|
2:1 |
[cbgb] |
外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。 > |
| [niv] |
Why do the nations conspire and the peoples plot in vain? |
| [asv] |
Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing? |
| [jnd] |
Why are the nations in tumultuous agitation, and do the peoples meditate a vain thing? |
| [kjv] |
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? |
| [nwb] |
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? |
| [rsv] |
Why do the nations conspire, and the peoples plot in vain? |
| [web] |
. Why do the nations rage,And the peoples plot a vain thing? |
| [ylt] |
Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity? |
| [bbe] |
Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish? |
|
2:2 |
[cbgb] |
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者, < | > |
| [niv] |
The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One. |
| [asv] |
The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying, |
| [jnd] |
The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed: |
| [kjv] |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, |
| [nwb] |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, , |
| [rsv] |
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and his anointed, saying, |
| [web] |
. The kings of the earth take a stand,And the rulers take counsel together,Against Yahweh, and against his anointed, saying, |
| [ylt] |
Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah: |
| [bbe] |
The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying, |
|
2:3 |
[cbgb] |
说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。 < | > |
| [niv] |
"Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters." |
| [asv] |
Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us. |
| [jnd] |
Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us! |
| [kjv] |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
| [nwb] |
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
| [rsv] |
"Let us burst their bonds asunder, and cast their cords from us." |
| [web] |
. "Let us break their bonds apart,And cast away their cords from us." |
| [ylt] |
`Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.' |
| [bbe] |
Let their chains be broken, and their cords taken from off us. |
|
2:4 |
[cbgb] |
那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。 < | > |
| [niv] |
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them. |
| [asv] |
He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision. |
| [jnd] |
He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision. |
| [kjv] |
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. |
| [nwb] |
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. |
| [rsv] |
He who sits in the heavens laughs; the LORD has them in derision. |
| [web] |
. He who sits in the heavens will laugh.The Lord will have them in derision. |
| [ylt] |
He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them. |
| [bbe] |
Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them. |
|
2:5 |
[cbgb] |
那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们, < | > |
| [niv] |
Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying, |
| [asv] |
Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure: |
| [jnd] |
Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them: |
| [kjv] |
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure. |
| [nwb] |
Then shall he speak to them in his wrath, and trouble them in his sore displeasure. |
| [rsv] |
Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying, |
| [web] |
. Then he will speak to them in his anger,And terrify them in his wrath: |
| [ylt] |
Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them: |
| [bbe] |
Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled: |
|
2:6 |
[cbgb] |
说,我已立我的君在锡安我的圣山了。 < | > |
| [niv] |
"I have installed my King on Zion, my holy hill." |
| [asv] |
Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion. |
| [jnd] |
And *I* have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness. |
| [kjv] |
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. |
| [nwb] |
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. |
| [rsv] |
"I have set my king on Zion, my holy hill." |
| [web] |
. "Yet I have set my king on my holy hill of Zion." |
| [ylt] |
`And I -- I have anointed My King, Upon Zion -- My holy hill.' |
| [bbe] |
But I have put my king on my holy hill of Zion. |
|
2:7 |
[cbgb] |
受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。 < | > |
| [niv] |
I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son ; today I have become your Father. |
| [asv] |
I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee. |
| [jnd] |
I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; *I* this day have begotten thee. |
| [kjv] |
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. |
| [nwb] |
I will declare the decree: the LORD hath said to me, Thou my Son; this day have I begotten thee. |
| [rsv] |
I will tell of the decree of the LORD: He said to me, "You are my son, today I have begotten you. |
| [web] |
. I will tell of the decree.Yahweh said to me, "You are my son.Today I have become your father. |
| [ylt] |
I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou , I to-day have brought thee forth. |
| [bbe] |
I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being. |
|
2:8 |
[cbgb] |
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。 < | > |
| [niv] |
Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession. |
| [asv] |
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession. |
| [jnd] |
Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth: |
| [kjv] |
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. |
| [nwb] |
Ask of me, and I will give the heathen thy inheritance, and the uttermost parts of the earth thy possession. |
| [rsv] |
Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession. |
| [web] |
. Ask of me, and I will give the nations for your inheritance,The uttermost parts of the earth for your possession. |
| [ylt] |
Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth. |
| [bbe] |
Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand. |
|
2:9 |
[cbgb] |
你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。 < | > |
| [niv] |
You will rule them with an iron scepter ; you will dash them to pieces like pottery." |
| [asv] |
Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
| [jnd] |
Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces. |
| [kjv] |
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
| [nwb] |
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
| [rsv] |
You shall break them with a rod of iron, and dash them in pieces like a potter's vessel." |
| [web] |
. You shall break them with a rod of iron.You shall dash them in pieces like a potter's vessel." |
| [ylt] |
Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.' |
| [bbe] |
They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel. |
|
2:10 |
[cbgb] |
现在你们君王应当醒悟。你们世上的审判官该受管教。 < | > |
| [niv] |
Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth. |
| [asv] |
Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth. |
| [jnd] |
And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth. |
| [kjv] |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. |
| [nwb] |
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. |
| [rsv] |
Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth. |
| [web] |
. Now therefore be wise, you kings.Be instructed, you judges of the earth. |
| [ylt] |
And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth, |
| [bbe] |
So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth. |
|
2:11 |
[cbgb] |
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。 < | > |
| [niv] |
Serve the LORD with fear and rejoice with trembling. |
| [asv] |
Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling. |
| [jnd] |
Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling. |
| [kjv] |
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
| [nwb] |
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
| [rsv] |
Serve the LORD with fear, with trembling |
| [web] |
. Serve Yahweh with fear,And rejoice with trembling. |
| [ylt] |
Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling. |
| [bbe] |
Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour, |
|
2:12 |
[cbgb] |
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 < |
| [niv] |
Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. |
| [asv] |
Kiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way, For his wrath will soon be kindled. Blessed are all they that take refuge in him. Psalm |
| [jnd] |
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him. |
| [kjv] |
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. |
| [nwb] |
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed all they that put their trust in him. |
| [rsv] |
kiss his feet, lest he be angry, and you perish in the way; for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him. |
| [web] |
. Kiss the son, lest he be angry, and you perish in the way,For his wrath will soon be kindled.Blessed are all those who take refuge in him.A Psalm by David, when he fled from Absalom, his son. |
| [ylt] |
Kiss the Chosen One, lest He be angry, And ye lose the way, When His anger burneth but a little, O the happiness of all trusting in Him! |
| [bbe] |
For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him. |