23

<< || >>


23:1
[cbgb] 耶和华是我的牧者。我必不至缺乏。 >
[niv] The LORD is my shepherd, I shall not be in want.
[asv] Jehovah is my shepherd; I shall not want.  
[jnd] {A Psalm of David.} Jehovah is my shepherd; I shall not want.
[kjv] The LORD is my shepherd; I shall not want.
[nwb] A Psalm of David. The LORD my shepherd; I shall not want.
[rsv] A Psalm of David. The LORD is my shepherd, I shall not want;
[web] . Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
[ylt] A Psalm of David. Jehovah my shepherd, I do not lack,
[bbe] The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing.
23:2
[cbgb] 他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。 < | >
[niv] He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,
[asv] He maketh me to lie down in green pastures;  He leadeth me beside still waters.  
[jnd] He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters.
[kjv] He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
[nwb] He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
[rsv] he makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters;
[web] . He makes me to lie down in green pastures.He leads me beside still waters.
[ylt] In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.
[bbe] He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
23:3
[cbgb] 他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。 < | >
[niv] he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
[asv] He restoreth my soul:  He guideth me in the paths of righteousness for his name's sake.  
[jnd] He restoreth my soul; he leadeth me in paths of righteousness for his name's sake.
[kjv] He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
[nwb] He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
[rsv] he restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name's sake.
[web] . He restores my soul.He guides me in the paths of righteousness for his name's sake.
[ylt] My soul He refresheth, He leadeth me in paths of righteousness, For His name's sake,
[bbe] He gives new life to my soul: he is my guide in the ways of righteousness because of his name.
23:4
[cbgb] 我虽然行过死阴的幽谷,也不怕遭害。因为你与我同在。你的杖,你的竿,都安慰我。 < | >
[niv] Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
[asv] Yea, thou I walk through the valley of the shadow of death,  I will fear no evil; for thou art with me;  Thy rod and thy staff, they comfort me.  
[jnd] Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me.
[kjv] Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
[nwb] Yes, though I walk through the valley of the shades of death, I will fear no evil: for thou with me; thy rod and thy staff they comfort me.
[rsv] Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil; for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me.
[web] . Even though I walk through the valley of the shadow of death,I will fear no evil, for you are with me.Your rod and your staff, they comfort me.
[ylt] Also -- when I walk in a valley of death-shade, I fear no evil, for Thou with me, Thy rod and Thy staff -- they comfort me.
[bbe] Yes, though I go through the valley of deep shade, I will have no fear of evil; for you are with me, your rod and your support are my comfort.
23:5
[cbgb] 在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。 < | >
[niv] You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
[asv] Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:  Thou hast anointed my head with oil;  My cup runneth over.  
[jnd] Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
[kjv] Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
[nwb] Thou preparest a table before me in the presence of my enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
[rsv] Thou preparest a table before me in the presence of my enemies; thou anointest my head with oil, my cup overflows.
[web] . You prepare a table before me in the presence of my enemies.You have anointed my head with oil.My cup runs over.
[ylt] Thou arrangest before me a table, Over-against my adversaries, Thou hast anointed with oil my head, My cup is full!
[bbe] You make ready a table for me in front of my haters: you put oil on my head; my cup is overflowing.
23:6
[cbgb] 我一生一世必有恩惠慈爱随着我。我且要住在耶和华的殿中,直到永远。 <
[niv] Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
[asv] Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life;  And I shall dwell in the house of Jehovah for ever. Psalm
[jnd] Surely, goodness and loving-kindness shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of Jehovah for the length of the days.
[kjv] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[nwb] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[rsv] Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of the LORD for ever.
[web] . Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life,And I shall dwell in Yahweh's house forever.A Psalm by David.
[ylt] Only -- goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling in the house of Jehovah, For a length of days!
[bbe] Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.