3

<< || >>


3:1
[cbgb] 耶和华阿,我的敌人何其加增。有许多人起来攻击我。 >
[niv] O LORD, how many are my foes! How many rise up against me!
[asv] Jehovah, how are mine adversaries increased!  Many are they that rise up against me.  
[jnd] {A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.} Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me!
[kjv] Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
[nwb] A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they multiplied that trouble me? many they that rise up against me.
[rsv] A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O LORD, how many are my foes! Many are rising against me;
[web] . Yahweh, how my adversaries have increased!Many are those who rise up against me.
[ylt] A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.
[bbe] Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
3:2
[cbgb] 有许多人议论我说,他得不着 神的帮助。(细拉) < | >
[niv] Many are saying of me, "God will not deliver him."
[asv] Many there are that say of my soul,  There is no help for him in God. Selah  
[jnd] Many say of my soul, There is no salvation for him in God. Selah.
[kjv] Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
[nwb] Many who say of my soul, no help for him in God. Selah.
[rsv] many are saying of me, there is no help for him in God.
[web] . Many there are who say of my soul,There is no help for him in God.Selah.
[ylt] Many are saying of my soul, `There is no salvation for him in God.' Selah.
[bbe] Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)
3:3
[cbgb] 但你耶和华是我四围的盾牌。是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。 < | >
[niv] But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head.
[asv] But thou, O Jehovah, art a shield about me;  My glory and the lifter up of my head.  
[jnd] But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
[kjv] But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
[nwb] But thou, O LORD, a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
[rsv] But thou, O LORD, art a shield about me, my glory, and the lifter of my head.
[web] . But you, Yahweh, are a shield around me,My glory, and the one who lifts up my head.
[ylt] And Thou, O Jehovah, a shield for me, My honour, and lifter up of my head.
[bbe] But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
3:4
[cbgb] 我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉) < | >
[niv] To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill.
[asv] I cry unto Jehovah with my voice,  And he answereth me out of his holy hill. Selah  
[jnd] With my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of his holiness. Selah.
[kjv] I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
[nwb] I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. Selah.
[rsv] I cry aloud to the LORD, and he answers me from his holy hill.
[web] . I cry to Yahweh with my voice,And he answers me out of his holy hill.Selah.
[ylt] My voice unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.
[bbe] I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.)
3:5
[cbgb] 我躺下睡觉。我醒着。耶和华都保佑我。 < | >
[niv] I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.
[asv] I laid me down and slept;  I awaked; for Jehovah sustaineth me.  
[jnd] I laid me down and slept; I awaked, for Jehovah sustaineth me.
[kjv] I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
[nwb] I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
[rsv] I lie down and sleep; I wake again, for the LORD sustains me.
[web] . I laid myself down and slept.I awakened; for Yahweh sustains me.
[ylt] I -- I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.
[bbe] I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
3:6
[cbgb] 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。 < | >
[niv] I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side.
[asv] I will not be afraid of ten thousands of the people  That have set themselves against me round about.  
[jnd] I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about.
[kjv] I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
[nwb] I will not be afraid of ten thousands of people, that have set against me on all sides.
[rsv] I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me round about.
[web] . I will not be afraid of tens of thousands of peopleWho have set themselves against me on every side.
[ylt] I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.
[bbe] I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
3:7
[cbgb] 耶和华阿,求你起来。我的 神阿,求你救我。因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。 < | >
[niv] Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
[asv] Arise, O Jehovah; save me, O my God:  For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone;  Thou hast broken the teeth of the wicked.  
[jnd] Arise, Jehovah; save me, my God! For thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone, thou hast broken the teeth of the wicked.
[kjv] Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
[nwb] Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all my enemies the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
[rsv] Arise, O LORD! Deliver me, O my God! For thou dost smite all my enemies on the cheek, thou dost break the teeth of the wicked.
[web] . Arise, Yahweh! Save me, my God!For you have struck all of my enemies on the cheek bone.You have broken the teeth of the wicked.
[ylt] Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.
[bbe] Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
3:8
[cbgb] 救恩属乎耶和华。愿你赐福给你的百姓。(细拉) <
[niv] From the LORD comes deliverance. May your blessing be on your people.
[asv] Salvation belongeth unto Jehovah:  Thy blessing be upon thy people. Selah Psalm
[jnd] Salvation is of Jehovah; thy blessing is upon thy people. Selah.
[kjv] Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
[nwb] Salvation to the LORD: thy blessing upon thy people. Selah.
[rsv] Deliverance belongs to the LORD; thy blessing be upon thy people!
[web] . Salvation belongs to Yahweh.Your blessing be on your people.Selah.For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.
[ylt] Of Jehovah this salvation; On Thy people Thy blessing! Selah.
[bbe] Salvation comes from the Lord; your blessing is on your people. (Selah.)