|
35:1 |
[cbgb] |
耶和华阿,与我相争的,求你与他们相争。与我相战的,求你与他们相战。 > |
| [niv] |
Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me. |
| [asv] |
Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me. |
| [jnd] |
{of David.} Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me: |
| [kjv] |
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me. |
| [nwb] |
of David. Plead , O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me. |
| [rsv] |
A Psalm of David. Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me! |
| [web] |
. Contend, Yahweh, with those who contend with me.Fight against those who fight against me. |
| [ylt] |
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters, |
| [bbe] |
O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me. |
|
35:2 |
[cbgb] |
拿着大小的盾牌,起来帮助我。 < | > |
| [niv] |
Take up shield and buckler; arise and come to my aid. |
| [asv] |
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help. |
| [jnd] |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help; |
| [kjv] |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. |
| [nwb] |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help. |
| [rsv] |
Take hold of shield and buckler, and rise for my help! |
| [web] |
. Take hold of shield and buckler,And stand up for my help. |
| [ylt] |
Take hold of shield and buckler, and rise for my help, |
| [bbe] |
Be a breastplate to me, and give me your help. |
|
35:3 |
[cbgb] |
抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说,我是拯救你的。 < | > |
| [niv] |
Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation." |
| [asv] |
Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation. |
| [jnd] |
And draw out the spear, and stop against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation. |
| [kjv] |
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation. |
| [nwb] |
Draw out also the spear, and stop against them that persecute me: say to my soul, I thy salvation. |
| [rsv] |
Draw the spear and javelin against my pursuers! Say to my soul, "I am your deliverance!" |
| [web] |
. Draw out also the spear, and stop the way against those who pursue me.Tell my soul, "I am your salvation." |
| [ylt] |
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I .' |
| [bbe] |
Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation. |
|
35:4 |
[cbgb] |
愿那寻索我命的,蒙羞受辱。愿那谋害我的,退后羞愧。 < | > |
| [niv] |
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay. |
| [asv] |
Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt. |
| [jnd] |
Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt: |
| [kjv] |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
| [nwb] |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
| [rsv] |
Let them be put to shame and dishonor who seek after my life! Let them be turned back and confounded who devise evil against me! |
| [web] |
. Let those who seek after my soul be put to shame and brought to dishonor.Let those who plot my ruin be turned back and confounded. |
| [ylt] |
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil. |
| [bbe] |
Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish. |
|
35:5 |
[cbgb] |
愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。 < | > |
| [niv] |
May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away; |
| [asv] |
Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving them on. |
| [jnd] |
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive away; |
| [kjv] |
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them. |
| [nwb] |
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase . |
| [rsv] |
Let them be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them on! |
| [web] |
. Let them be as chaff before the wind,The angel of Yahweh driving them on. |
| [ylt] |
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away. |
| [bbe] |
Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight. |
|
35:6 |
[cbgb] |
愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。 < | > |
| [niv] |
may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them. |
| [asv] |
Let their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them. |
| [jnd] |
Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them. |
| [kjv] |
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them. |
| [nwb] |
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them. |
| [rsv] |
Let their way be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them! |
| [web] |
. Let their way be dark and slippery,The angel of Yahweh pursuing them. |
| [ylt] |
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer. |
| [bbe] |
Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord. |
|
35:7 |
[cbgb] |
因他们无故的为我暗设网罗。无故的挖坑要害我的性命。 < | > |
| [niv] |
Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me, |
| [asv] |
For without cause have they hid for me their net in a pit; Without cause have they digged a pit for my soul. |
| [jnd] |
For without cause have they hidden for me their net a pit; without cause they have digged for my soul. |
| [kjv] |
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. |
| [nwb] |
For without cause they have hid for me their net a pit, without cause they have digged for my soul. |
| [rsv] |
For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life. |
| [web] |
. For without cause have they hid their net in a pit for me.Without cause have they dug a pit for my soul. |
| [ylt] |
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul. |
| [bbe] |
For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul. |
|
35:8 |
[cbgb] |
愿灾祸忽然临到他身上。愿他暗设的网缠住自己。愿他落在其中遭灾祸。 < | > |
| [niv] |
may ruin overtake them by surprise-- may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin. |
| [asv] |
Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein. |
| [jnd] |
Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein. |
| [kjv] |
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. |
| [nwb] |
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. |
| [rsv] |
Let ruin come upon them unawares! And let the net which they hid ensnare them; let them fall therein to ruin! |
| [web] |
. Let destruction come on him unawares.Let his net that he has hidden catch himself.Into that destruction let him fall. |
| [ylt] |
Meet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it. |
| [bbe] |
Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction. |
|
35:9 |
[cbgb] |
我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。 < | > |
| [niv] |
Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation. |
| [asv] |
And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation. |
| [jnd] |
And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation. |
| [kjv] |
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. |
| [nwb] |
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. |
| [rsv] |
Then my soul shall rejoice in the LORD, exulting in his deliverance. |
| [web] |
. My soul shall be joyful in Yahweh.It shall rejoice in his salvation. |
| [ylt] |
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation. |
| [bbe] |
And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation. |
|
35:10 |
[cbgb] |
我的骨头都要说,耶和华阿,谁能像你救护困苦人,脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人,脱离那抢夺他的。 < | > |
| [niv] |
My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them." |
| [asv] |
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him? |
| [jnd] |
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him! |
| [kjv] |
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? |
| [nwb] |
All my bones shall say, LORD, who like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him? |
| [rsv] |
All my bones shall say, "O LORD, who is like thee, thou who deliverest the weak from him who is too strong for him, the weak and needy from him who despoils him?" |
| [web] |
. All my bones shall say, "Yahweh, who is like you,Who delivers the poor from him who is too strong for him,Yes, the poor and the needy from him who robs him?" |
| [ylt] |
All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.' |
| [bbe] |
All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods. |
|
35:11 |
[cbgb] |
凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。 < | > |
| [niv] |
Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about. |
| [asv] |
Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not. |
| [jnd] |
Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not. |
| [kjv] |
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not. |
| [nwb] |
False witnesses arose; they laid to my charge that I knew not. |
| [rsv] |
Malicious witnesses rise up; they ask me of things that I know not. |
| [web] |
. Unrighteous witnesses rise up.They ask me about things that I don't know about. |
| [ylt] |
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me. |
| [bbe] |
False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge. |
|
35:12 |
[cbgb] |
他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。 < | > |
| [niv] |
They repay me evil for good and leave my soul forlorn. |
| [asv] |
They reward me evil for good, To the bereaving of my soul. |
| [jnd] |
They reward me evil for good, the bereavement of my soul. |
| [kjv] |
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul. |
| [nwb] |
They rewarded me evil for good the spoiling of my soul. |
| [rsv] |
They requite me evil for good; my soul is forlorn. |
| [web] |
. They reward me evil for good,To the bereaving of my soul. |
| [ylt] |
They pay me evil for good, bereaving my soul, |
| [bbe] |
They gave me back evil for good, troubling my soul. |
|
35:13 |
[cbgb] |
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心。我所求的都归到自己的怀中。 < | > |
| [niv] |
Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered, |
| [asv] |
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom. |
| [jnd] |
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom: |
| [kjv] |
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom. |
| [nwb] |
But as for me, when they were sick, my clothing sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom. |
| [rsv] |
But I, when they were sick--I wore sackcloth, I afflicted myself with fasting. I prayed with head bowed on my bosom, |
| [web] |
. But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth.I afflicted my soul with fasting.My prayer returned into my own bosom. |
| [ylt] |
And I -- in their sickness my clothing sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth. |
| [bbe] |
But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart. |
|
35:14 |
[cbgb] |
我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄。我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。 < | > |
| [niv] |
I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother. |
| [asv] |
I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother. |
| [jnd] |
I behaved myself as though a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth a mother. |
| [kjv] |
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. |
| [nwb] |
I behaved myself as though my friend brother: I bowed down heavily, as one that mourneth mother. |
| [rsv] |
as though I grieved for my friend or my brother; I went about as one who laments his mother, bowed down and in mourning. |
| [web] |
. I behaved myself as though it had been my friend or my brother.I bowed down mourning, as one who mourns his mother. |
| [ylt] |
As a friend, as my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down. |
| [bbe] |
My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead. |
|
35:15 |
[cbgb] |
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人,聚集攻击我。他们不住的把我撕裂。 < | > |
| [niv] |
But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing. |
| [asv] |
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not: |
| [jnd] |
But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew not; they did tear , and ceased not: |
| [kjv] |
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not: |
| [nwb] |
But in my adversity they rejoiced, and assembled themselves: , the abjects assembled themselves against me, and I knew not; they did tear , and ceased not: |
| [rsv] |
But at my stumbling they gathered in glee, they gathered together against me; cripples whom I knew not slandered me without ceasing; |
| [web] |
. But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together.The attackers gathered themselves together against me, and I didn't know it.They tore at me, and didn't cease. |
| [ylt] |
And -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased; |
| [bbe] |
But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me. |
|
35:16 |
[cbgb] |
他们如同席上好嬉笑的狂妄人,向我咬牙。 < | > |
| [niv] |
Like the ungodly they maliciously mocked ; they gnashed their teeth at me. |
| [asv] |
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth. |
| [jnd] |
With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me. |
| [kjv] |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. |
| [nwb] |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth. |
| [rsv] |
they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth. |
| [web] |
. Like the profane mockers in feasts,They gnashed their teeth at me. |
| [ylt] |
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth. |
| [bbe] |
Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me. |
|
35:17 |
[cbgb] |
主阿,你看着不理,要到几时呢?求你救我的灵魂,脱离他们的残害,救我的生命,脱离少壮狮子。(生命原文作独一者) < | > |
| [niv] |
O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions. |
| [asv] |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions. |
| [jnd] |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions. |
| [kjv] |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
| [nwb] |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
| [rsv] |
How long, O LORD, wilt thou look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions! |
| [web] |
. Lord, how long will you look on?Rescue my soul from their destruction,My precious life from the lions. |
| [ylt] |
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one. |
| [bbe] |
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions. |
|
35:18 |
[cbgb] |
我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。 < | > |
| [niv] |
I will give you thanks in the great assembly; among throngs of people I will praise you. |
| [asv] |
I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people. |
| [jnd] |
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people. |
| [kjv] |
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. |
| [nwb] |
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people. |
| [rsv] |
Then I will thank thee in the great congregation; in the mighty throng I will praise thee. |
| [web] |
. I will give you thanks in the great assembly.I will praise you among many people. |
| [ylt] |
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee. |
| [bbe] |
I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people. |
|
35:19 |
[cbgb] |
求你不容那无理与我为仇的,向我夸耀。不容那无故恨我的,向我挤眼。 < | > |
| [niv] |
Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye. |
| [asv] |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
| [jnd] |
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause. |
| [kjv] |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
| [nwb] |
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: let them wink with the eye that hate me without a cause. |
| [rsv] |
Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause. |
| [web] |
. Don't let those who are my enemies wrongfully rejoice over me;Neither let them wink with the eye who hate me without a cause. |
| [ylt] |
Mine enemies rejoice not over me falsehood, Those hating me without cause wink the eye. |
| [bbe] |
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me. |
|
35:20 |
[cbgb] |
因为他们不说和平话。倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。 < | > |
| [niv] |
They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land. |
| [asv] |
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land. |
| [jnd] |
For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land. |
| [kjv] |
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land. |
| [nwb] |
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against quiet in the land. |
| [rsv] |
For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they conceive words of deceit. |
| [web] |
. For they don't speak peace,But they devise deceitful words against those who are quiet in the land. |
| [ylt] |
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise, |
| [bbe] |
For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land. |
|
35:21 |
[cbgb] |
他们大大张口攻击我,说,阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了。 < | > |
| [niv] |
They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it." |
| [asv] |
Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it. |
| [jnd] |
And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen . |
| [kjv] |
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. |
| [nwb] |
Yes, they opened their mouth wide against me, said, Aha, aha, our eye hath seen . |
| [rsv] |
They open wide their mouths against me; they say, "Aha, Aha! our eyes have seen it!" |
| [web] |
. Yes, they opened their mouth wide against me.They said, "Aha! Aha! Our eye has seen it!" |
| [ylt] |
And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.' |
| [bbe] |
Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it. |
|
35:22 |
[cbgb] |
耶和华阿,你已经看见了。求你不要闭口。主阿,求你不要远离我。 < | > |
| [niv] |
O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord. |
| [asv] |
Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me. |
| [jnd] |
Thou hast seen , Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me. |
| [kjv] |
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
| [nwb] |
thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
| [rsv] |
Thou hast seen, O LORD; be not silent! O Lord, be not far from me! |
| [web] |
. You have seen it, Yahweh. Don't keep silent.Lord, don't be far from me. |
| [ylt] |
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me, |
| [bbe] |
You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me. |
|
35:23 |
[cbgb] |
我的 神我的主阿,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。 < | > |
| [niv] |
Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord. |
| [asv] |
Stir up thyself, and awake to the justice due unto me, Even unto my cause, my God and my Lord. |
| [jnd] |
Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord! |
| [kjv] |
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. |
| [nwb] |
Stir up thyself, and awake to my judgment, to my cause, my God and my Lord. |
| [rsv] |
Bestir thyself, and awake for my right, for my cause, my God and my Lord! |
| [web] |
. Wake up! Rise up to defend me, my God!My Lord, contend for me! |
| [ylt] |
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea. |
| [bbe] |
Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord. |
|
35:24 |
[cbgb] |
耶和华我的 神阿,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。 < | > |
| [niv] |
Vindicate me in your righteousness, O LORD my God; do not let them gloat over me. |
| [asv] |
Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me. |
| [jnd] |
Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me. |
| [kjv] |
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. |
| [nwb] |
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me. |
| [rsv] |
Vindicate me, O LORD, my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me! |
| [web] |
. Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness;Don't let them gloat over me. |
| [ylt] |
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me. |
| [bbe] |
Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me. |
|
35:25 |
[cbgb] |
不容他们心里说,阿哈,逐我们的心愿了。不容他们说,我们已经把他吞了。 < | > |
| [niv] |
Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up." |
| [asv] |
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up. |
| [jnd] |
Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up. |
| [kjv] |
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. |
| [nwb] |
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. |
| [rsv] |
Let them not say to themselves, "Aha, we have our heart's desire!" Let them not say, "We have swallowed him up." |
| [web] |
. Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it."Don't let them say, "We have swallowed him up!" |
| [ylt] |
They do not say in their heart, `Aha, our desire.' They do not say, `We swallowed him up.' |
| [bbe] |
Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him. |
|
35:26 |
[cbgb] |
愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞。愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。 < | > |
| [niv] |
May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace. |
| [asv] |
Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me. |
| [jnd] |
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me. |
| [kjv] |
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me. |
| [nwb] |
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify against me. |
| [rsv] |
Let them be put to shame and confusion altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me! |
| [web] |
. Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity.Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me. |
| [ylt] |
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me. |
| [bbe] |
Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour. |
|
35:27 |
[cbgb] |
愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公义),欢呼快乐。愿他们常说,当尊耶和华为大。耶和华喜悦他的仆人平安。 < | > |
| [niv] |
May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant." |
| [asv] |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant. |
| [jnd] |
Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant. |
| [kjv] |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. |
| [nwb] |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant. |
| [rsv] |
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad, and say evermore, "Great is the LORD, who delights in the welfare of his servant!" |
| [web] |
. Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause.Yes, let them say continually, "Yahweh be magnified,Who has pleasure in the prosperity of his servant!" |
| [ylt] |
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.' |
| [bbe] |
Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant. |
|
35:28 |
[cbgb] |
我的舌头,要终日论说你的公义,时常赞美你。 < |
| [niv] |
My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long. |
| [asv] |
And my tongue shall talk of thy righteousness And of thy praise all the day long. Psalm |
| [jnd] |
And my tongue shall talk of thy righteousness, of thy praise, all the day. |
| [kjv] |
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long. |
| [nwb] |
And my tongue shall speak of thy righteousness of thy praise all the day long. |
| [rsv] |
Then my tongue shall tell of thy righteousness and of thy praise all the day long. |
| [web] |
. My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.For the Chief Musician. By David, the servant of Yahweh. |
| [ylt] |
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise! |
| [bbe] |
And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day. |