|
20:1 |
[cbgb] |
愿耶和华在你遭难的日子应允你。愿名为雅各 神的高举你。 > |
| [niv] |
May the LORD answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you. |
| [asv] |
Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high; |
| [jnd] |
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob protect thee; |
| [kjv] |
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee; |
| [nwb] |
To the chief Musician, A Psalm of David. The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee. |
| [rsv] |
To the choirmaster. A Psalm of David. The LORD answer you in the day of trouble! The name of the God of Jacob protect you! |
| [web] |
. May Yahweh answer you in the day of trouble.May the name of the God of Jacob set you up on high, |
| [ylt] |
To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah doth answer thee, In a day of adversity, The name of the God of Jacob doth set thee on high, |
| [bbe] |
May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob; |
|
20:2 |
[cbgb] |
愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。 < | > |
| [niv] |
May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion. |
| [asv] |
Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion; |
| [jnd] |
May he send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; |
| [kjv] |
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion; |
| [nwb] |
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion. |
| [rsv] |
May he send you help from the sanctuary, and give you support from Zion! |
| [web] |
Send you help from the sanctuary,Grant you support from Zion, |
| [ylt] |
He doth send thy help from the sanctuary, And from Zion doth support thee, |
| [bbe] |
May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion; |
|
20:3 |
[cbgb] |
记念你的一切供献,悦纳你的燔祭。(细拉) < | > |
| [niv] |
May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings. |
| [asv] |
Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; Selah |
| [jnd] |
Remember all thine oblations, and accept thy burnt-offering; Selah. |
| [kjv] |
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah. |
| [nwb] |
Remember all thy offerings, and accept thy burnt-sacrifice. Selah. |
| [rsv] |
May he remember all your offerings, and regard with favor your burnt sacrifices! |
| [web] |
Remember all your offerings,And accept your burnt-sacrifice.Selah. |
| [ylt] |
He doth remember all thy presents, And thy burnt-offering doth reduce to ashes. Selah. |
| [bbe] |
May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.) |
|
20:4 |
[cbgb] |
将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。 < | > |
| [niv] |
May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed. |
| [asv] |
Grant thee thy heart's desire, And fulfil all thy counsel. |
| [jnd] |
Grant thee according to thy heart, and fulfil all thy counsels. |
| [kjv] |
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. |
| [nwb] |
Grant thee according to thy own heart, and fulfill all thy counsel. |
| [rsv] |
May he grant you your heart's desire, and fulfil all your plans! |
| [web] |
. May He grant you your heart's desire,And fulfill all your counsel. |
| [ylt] |
He doth give to thee according to thy heart, And all thy counsel doth fulfil. |
| [bbe] |
May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect. |
|
20:5 |
[cbgb] |
我们要因你的救恩夸胜,要奉我们 神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。 < | > |
| [niv] |
We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests. |
| [asv] |
We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions. |
| [jnd] |
We will triumph in thy salvation, and in the name of our God will we set up our banners. Jehovah fulfil all thy petitions! |
| [kjv] |
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions. |
| [nwb] |
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up banners: the LORD fulfill all thy petitions. |
| [rsv] |
May we shout for joy over your victory, and in the name of our God set up our banners! May the LORD fulfil all your petitions! |
| [web] |
. We will triumph in your salvation.In the name of our God we will set up our banners:Yahweh fulfill all your petitions. |
| [ylt] |
We sing of thy salvation, And in the name of our God set up a banner. Jehovah doth fulfil all thy requests. |
| [bbe] |
We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests. |
|
20:6 |
[cbgb] |
现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。 < | > |
| [niv] |
Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand. |
| [asv] |
Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand. |
| [jnd] |
Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand. |
| [kjv] |
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
| [nwb] |
Now I know that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
| [rsv] |
Now I know that the LORD will help his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand. |
| [web] |
. Now I know that Yahweh saves his anointed.He will answer him from his holy heaven,With the saving strength of his right hand. |
| [ylt] |
Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand. |
| [bbe] |
Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand. |
|
20:7 |
[cbgb] |
有人靠车,有人靠马。但我们要题到耶和华我们 神的名。 < | > |
| [niv] |
Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God. |
| [asv] |
Some trust in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God. |
| [jnd] |
Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah our God. |
| [kjv] |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God. |
| [nwb] |
Some in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God. |
| [rsv] |
Some boast of chariots, and some of horses; but we boast of the name of the LORD our God. |
| [web] |
. Some trust in chariots, and some in horses,But we trust the name of Yahweh our God. |
| [ylt] |
Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention. |
| [bbe] |
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God. |
|
20:8 |
[cbgb] |
他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。 < | > |
| [niv] |
They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm. |
| [asv] |
They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright. |
| [jnd] |
They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright. |
| [kjv] |
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. |
| [nwb] |
They are brought down and fallen: but we are raised, and stand upright. |
| [rsv] |
They will collapse and fall; but we shall rise and stand upright. |
| [web] |
. They are bowed down and fallen,But we rise up, and stand upright. |
| [ylt] |
They -- they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright. |
| [bbe] |
They are bent down and made low; but we have been lifted up. |
|
20:9 |
[cbgb] |
求耶和华施行拯救。我们呼求的时候,愿王应允我们。 < |
| [niv] |
O LORD, save the king! Answer us when we call! |
| [asv] |
Save, Jehovah: Let the King answer us when we call. Psalm |
| [jnd] |
Save, Jehovah! Let the king answer us in the day we call. |
| [kjv] |
Save, LORD: let the king hear us when we call. |
| [nwb] |
Save, LORD: let the king hear us when we call. |
| [rsv] |
Give victory to the king, O LORD; answer us when we call. |
| [web] |
. Save, Yahweh;Let the King answer us when we call!For the Chief Musician. A Psalm by David. |
| [ylt] |
O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call! |
| [bbe] |
Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry. |