20

<< || >>


20:1
[cbgb] 愿耶和华在你遭难的日子应允你。愿名为雅各 神的高举你。 >
[niv] May the LORD answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
[asv] Jehovah answer thee in the day of trouble;  The name of the God of Jacob set thee up on high;  
[jnd] {To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob protect thee;
[kjv] The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
[nwb] To the chief Musician, A Psalm of David. The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee.
[rsv] To the choirmaster. A Psalm of David. The LORD answer you in the day of trouble! The name of the God of Jacob protect you!
[web] . May Yahweh answer you in the day of trouble.May the name of the God of Jacob set you up on high,
[ylt] To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah doth answer thee, In a day of adversity, The name of the God of Jacob doth set thee on high,
[bbe] May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob;
20:2
[cbgb] 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。 < | >
[niv] May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
[asv] Send thee help from the sanctuary,  And strengthen thee out of Zion;  
[jnd] May he send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
[kjv] Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
[nwb] Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion.
[rsv] May he send you help from the sanctuary, and give you support from Zion!
[web] Send you help from the sanctuary,Grant you support from Zion,
[ylt] He doth send thy help from the sanctuary, And from Zion doth support thee,
[bbe] May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;
20:3
[cbgb] 记念你的一切供献,悦纳你的燔祭。(细拉) < | >
[niv] May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings.
[asv] Remember all thy offerings,  And accept thy burnt-sacrifice; Selah  
[jnd] Remember all thine oblations, and accept thy burnt-offering; Selah.
[kjv] Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
[nwb] Remember all thy offerings, and accept thy burnt-sacrifice. Selah.
[rsv] May he remember all your offerings, and regard with favor your burnt sacrifices!
[web] Remember all your offerings,And accept your burnt-sacrifice.Selah.
[ylt] He doth remember all thy presents, And thy burnt-offering doth reduce to ashes. Selah.
[bbe] May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.)
20:4
[cbgb] 将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。 < | >
[niv] May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed.
[asv] Grant thee thy heart's desire,  And fulfil all thy counsel.  
[jnd] Grant thee according to thy heart, and fulfil all thy counsels.
[kjv] Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
[nwb] Grant thee according to thy own heart, and fulfill all thy counsel.
[rsv] May he grant you your heart's desire, and fulfil all your plans!
[web] . May He grant you your heart's desire,And fulfill all your counsel.
[ylt] He doth give to thee according to thy heart, And all thy counsel doth fulfil.
[bbe] May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.
20:5
[cbgb] 我们要因你的救恩夸胜,要奉我们 神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。 < | >
[niv] We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests.
[asv] We will triumph in thy salvation,  And in the name of our God we will set up our banners:  Jehovah fulfil all thy petitions.  
[jnd] We will triumph in thy salvation, and in the name of our God will we set up our banners. Jehovah fulfil all thy petitions!
[kjv] We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
[nwb] We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up banners: the LORD fulfill all thy petitions.
[rsv] May we shout for joy over your victory, and in the name of our God set up our banners! May the LORD fulfil all your petitions!
[web] . We will triumph in your salvation.In the name of our God we will set up our banners:Yahweh fulfill all your petitions.
[ylt] We sing of thy salvation, And in the name of our God set up a banner. Jehovah doth fulfil all thy requests.
[bbe] We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
20:6
[cbgb] 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。 < | >
[niv] Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.
[asv] Now know I that Jehovah saveth his anointed;  He will answer him from his holy heaven  With the saving strength of his right hand.  
[jnd] Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand.
[kjv] Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
[nwb] Now I know that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
[rsv] Now I know that the LORD will help his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand.
[web] . Now I know that Yahweh saves his anointed.He will answer him from his holy heaven,With the saving strength of his right hand.
[ylt] Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand.
[bbe] Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
20:7
[cbgb] 有人靠车,有人靠马。但我们要题到耶和华我们 神的名。 < | >
[niv] Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.
[asv] Some trust in chariots, and some in horses;  But we will make mention of the name of Jehovah our God.  
[jnd] Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah our God.
[kjv] Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
[nwb] Some in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
[rsv] Some boast of chariots, and some of horses; but we boast of the name of the LORD our God.
[web] . Some trust in chariots, and some in horses,But we trust the name of Yahweh our God.
[ylt] Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.
[bbe] Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
20:8
[cbgb] 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。 < | >
[niv] They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
[asv] They are bowed down and fallen;  But we are risen, and stand upright.  
[jnd] They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright.
[kjv] They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
[nwb] They are brought down and fallen: but we are raised, and stand upright.
[rsv] They will collapse and fall; but we shall rise and stand upright.
[web] . They are bowed down and fallen,But we rise up, and stand upright.
[ylt] They -- they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright.
[bbe] They are bent down and made low; but we have been lifted up.
20:9
[cbgb] 求耶和华施行拯救。我们呼求的时候,愿王应允我们。 <
[niv] O LORD, save the king! Answer us when we call!
[asv] Save, Jehovah:  Let the King answer us when we call. Psalm
[jnd] Save, Jehovah! Let the king answer us in the day we call.
[kjv] Save, LORD: let the king hear us when we call.
[nwb] Save, LORD: let the king hear us when we call.
[rsv] Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
[web] . Save, Yahweh;Let the King answer us when we call!For the Chief Musician. A Psalm by David.
[ylt] O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!
[bbe] Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.