4

<< || >>


4:1
[cbgb] 显我为义的 神阿,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。 >
[niv] Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
[asv] Answer me when I call, O God of my righteousness;  Thou hast set me at large when I was in distress:  Have mercy upon me, and hear my prayer.  
[jnd] {To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David.} When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer.
[kjv] Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
[nwb] To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
[rsv] To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my right! Thou hast given me room when I was in distress. Be gracious to me, and hear my prayer.
[web] . Answer me when I call, God of my righteousness.Give me relief from my distress.Have mercy on me, and hear my prayer.
[ylt] To the Overseer with Stringed Instruments. -- A Psalm of David. In my calling answer Thou me, O God of my righteousness. In adversity Thou gavest enlargement to me; Favour me, and hear my prayer.
[bbe] Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer.
4:2
[cbgb] 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉) < | >
[niv] How long, O men, will you turn my glory into shame ? How long will you love delusions and seek false gods ?
[asv] O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor?  How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah  
[jnd] Ye sons of men, till when is my glory to shame? will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah.
[kjv] O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
[nwb] O ye sons of men, how long my glory into shame? will ye love vanity, seek after falsehood? Selah.
[rsv] O men, how long shall my honor suffer shame? How long will you love vain words, and seek after lies?
[web] . You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor?Will you love vanity, and seek after falsehood?Selah.
[ylt] Sons of men! till when my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.
[bbe] O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)
4:3
[cbgb] 你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。 < | >
[niv] Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him.
[asv] But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly:  Jehovah will hear when I call unto him.  
[jnd] But know that Jehovah hath set apart the pious for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
[kjv] But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
[nwb] But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
[rsv] But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him.
[web] . But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly:Yahweh will hear when I call to him.
[ylt] And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.
[bbe] See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.
4:4
[cbgb] 你们应当畏惧,不可犯罪。在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉) < | >
[niv] In your anger do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent.
[asv] Stand in awe, and sin not:  Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah  
[jnd] Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. Selah.
[kjv] Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
[nwb] Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
[rsv] Be angry, but sin not; commune with your own hearts on your beds, and be silent.
[web] . Stand in awe, and don't sin.Search your own heart on your bed, and be still.Selah.
[ylt] `Tremble ye, and do not sin;' Say ye in your heart on your bed, And be ye silent. Selah.
[bbe] Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.)
4:5
[cbgb] 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。 < | >
[niv] Offer right sacrifices and trust in the LORD.
[asv] Offer the sacrifices of righteousness,  And put your trust in Jehovah.  
[jnd] Offer sacrifices of righteousness, and confide in Jehovah.
[kjv] Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
[nwb] Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
[rsv] Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.
[web] . Offer the sacrifices of righteousness.Put your trust in Yahweh.
[ylt] Sacrifice ye sacrifices of righteousness, And trust ye unto Jehovah.
[bbe] Give the offerings of righteousness, and put your faith in the Lord.
4:6
[cbgb] 有许多人说,谁能指示我们什么好处。耶和华阿,求你仰起脸来,光照我们。 < | >
[niv] Many are asking, "Who can show us any good?" Let the light of your face shine upon us, O LORD.
[asv] Many there are that say, Who will show us any good?  Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.  
[jnd] Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah.
[kjv] There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
[nwb] many that say, Who will show us good? LORD, lift thou upon us the light of thy countenance.
[rsv] There are many who say, "O that we might see some good! Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!"
[web] . Many say, "Who will show us any good?"Yahweh, let the light of your face shine on us.
[ylt] Many are saying, `Who doth show us good?' Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
[bbe] There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us.
4:7
[cbgb] 你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。 < | >
[niv] You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
[asv] Thou hast put gladness in my heart,  More than they have when their grain and their new wine are increased.  
[jnd] Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
[kjv] Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
[nwb] Thou hast put gladness in my heart, more than in the time their corn and their wine increased.
[rsv] Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
[web] . You have put gladness in my heart,More than when their grain and their new wine are increased.
[ylt] Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.
[bbe] Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased.
4:8
[cbgb] 我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。 <
[niv] I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
[asv] In peace will I both lay me down and sleep;  For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. Psalm
[jnd] In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety.
[kjv] I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
[nwb] I will both lay me down in peace, and sleep; for thou only, LORD, makest me dwell in safety.
[rsv] In peace I will both lie down and sleep; for thou alone, O LORD, makest me dwell in safety.
[web] . In peace I will both lay myself down and sleep,For you, Yahweh alone, make me live in safety.For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.
[ylt] In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell!
[bbe] I will take my rest on my bed in peace, because you only, Lord, keep me safe.