|
26:1 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你为我伸冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。 > |
| [niv] |
Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering. |
| [asv] |
Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering. |
| [jnd] |
{of David.} Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity, and I have confided in Jehovah: I shall not slip. |
| [kjv] |
Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide. |
| [nwb] |
of David. Judge me, O LORD; for I have walked in my integrity: I have trusted also in the LORD; I shall not slide. |
| [rsv] |
A Psalm of David. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering. |
| [web] |
. Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity.I have trusted also in Yahweh without wavering. |
| [ylt] |
By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not. |
| [bbe] |
O Lord, be my judge, for my behaviour has been upright: I have put my faith in the Lord, I am not in danger of slipping. |
|
26:2 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。 < | > |
| [niv] |
Test me, O LORD, and try me, examine my heart and my mind; |
| [asv] |
Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind. |
| [jnd] |
Prove me, Jehovah, and test me; try my reins and my heart: |
| [kjv] |
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart. |
| [nwb] |
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart. |
| [rsv] |
Prove me, O LORD, and try me; test my heart and my mind. |
| [web] |
. Examine me, Yahweh, and prove me.Try my heart and my mind. |
| [ylt] |
Try me, O Jehovah, and prove me, Purified my reins and my heart. |
| [bbe] |
Put me in the scales, O Lord, so that I may be tested; let the fire make clean my thoughts and my heart. |
|
26:3 |
[cbgb] |
因为你的慈爱常在我眼前。我也按你的真理而行。 < | > |
| [niv] |
for your love is ever before me, and I walk continually in your truth. |
| [asv] |
For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth. |
| [jnd] |
For thy loving-kindness is before mine eyes, and I have walked in thy truth. |
| [kjv] |
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth. |
| [nwb] |
For thy loving-kindness before my eyes: and I have walked in thy truth. |
| [rsv] |
For thy steadfast love is before my eyes, and I walk in faithfulness to thee. |
| [web] |
. For your lovingkindness is before my eyes.I have walked in your truth. |
| [ylt] |
For Thy kindness before mine eyes, And I have walked habitually in Thy truth. |
| [bbe] |
For your mercy is before my eyes; and I have gone in the way of your good faith. |
|
26:4 |
[cbgb] |
我没有和虚谎人同坐。也不与瞒哄人同群。 < | > |
| [niv] |
I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites; |
| [asv] |
I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers. |
| [jnd] |
I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers; |
| [kjv] |
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. |
| [nwb] |
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers. |
| [rsv] |
I do not sit with false men, nor do I consort with dissemblers; |
| [web] |
. I have not sat with deceitful men,Neither will I go in with hypocrites. |
| [ylt] |
I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not. |
| [bbe] |
I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men. |
|
26:5 |
[cbgb] |
我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。 < | > |
| [niv] |
I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked. |
| [asv] |
I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked. |
| [jnd] |
I have hated the congregation of evil-doers, and I have not sat with the wicked. |
| [kjv] |
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. |
| [nwb] |
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. |
| [rsv] |
I hate the company of evildoers, and I will not sit with the wicked. |
| [web] |
. I hate the assembly of evil-doers,And will not sit with the wicked. |
| [ylt] |
I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not. |
| [bbe] |
I have been a hater of the band of wrongdoers, and I will not be seated among sinners. |
|
26:6 |
[cbgb] |
耶和华阿,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛。 < | > |
| [niv] |
I wash my hands in innocence, and go about your altar, O LORD, |
| [asv] |
I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah; |
| [jnd] |
I will wash my hands in innocency, and will encompass thine altar, O Jehovah, |
| [kjv] |
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD: |
| [nwb] |
I will wash my hands in innocence: so will I compass thy altar, O LORD: |
| [rsv] |
I wash my hands in innocence, and go about thy altar, O LORD, |
| [web] |
. I will wash my hands in innocence,So I will go about your altar, Yahweh; |
| [ylt] |
I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah. |
| [bbe] |
I will make my hands clean from sin; so will I go round your altar, O Lord; |
|
26:7 |
[cbgb] |
我好发称谢的声音。也要述说你一切奇妙的作为。 < | > |
| [niv] |
proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds. |
| [asv] |
That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works. |
| [jnd] |
That I may cause the voice of thanksgiving to be heard, and declare all thy marvellous works. |
| [kjv] |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. |
| [nwb] |
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. |
| [rsv] |
singing aloud a song of thanksgiving, and telling all thy wondrous deeds. |
| [web] |
That I may make the voice of thanksgiving to be heard,And tell of all your wondrous works. |
| [ylt] |
To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders. |
| [bbe] |
That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done. |
|
26:8 |
[cbgb] |
耶和华阿,我喜爱你所住的殿,和你显荣耀的居所。 < | > |
| [niv] |
I love the house where you live, O LORD, the place where your glory dwells. |
| [asv] |
Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth. |
| [jnd] |
Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth. |
| [kjv] |
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. |
| [nwb] |
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honor dwelleth. |
| [rsv] |
O LORD, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwells. |
| [web] |
. Yahweh, I love the habitation of your house,The place where your glory dwells. |
| [ylt] |
Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour. |
| [bbe] |
Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory. |
|
26:9 |
[cbgb] |
不要把我的灵魂和罪人一同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉。 < | > |
| [niv] |
Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men, |
| [asv] |
Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood; |
| [jnd] |
Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood; |
| [kjv] |
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: |
| [nwb] |
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: |
| [rsv] |
Sweep me not away with sinners, nor my life with bloodthirsty men, |
| [web] |
. Don't gather my soul with sinners,Nor my life with bloodthirsty men; |
| [ylt] |
Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life, |
| [bbe] |
Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood; |
|
26:10 |
[cbgb] |
他们的手中有奸恶,右手满有贿赂。 < | > |
| [niv] |
in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes. |
| [asv] |
In whose hands is wickedness, And their right hand is full of bribes. |
| [jnd] |
In whose hands are evil devices, and their right hand is full of bribes. |
| [kjv] |
In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes. |
| [nwb] |
In whose hands mischief, and their right hand is full of bribes. |
| [rsv] |
men in whose hands are evil devices, and whose right hands are full of bribes. |
| [web] |
In whose hands is wickedness,Their right hand is full of bribes. |
| [ylt] |
In whose hand a wicked device, And their right hand full of bribes. |
| [bbe] |
In whose hands are evil designs, and whose right hands take money for judging falsely. |
|
26:11 |
[cbgb] |
至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。 < | > |
| [niv] |
But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me. |
| [asv] |
But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me. |
| [jnd] |
But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me. |
| [kjv] |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. |
| [nwb] |
But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me. |
| [rsv] |
But as for me, I walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me. |
| [web] |
. But as for me, I will walk in my integrity.Redeem me, and be merciful to me. |
| [ylt] |
And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me. |
| [bbe] |
But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me. |
|
26:12 |
[cbgb] |
我的脚站在平坦地方。在众会中我要称颂耶和华。 < |
| [niv] |
My feet stand on level ground; in the great assembly I will praise the LORD. |
| [asv] |
My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah. Psalm |
| [jnd] |
My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah. |
| [kjv] |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. |
| [nwb] |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. |
| [rsv] |
My foot stands on level ground; in the great congregation I will bless the LORD. |
| [web] |
. My foot stands in an even place.In the congregations will I bless Yahweh.By David. |
| [ylt] |
My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah! |
| [bbe] |
I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people. |