|
21:1 |
[cbgb] |
耶和华阿,王必因你的能力欢喜。因你的救恩,他的快乐何其大。 > |
| [niv] |
O LORD, the king rejoices in your strength. How great is his joy in the victories you give! |
| [asv] |
The king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
| [jnd] |
{To the chief Musician. A Psalm of David.} The king shall joy in thy strength, Jehovah; and in thy salvation how greatly shall he rejoice. |
| [kjv] |
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
| [nwb] |
To the chief Musician, a Psalm of David. The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
| [rsv] |
To the choirmaster. A Psalm of David. In thy strength the king rejoices, O LORD; and in thy help how greatly he exults! |
| [web] |
. The king rejoices in your strength, Yahweh!How greatly he rejoices in your salvation! |
| [ylt] |
To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah, in Thy strength is the king joyful, In Thy salvation how greatly he rejoiceth. |
| [bbe] |
The king will be glad in your strength, O Lord; how great will be his delight in your salvation! |
|
21:2 |
[cbgb] |
他心里所愿的,你已经赐给他。他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉) < | > |
| [niv] |
You have granted him the desire of his heart and have not withheld the request of his lips. |
| [asv] |
Thou hast given him his heart's desire, And hast not withholden the request of his lips. Selah |
| [jnd] |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. |
| [kjv] |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah. |
| [nwb] |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. Selah. |
| [rsv] |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. |
| [web] |
. You have given him his heart's desire,And have not withheld the request of his lips.Selah. |
| [ylt] |
The desire of his heart Thou gavest to him, And the request of his lips Thou hast not withheld. Selah. |
| [bbe] |
You have given him his heart's desire, and have not kept back the request of his lips. (Selah.) |
|
21:3 |
[cbgb] |
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。 < | > |
| [niv] |
You welcomed him with rich blessings and placed a crown of pure gold on his head. |
| [asv] |
For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head. |
| [jnd] |
For thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown of pure gold on his head. |
| [kjv] |
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. |
| [nwb] |
For thou hast met him with the blessings of goodness: thou hast set a crown of pure gold on his head. |
| [rsv] |
For thou dost meet him with goodly blessings; thou dost set a crown of fine gold upon his head. |
| [web] |
. For you meet him with the blessings of goodness;You set a crown of fine gold on his head. |
| [ylt] |
For Thou puttest before him blessings of goodness, Thou settest on his head a crown of fine gold. |
| [bbe] |
For you go before him with the blessings of good things: you put a crown of fair gold on his head. |
|
21:4 |
[cbgb] |
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。 < | > |
| [niv] |
He asked you for life, and you gave it to him-- length of days, for ever and ever. |
| [asv] |
He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever. |
| [jnd] |
He asked life of thee; thou gavest him, length of days for ever and ever. |
| [kjv] |
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. |
| [nwb] |
He asked life of thee, thou gavest to him, length of days for ever and ever. |
| [rsv] |
He asked life of thee; thou gavest it to him, length of days for ever and ever. |
| [web] |
. He asked life of you, you gave it to him,Even length of days forever and ever. |
| [ylt] |
Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him -- length of days, Age-during -- and for ever. |
| [bbe] |
He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever. |
|
21:5 |
[cbgb] |
他因你的救恩大有荣耀。你又将尊荣威严加在他身上。 < | > |
| [niv] |
Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty. |
| [asv] |
His glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou lay upon him. |
| [jnd] |
His glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou laid upon him. |
| [kjv] |
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him. |
| [nwb] |
His glory great in thy salvation: honor and majesty hast thou laid upon him. |
| [rsv] |
His glory is great through thy help; splendor and majesty thou dost bestow upon him. |
| [web] |
. His glory is great in your salvation.You lay honor and majesty on him. |
| [ylt] |
Great his honour in Thy salvation, Honour and majesty Thou placest on him. |
| [bbe] |
His glory is great in your salvation: honour and authority have you put on him. |
|
21:6 |
[cbgb] |
你使他有洪福,直到永远。又使他在你面前欢喜快乐。 < | > |
| [niv] |
Surely you have granted him eternal blessings and made him glad with the joy of your presence. |
| [asv] |
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence. |
| [jnd] |
For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance. |
| [kjv] |
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. |
| [nwb] |
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance. |
| [rsv] |
Yea, thou dost make him most blessed for ever; thou dost make him glad with the joy of thy presence. |
| [web] |
. For you make him most blessed forever.You make him glad with joy in your presence. |
| [ylt] |
For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance. |
| [bbe] |
For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face. |
|
21:7 |
[cbgb] |
王依靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。 < | > |
| [niv] |
For the king trusts in the LORD; through the unfailing love of the Most High he will not be shaken. |
| [asv] |
For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved. |
| [jnd] |
For the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the Most High he shall not be moved. |
| [kjv] |
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. |
| [nwb] |
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved. |
| [rsv] |
For the king trusts in the LORD; and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved. |
| [web] |
. For the king trusts in Yahweh.Through the lovingkindness of the Most High, he shall not be moved. |
| [ylt] |
For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved. |
| [bbe] |
For the king has faith in the Lord, and through the mercy of the Most High he will not be moved. |
|
21:8 |
[cbgb] |
你的手要搜出你的一切仇敌。你的右手要搜出那些恨你的人。 < | > |
| [niv] |
Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes. |
| [asv] |
Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee. |
| [jnd] |
Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee. |
| [kjv] |
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
| [nwb] |
Thy hand shall find out all thy enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
| [rsv] |
Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you. |
| [web] |
. Your hand will find out all of your enemies.Your right hand will find out those who hate you. |
| [ylt] |
Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters. |
| [bbe] |
Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you. |
|
21:9 |
[cbgb] |
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们。那火要把他们烧尽了。 < | > |
| [niv] |
At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the LORD will swallow them up, and his fire will consume them. |
| [asv] |
Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them. |
| [jnd] |
Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them up in his anger, and the fire shall devour them: |
| [kjv] |
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. |
| [nwb] |
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thy anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. |
| [rsv] |
You will make them as a blazing oven when you appear. The LORD will swallow them up in his wrath; and fire will consume them. |
| [web] |
. You will make them as a fiery furnace in the time of your anger.Yahweh will swallow them up in his wrath.The fire shall devour them. |
| [ylt] |
Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them. |
| [bbe] |
You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire. |
|
21:10 |
[cbgb] |
你必从世上灭绝他们的子孙,从人间灭绝他们的后裔。 < | > |
| [niv] |
You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind. |
| [asv] |
Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men. |
| [jnd] |
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
| [kjv] |
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
| [nwb] |
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
| [rsv] |
You will destroy their offspring from the earth, and their children from among the sons of men. |
| [web] |
. You will destroy their descendants from the earth,Their posterity from among the children of men. |
| [ylt] |
Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men. |
| [bbe] |
Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men. |
|
21:11 |
[cbgb] |
因为他们有意加害于你。他们想出计谋,却不能作成。 < | > |
| [niv] |
Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed; |
| [asv] |
For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform. |
| [jnd] |
For they intended evil against thee; they imagined a mischievous device, which they could not execute. |
| [kjv] |
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. |
| [nwb] |
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, they are not able . |
| [rsv] |
If they plan evil against you, if they devise mischief, they will not succeed. |
| [web] |
. For they intended evil against you.They plotted evil against you which cannot succeed. |
| [ylt] |
For they stretched out against Thee evil, They devised a wicked device, they prevail not, |
| [bbe] |
For their thoughts were bitter against you: they had an evil design in their minds, which they were not able to put into effect. |
|
21:12 |
[cbgb] |
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。 < | > |
| [niv] |
for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow. |
| [asv] |
For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face. |
| [jnd] |
For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face. |
| [kjv] |
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them. |
| [nwb] |
Therefore shalt thou make them turn their back, thou shalt make ready upon thy strings against the face of them. |
| [rsv] |
For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows. |
| [web] |
. For you will make them turn their back,When you aim drawn bows at their face. |
| [ylt] |
For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces. |
| [bbe] |
Their backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces. |
|
21:13 |
[cbgb] |
耶和华阿,愿你因自己的能力显为至高。这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。 < |
| [niv] |
Be exalted, O LORD, in your strength; we will sing and praise your might. |
| [asv] |
Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power. Psalm |
| [jnd] |
Be thou exalted, Jehovah, in thine own strength: we will sing and celebrate thy power. |
| [kjv] |
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power. |
| [nwb] |
Be thou exalted, LORD, in thy own strength: will we sing and praise thy power. |
| [rsv] |
Be exalted, O LORD, in thy strength! We will sing and praise thy power. |
| [web] |
. Be exalted, Yahweh, in your strength,So we will sing and praise your power.For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David. |
| [ylt] |
Be Thou exalted, O Jehovah in, Thy strength, We sing and we praise Thy might! |
| [bbe] |
Be lifted up, O Lord, in your strength; so will we make songs in praise of your power. |