|
25:1 |
[cbgb] |
耶和华阿,我的心仰望你。 > |
| [niv] |
To you, O LORD, I lift up my soul; |
| [asv] |
Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul. |
| [jnd] |
{of David.} Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul. |
| [kjv] |
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. |
| [nwb] |
of David. To thee, O LORD, do I lift up my soul. |
| [rsv] |
A Psalm of David. To thee, O LORD, I lift up my soul. |
| [web] |
. To you, Yahweh, do I lift up my soul. |
| [ylt] |
By David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up. |
| [bbe] |
To you, O Lord, my soul is lifted up. |
|
25:2 |
[cbgb] |
我的 神阿,我素来倚靠你。求你不要叫我羞愧。不要叫我的仇敌向我夸胜。 < | > |
| [niv] |
in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me. |
| [asv] |
O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me. |
| [jnd] |
My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. |
| [kjv] |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. |
| [nwb] |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me, |
| [rsv] |
O my God, in thee I trust, let me not be put to shame; let not my enemies exult over me. |
| [web] |
. My God, in you have I trusted,Let me not be put to shame.Don't let my enemies triumph over me. |
| [ylt] |
My God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me. |
| [bbe] |
O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me. |
|
25:3 |
[cbgb] |
凡等候你的必不羞愧。惟有那无故行奸诈的,必要羞愧。 < | > |
| [niv] |
No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse. |
| [asv] |
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause. |
| [jnd] |
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause. |
| [kjv] |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. |
| [nwb] |
Also, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed who transgress without cause. |
| [rsv] |
Yea, let none that wait for thee be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous. |
| [web] |
. Yes, no one who waits for you shall be put to shame.They shall be put to shame who deal treacherously without cause. |
| [ylt] |
Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed. |
| [bbe] |
Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause. |
|
25:4 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你将你的道指示我,将你的路教训我。 < | > |
| [niv] |
Show me your ways, O LORD, teach me your paths; |
| [asv] |
Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths. |
| [jnd] |
Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths. |
| [kjv] |
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
| [nwb] |
Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
| [rsv] |
Make me to know thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
| [web] |
. Show me your ways, Yahweh.Teach me your paths. |
| [ylt] |
Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me. |
| [bbe] |
Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways. |
|
25:5 |
[cbgb] |
求你以你的真理引导我,教训我。因为你是救我的 神。我终日等候你。 < | > |
| [niv] |
guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long. |
| [asv] |
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day. |
| [jnd] |
Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. |
| [kjv] |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. |
| [nwb] |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou the God of my salvation; on thee do I wait all the day. |
| [rsv] |
Lead me in thy truth, and teach me, for thou art the God of my salvation; for thee I wait all the day long. |
| [web] |
. Guide me in your truth, and teach me,For you are the God of my salvation,I wait for you all day long. |
| [ylt] |
Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day. |
| [bbe] |
Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day. |
|
25:6 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你记念你的怜悯和慈爱。因为这是亘古以来所常有的。 < | > |
| [niv] |
Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old. |
| [asv] |
Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old. |
| [jnd] |
Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting. |
| [kjv] |
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. |
| [nwb] |
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy loving kindnesses; for they ever of old. |
| [rsv] |
Be mindful of thy mercy, O LORD, and of thy steadfast love, for they have been from of old. |
| [web] |
. Yahweh, remember your tender mercies and your lovingkindness,For they are from old times. |
| [ylt] |
Remember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age they. |
| [bbe] |
O Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times. |
|
25:7 |
[cbgb] |
求你不要记念我幼年的罪愆,和我的过犯。耶和华阿,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。 < | > |
| [niv] |
Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD. |
| [asv] |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah. |
| [jnd] |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to thy loving-kindness remember thou me, for thy goodness' sake, Jehovah. |
| [kjv] |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. |
| [nwb] |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. |
| [rsv] |
Remember not the sins of my youth, or my transgressions; according to thy steadfast love remember me, for thy goodness' sake, O LORD! |
| [web] |
. Don't remember the sins of my youth, nor my transgressions.Remember me according to your lovingkindness,For your goodness' sake, Yahweh. |
| [ylt] |
Sins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness' sake, O Jehovah. |
| [bbe] |
Do not keep in mind my sins when I was young, or my wrongdoing: let your memory of me be full of mercy, O Lord, because of your righteousness. |
|
25:8 |
[cbgb] |
耶和华是良善正直的。所以他必指示罪人走正路。 < | > |
| [niv] |
Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways. |
| [asv] |
Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. |
| [jnd] |
Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way: |
| [kjv] |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
| [nwb] |
Good and upright the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
| [rsv] |
Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way. |
| [web] |
. Good and upright is Yahweh,Therefore he will instruct sinners in the way. |
| [ylt] |
Good and upright Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way. |
| [bbe] |
Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way. |
|
25:9 |
[cbgb] |
他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。 < | > |
| [niv] |
He guides the humble in what is right and teaches them his way. |
| [asv] |
The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way. |
| [jnd] |
The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way. |
| [kjv] |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
| [nwb] |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
| [rsv] |
He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way. |
| [web] |
. He will guide the humble in justice.He will teach the humble his way. |
| [ylt] |
He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way. |
| [bbe] |
He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them. |
|
25:10 |
[cbgb] |
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。 < | > |
| [niv] |
All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant. |
| [asv] |
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. |
| [jnd] |
All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies. |
| [kjv] |
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
| [nwb] |
All the paths of the LORD mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies. |
| [rsv] |
All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies. |
| [web] |
. All the paths of Yahweh are lovingkindness and truthTo such as keep his covenant and his testimonies. |
| [ylt] |
All the paths of Jehovah kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies. |
| [bbe] |
All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness. |
|
25:11 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。 < | > |
| [niv] |
For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great. |
| [asv] |
For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great. |
| [jnd] |
For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great. |
| [kjv] |
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. |
| [nwb] |
For thy name's sake, O LORD, pardon my iniquity; for it great. |
| [rsv] |
For thy name's sake, O LORD, pardon my guilt, for it is great. |
| [web] |
. For your name's sake, Yahweh,Pardon my iniquity, for it is great. |
| [ylt] |
For Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it great. |
| [bbe] |
Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great. |
|
25:12 |
[cbgb] |
谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。 < | > |
| [niv] |
Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him. |
| [asv] |
What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose. |
| [jnd] |
What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way he should choose. |
| [kjv] |
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. |
| [nwb] |
What man he that feareth the LORD? him shall he teach in the way he shall choose. |
| [rsv] |
Who is the man that fears the LORD? Him will he instruct in the way that he should choose. |
| [web] |
. What man is he who fears Yahweh?He shall instruct him in the way that he shall choose. |
| [ylt] |
Who this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose. |
| [bbe] |
If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure. |
|
25:13 |
[cbgb] |
他必安然居住。他的后裔必承受地土。 < | > |
| [niv] |
He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land. |
| [asv] |
His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land. |
| [jnd] |
His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth. |
| [kjv] |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
| [nwb] |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
| [rsv] |
He himself shall abide in prosperity, and his children shall possess the land. |
| [web] |
. His soul shall dwell at ease.His seed shall inherit the land. |
| [ylt] |
His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land. |
| [bbe] |
His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage. |
|
25:14 |
[cbgb] |
耶和华与敬畏他的人亲密。他必将自己的约指示他们。 < | > |
| [niv] |
The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them. |
| [asv] |
The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant. |
| [jnd] |
The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them. |
| [kjv] |
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. |
| [nwb] |
The secret of the LORD with them that fear him; and he will show them his covenant. |
| [rsv] |
The friendship of the LORD is for those who fear him, and he makes known to them his covenant. |
| [web] |
. The friendship of Yahweh is with those who fear him.He will show them his covenant. |
| [ylt] |
The secret of Jehovah for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know. |
| [bbe] |
The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them. |
|
25:15 |
[cbgb] |
我的眼目时常仰望耶和华。因为他必将我的脚从网里拉出来。 < | > |
| [niv] |
My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare. |
| [asv] |
Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net. |
| [jnd] |
Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net. |
| [kjv] |
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. |
| [nwb] |
My eyes ever towards the LORD; for he will pluck my feet out of the net. |
| [rsv] |
My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net. |
| [web] |
. My eyes are ever on Yahweh,For he will pluck my feet out of the net. |
| [ylt] |
Mine eyes continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet. |
| [bbe] |
My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net. |
|
25:16 |
[cbgb] |
求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。 < | > |
| [niv] |
Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. |
| [asv] |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. |
| [jnd] |
Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted. |
| [kjv] |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. |
| [nwb] |
Turn thee to me, and have mercy upon me; for I desolate and afflicted. |
| [rsv] |
Turn thou to me, and be gracious to me; for I am lonely and afflicted. |
| [web] |
. Turn to me, and have mercy on me,For I am desolate and afflicted. |
| [ylt] |
Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted I. |
| [bbe] |
Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper. |
|
25:17 |
[cbgb] |
我心里的愁苦甚多。求你救我脱离我的祸患。 < | > |
| [niv] |
The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish. |
| [asv] |
The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. |
| [jnd] |
The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses; |
| [kjv] |
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
| [nwb] |
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
| [rsv] |
Relieve the troubles of my heart, and bring me out of my distresses. |
| [web] |
. The troubles of my heart are enlarged.Oh bring me out of my distresses. |
| [ylt] |
The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out. |
| [bbe] |
The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows. |
|
25:18 |
[cbgb] |
求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。 < | > |
| [niv] |
Look upon my affliction and my distress and take away all my sins. |
| [asv] |
Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins. |
| [jnd] |
Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins. |
| [kjv] |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. |
| [nwb] |
Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins. |
| [rsv] |
Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins. |
| [web] |
. Consider my affliction and my travail.Forgive all my sins. |
| [ylt] |
See mine affliction and my misery, And bear with all my sins. |
| [bbe] |
Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins. |
|
25:19 |
[cbgb] |
求你察看我的仇敌,因为他们人多。并且痛痛的恨我。 < | > |
| [niv] |
See how my enemies have increased and how fiercely they hate me! |
| [asv] |
Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred. |
| [jnd] |
Consider mine enemies, for they are many, and they hate me cruel hatred. |
| [kjv] |
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. |
| [nwb] |
Consider my enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred. |
| [rsv] |
Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me. |
| [web] |
. Consider my enemies, for they are many.They hate me with cruel hatred. |
| [ylt] |
See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me. |
| [bbe] |
See how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me. |
|
25:20 |
[cbgb] |
求你保护我的性命,搭救我,使我不至羞愧,因为我投靠你。 < | > |
| [niv] |
Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you. |
| [asv] |
Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. |
| [jnd] |
Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee. |
| [kjv] |
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. |
| [nwb] |
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. |
| [rsv] |
Oh guard my life, and deliver me; let me not be put to shame, for I take refuge in thee. |
| [web] |
. Oh keep my soul, and deliver me.Let me not be put to shame, for I take refuge in you. |
| [ylt] |
Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee. |
| [bbe] |
O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you. |
|
25:21 |
[cbgb] |
愿纯全正直保守我,因为我等候你。 < | > |
| [niv] |
May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you. |
| [asv] |
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee. |
| [jnd] |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
| [kjv] |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
| [nwb] |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
| [rsv] |
May integrity and uprightness preserve me, for I wait for thee. |
| [web] |
. Let integrity and uprightness preserve me,For I wait for you. |
| [ylt] |
Integrity and uprightness do keep me, For I have waited Thee. |
| [bbe] |
For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you. |
|
25:22 |
[cbgb] |
神阿,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。 < |
| [niv] |
Redeem Israel, O God, from all their troubles! |
| [asv] |
Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. Psalm |
| [jnd] |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles. |
| [kjv] |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles. |
| [nwb] |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles. |
| [rsv] |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles. |
| [web] |
. Redeem Israel, God,Out all of his troubles.By David. |
| [ylt] |
Redeem Israel, O God, from all his distresses! |
| [bbe] |
Give Israel salvation, O God, out of all his troubles. |