26

<< || >>


26:1
[cbgb] 耶和华阿,求你为我伸冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。 >
[niv] Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering.
[asv] Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity:  I have trusted also in Jehovah without wavering.  
[jnd] {of David.} Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity, and I have confided in Jehovah: I shall not slip.
[kjv] Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
[nwb] of David. Judge me, O LORD; for I have walked in my integrity: I have trusted also in the LORD; I shall not slide.
[rsv] A Psalm of David. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
[web] . Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity.I have trusted also in Yahweh without wavering.
[ylt] By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not.
[bbe] O Lord, be my judge, for my behaviour has been upright: I have put my faith in the Lord, I am not in danger of slipping.
26:2
[cbgb] 耶和华阿,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。 < | >
[niv] Test me, O LORD, and try me, examine my heart and my mind;
[asv] Examine me, O Jehovah, and prove me;  Try my heart and my mind.  
[jnd] Prove me, Jehovah, and test me; try my reins and my heart:
[kjv] Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
[nwb] Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
[rsv] Prove me, O LORD, and try me; test my heart and my mind.
[web] . Examine me, Yahweh, and prove me.Try my heart and my mind.
[ylt] Try me, O Jehovah, and prove me, Purified my reins and my heart.
[bbe] Put me in the scales, O Lord, so that I may be tested; let the fire make clean my thoughts and my heart.
26:3
[cbgb] 因为你的慈爱常在我眼前。我也按你的真理而行。 < | >
[niv] for your love is ever before me, and I walk continually in your truth.
[asv] For thy lovingkindness is before mine eyes;  And I have walked in thy truth.  
[jnd] For thy loving-kindness is before mine eyes, and I have walked in thy truth.
[kjv] For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
[nwb] For thy loving-kindness before my eyes: and I have walked in thy truth.
[rsv] For thy steadfast love is before my eyes, and I walk in faithfulness to thee.
[web] . For your lovingkindness is before my eyes.I have walked in your truth.
[ylt] For Thy kindness before mine eyes, And I have walked habitually in Thy truth.
[bbe] For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith.
26:4
[cbgb] 我没有和虚谎人同坐。也不与瞒哄人同群。 < | >
[niv] I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites;
[asv] I have not sat with men of falsehood;  Neither will I go in with dissemblers.  
[jnd] I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers;
[kjv] I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
[nwb] I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
[rsv] I do not sit with false men, nor do I consort with dissemblers;
[web] . I have not sat with deceitful men,Neither will I go in with hypocrites.
[ylt] I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.
[bbe] I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.
26:5
[cbgb] 我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。 < | >
[niv] I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
[asv] I hate the assembly of evil-doers,  And will not sit with the wicked.  
[jnd] I have hated the congregation of evil-doers, and I have not sat with the wicked.
[kjv] I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
[nwb] I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
[rsv] I hate the company of evildoers, and I will not sit with the wicked.
[web] . I hate the assembly of evil-doers,And will not sit with the wicked.
[ylt] I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not.
[bbe] I have been a hater of the band of wrongdoers, and I will not be seated among sinners.
26:6
[cbgb] 耶和华阿,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛。 < | >
[niv] I wash my hands in innocence, and go about your altar, O LORD,
[asv] I will wash my hands in innocency:  So will I compass thine altar, O Jehovah;  
[jnd] I will wash my hands in innocency, and will encompass thine altar, O Jehovah,
[kjv] I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
[nwb] I will wash my hands in innocence: so will I compass thy altar, O LORD:
[rsv] I wash my hands in innocence, and go about thy altar, O LORD,
[web] . I will wash my hands in innocence,So I will go about your altar, Yahweh;
[ylt] I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah.
[bbe] I will make my hands clean from sin; so will I go round your altar, O Lord;
26:7
[cbgb] 我好发称谢的声音。也要述说你一切奇妙的作为。 < | >
[niv] proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.
[asv] That I may make the voice of thanksgiving to be heard,  And tell of all thy wondrous works.  
[jnd] That I may cause the voice of thanksgiving to be heard, and declare all thy marvellous works.
[kjv] That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
[nwb] That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
[rsv] singing aloud a song of thanksgiving, and telling all thy wondrous deeds.
[web] That I may make the voice of thanksgiving to be heard,And tell of all your wondrous works.
[ylt] To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders.
[bbe] That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.
26:8
[cbgb] 耶和华阿,我喜爱你所住的殿,和你显荣耀的居所。 < | >
[niv] I love the house where you live, O LORD, the place where your glory dwells.
[asv] Jehovah, I love the habitation of thy house,  And the place where thy glory dwelleth.  
[jnd] Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.
[kjv] LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
[nwb] LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honor dwelleth.
[rsv] O LORD, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwells.
[web] . Yahweh, I love the habitation of your house,The place where your glory dwells.
[ylt] Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour.
[bbe] Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory.
26:9
[cbgb] 不要把我的灵魂和罪人一同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉。 < | >
[niv] Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men,
[asv] Gather not my soul with sinners,  Nor my life with men of blood;  
[jnd] Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;
[kjv] Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
[nwb] Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
[rsv] Sweep me not away with sinners, nor my life with bloodthirsty men,
[web] . Don't gather my soul with sinners,Nor my life with bloodthirsty men;
[ylt] Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life,
[bbe] Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood;
26:10
[cbgb] 他们的手中有奸恶,右手满有贿赂。 < | >
[niv] in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.
[asv] In whose hands is wickedness,  And their right hand is full of bribes.  
[jnd] In whose hands are evil devices, and their right hand is full of bribes.
[kjv] In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
[nwb] In whose hands mischief, and their right hand is full of bribes.
[rsv] men in whose hands are evil devices, and whose right hands are full of bribes.
[web] In whose hands is wickedness,Their right hand is full of bribes.
[ylt] In whose hand a wicked device, And their right hand full of bribes.
[bbe] In whose hands are evil designs, and whose right hands take money for judging falsely.
26:11
[cbgb] 至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。 < | >
[niv] But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me.
[asv] But as for me, I will walk in mine integrity:  Redeem me, and be merciful unto me.  
[jnd] But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me.
[kjv] But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
[nwb] But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
[rsv] But as for me, I walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me.
[web] . But as for me, I will walk in my integrity.Redeem me, and be merciful to me.
[ylt] And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.
[bbe] But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.
26:12
[cbgb] 我的脚站在平坦地方。在众会中我要称颂耶和华。 <
[niv] My feet stand on level ground; in the great assembly I will praise the LORD.
[asv] My foot standeth in an even place:  In the congregations will I bless Jehovah. Psalm
[jnd] My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah.
[kjv] My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
[nwb] My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
[rsv] My foot stands on level ground; in the great congregation I will bless the LORD.
[web] . My foot stands in an even place.In the congregations will I bless Yahweh.By David.
[ylt] My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!
[bbe] I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.