjv] |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. |
| [nwb] |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes. |
| [rsv] |
He gives snow like wool; he scatters hoarfrost like ashes. |
| [web] |
. He gives snow like wool,And scatters frost like ashes. |
| [ylt] |
Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth. |
| [bbe] |
He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust. |
|
147:17 |
[cbgb] |
他掷下冰雹如碎渣。他发出寒冷,谁能当得起呢? < | > |
| [niv] |
He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast? |
| [asv] |
He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold? |
| [jnd] |
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
| [kjv] |
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
| [nwb] |
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
| [rsv] |
He casts forth his ice like morsels; who can stand before his cold? |
| [web] |
. He hurls down his hail like pebbles.Who can stand before his cold? |
| [ylt] |
Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand? |
| [bbe] |
He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold. |
|
147:18 |
[cbgb] |
他一出令,这些就都消化。他使风刮起,水便流动。 < | > |
| [niv] |
He sends his word and melts them; he stirs up his breezes, and the waters flow. |
| [asv] |
He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow. |
| [jnd] |
He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow -- the waters flow. |
| [kjv] |
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. |
| [nwb] |
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, the waters flow. |
| [rsv] |
He sends forth his word, and melts them; he makes his wind blow, and the waters flow. |
| [web] |
. He sends out his word, and melts them.He causes his wind to blow, and the waters flow. |
| [ylt] |
He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow -- the waters flow. |
| [bbe] |
At the outgoing of his word, the ice is turned to water; when he sends out his wind, there is a flowing of waters. |
|
147:19 |
[cbgb] |
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。 < | > |
| [niv] |
He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel. |
| [asv] |
He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel. |
| [jnd] |
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. |
| [kjv] |
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. |
| [nwb] |
He showeth his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel. |
| [rsv] |
He declares his word to Jacob, his statutes and ordinances to Israel. |
| [web] |
. He shows his word to Jacob;His statutes and his ordinances to Israel. |
| [ylt] |
Declaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel. |
| [bbe] |
He makes his word clear to Jacob, teaching Israel his laws and his decisions. |
|
147:20 |
[cbgb] |
别国他都没有这样待过。至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华。 < |
| [niv] |
He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the LORD. |
| [asv] |
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah. Psalm |
| [jnd] |
He hath not dealt thus with any nation; and as for judgments, they have not known them. Hallelujah! |
| [kjv] |
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |
| [nwb] |
He hath not dealt so with any nation: and judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |
| [rsv] |
He has not dealt thus with any other nation; they do not know his ordinances. Praise the LORD! |
| [web] |
. He has not done this for any nation;They don't know his ordinances.Praise Yah! |
| [ylt] |
He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah! |
| [bbe] |
He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praisedd |