|
36:1 |
[cbgb] |
(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长)恶人的罪过,在他心里说,我眼中不怕 神。 > |
| [niv] |
An oracle is within my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before his eyes. |
| [asv] |
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes. |
| [jnd] |
{To the chief Musician. of the servant of Jehovah; of David.} The transgression of the wicked uttereth within my heart, There is no fear of God before his eyes. |
| [kjv] |
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. |
| [nwb] |
To the chief Musician, of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, no fear of God before his eyes. |
| [rsv] |
To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the LORD. Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes. |
| [web] |
. An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked:"There is no fear of God before his eyes." |
| [ylt] |
To the Overseer. -- By a servant of Jehovah, by David. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, `Fear of God is not before his eyes, |
| [bbe] |
The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes. |
|
36:2 |
[cbgb] |
他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。 < | > |
| [niv] |
For in his own eyes he flatters himself too much to detect or hate his sin. |
| [asv] |
For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated. |
| [jnd] |
For he flattereth himself in his own eyes, when his iniquity is found to be hateful. |
| [kjv] |
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. |
| [nwb] |
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity is found to be hateful. |
| [rsv] |
For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated. |
| [web] |
. For he flatters himself in his own eyes,Too much to detect and hate his sin. |
| [ylt] |
For he made smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated. |
| [bbe] |
For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. |
|
36:3 |
[cbgb] |
他口中的言语,尽是罪孽诡诈。他与智慧善行,已经断绝。 < | > |
| [niv] |
The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and to do good. |
| [asv] |
The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good. |
| [jnd] |
The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good. |
| [kjv] |
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. |
| [nwb] |
The words of his mouth iniquity and deceit: he hath ceased to be wise, to do good. |
| [rsv] |
The words of his mouth are mischief and deceit; he has ceased to act wisely and do good. |
| [web] |
. The words of his mouth are iniquity and deceit.He has ceased to be wise and to do good. |
| [ylt] |
The words of his mouth iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good. |
| [bbe] |
In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. |
|
36:4 |
[cbgb] |
他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。 < | > |
| [niv] |
Even on his bed he plots evil; he commits himself to a sinful course and does not reject what is wrong. |
| [asv] |
He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil. |
| [jnd] |
He deviseth wickedness up on his bed; he setteth himself in a way that is not good: he abhorreth not evil. |
| [kjv] |
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. |
| [nwb] |
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way not good; he abhorreth not evil. |
| [rsv] |
He plots mischief while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he spurns not evil. |
| [web] |
. He plots iniquity on his bed.He sets himself in a way that is not good;He doesn't abhor evil. |
| [ylt] |
Iniquity he deviseth on his bed, He stationeth himself on a way not good, Evil he doth not refuse.' |
| [bbe] |
He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. |
|
36:5 |
[cbgb] |
耶和华阿,你的慈爱,上及诸天。你的信实,达到穹苍。 < | > |
| [niv] |
Your love, O LORD, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies. |
| [asv] |
Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies. |
| [jnd] |
Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness unto the clouds. |
| [kjv] |
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. |
| [nwb] |
Thy mercy, O LORD, in the heavens; thy faithfulness to the clouds. |
| [rsv] |
Thy steadfast love, O LORD, extends to the heavens, thy faithfulness to the clouds. |
| [web] |
. Your lovingkindness, Yahweh, is in the heavens.Your faithfulness reaches to the skies. |
| [ylt] |
O Jehovah, in the heavens Thy kindness, Thy faithfulness unto the clouds. |
| [bbe] |
Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds. |
|
36:6 |
[cbgb] |
你的公义,好像高山。你的判断,如同深渊。耶和华阿,人民牲畜,你都救护。 < | > |
| [niv] |
Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the great deep. O LORD, you preserve both man and beast. |
| [asv] |
Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast. |
| [jnd] |
Thy righteousness is like the high mountains; thy judgments are a great deep: thou, Jehovah, preservest man and beast. |
| [kjv] |
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. |
| [nwb] |
Thy righteousness like the great mountains; thy judgments a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. |
| [rsv] |
Thy righteousness is like the mountains of God, thy judgments are like the great deep; man and beast thou savest, O LORD. |
| [web] |
. Your righteousness is like the mountains of God.Your judgments are a great deep.Yahweh, you preserve man and animal. |
| [ylt] |
Thy righteousness as mountains of God, Thy judgments a great deep. Man and beast Thou savest, O Jehovah. |
| [bbe] |
Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast. |
|
36:7 |
[cbgb] |
神阿,你的慈爱,何其宝贵。世上投靠在你翅膀的荫下。 < | > |
| [niv] |
How priceless is your unfailing love! Both high and low among men find refuge in the shadow of your wings. |
| [asv] |
How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings. |
| [jnd] |
How precious is thy loving-kindness, O God! So the sons of men take refuge under the shadow of thy wings. |
| [kjv] |
How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. |
| [nwb] |
How excellent thy loving-kindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. |
| [rsv] |
How precious is thy steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of thy wings. |
| [web] |
. How precious is your lovingkindness, God!The children of men take refuge under the shadow of your wings. |
| [ylt] |
How precious Thy kindness, O God, And the sons of men In the shadow of Thy wings do trust. |
| [bbe] |
How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings. |
|
36:8 |
[cbgb] |
他们必因你殿里的肥甘,得以饱足。你也必叫他们喝你乐河的水 < | > |
| [niv] |
They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights. |
| [asv] |
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures. |
| [jnd] |
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures. |
| [kjv] |
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. |
| [nwb] |
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. |
| [rsv] |
They feast on the abundance of thy house, and thou givest them drink from the river of thy delights. |
| [web] |
. They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house.You will make them drink of the river of your pleasures. |
| [ylt] |
They are filled from the fatness of Thy house, And the stream of Thy delights Thou dost cause them to drink. |
| [bbe] |
The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. |
|
36:9 |
[cbgb] |
因为在你那里,有生命的源头。在你的光中,我们必得见光 < | > |
| [niv] |
For with you is the fountain of life; in your light we see light. |
| [asv] |
For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light. |
| [jnd] |
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
| [kjv] |
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
| [nwb] |
For with thee the fountain of life: in thy light shall we see light. |
| [rsv] |
For with thee is the fountain of life; in thy light do we see light. |
| [web] |
. For with you is the spring of life.In your light shall we see light. |
| [ylt] |
For with Thee a fountain of life, In Thy light we see light. |
| [bbe] |
For with you is the fountain of life: in your light we will see light. |
|
36:10 |
[cbgb] |
愿你常施慈爱给认识你的人。常以公义待心里正直的人。 < | > |
| [niv] |
Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart. |
| [asv] |
Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart. |
| [jnd] |
Continue thy loving-kindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart; |
| [kjv] |
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. |
| [nwb] |
O continue thy loving-kindness to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. |
| [rsv] |
O continue thy steadfast love to those who know thee, and thy salvation to the upright of heart! |
| [web] |
. Oh continue your lovingkindness to those who know you,Your righteousness to the upright in heart. |
| [ylt] |
Draw out Thy kindness to those knowing Thee, And Thy righteousness to the upright of heart. |
| [bbe] |
O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart. |
|
36:11 |
[cbgb] |
不容骄傲人的脚踏我,不容凶恶人的手赶逐我。 < | > |
| [niv] |
May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away. |
| [asv] |
Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away. |
| [jnd] |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away. |
| [kjv] |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
| [nwb] |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
| [rsv] |
Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away. |
| [web] |
. Don't let the foot of pride come against me.Don't let the hand of the wicked drive me away. |
| [ylt] |
Let not a foot of pride meet me, And a hand of the wicked let not move me. |
| [bbe] |
Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. |
|
36:12 |
[cbgb] |
在那里作孽的人,已经仆倒。他们被推倒,不能再起来。 < |
| [niv] |
See how the evildoers lie fallen-- thrown down, not able to rise! |
| [asv] |
There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. Psalm |
| [jnd] |
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and are not able to rise. |
| [kjv] |
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. |
| [nwb] |
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. |
| [rsv] |
There the evildoers lie prostrate, they are thrust down, unable to rise. |
| [web] |
. There the workers of iniquity are fallen.They are thrust down, and shall not be able to rise.By David. |
| [ylt] |
There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise! |
| [bbe] |
There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up. |