|
37:1 |
[cbgb] |
(大卫的诗)不要为作恶的,心怀不平,也不要向那行不义的,生出嫉妒。 > |
| [niv] |
Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong; |
| [asv] |
Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. |
| [jnd] |
{of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness; |
| [kjv] |
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
| [nwb] |
of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
| [rsv] |
A Psalm of David. Fret not yourself because of the wicked, be not envious of wrongdoers! |
| [web] |
. Don't fret because of evil-doers,Neither be envious against those who work unrighteousness. |
| [ylt] |
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity, |
| [bbe] |
Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil. |
|
37:2 |
[cbgb] |
因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯乾。 < | > |
| [niv] |
for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away. |
| [asv] |
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. |
| [jnd] |
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb. |
| [kjv] |
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
| [nwb] |
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
| [rsv] |
For they will soon fade like the grass, and wither like the green herb. |
| [web] |
. For they shall soon be cut down like the grass,And wither like the green herb. |
| [ylt] |
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade. |
| [bbe] |
For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants. |
|
37:3 |
[cbgb] |
你当倚靠耶和华而行善。住在地上,以他的信实为粮。 < | > |
| [niv] |
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture. |
| [asv] |
Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness. |
| [jnd] |
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness; |
| [kjv] |
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
| [nwb] |
Trust in the LORD, and do good; shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
| [rsv] |
Trust in the LORD, and do good; so you will dwell in the land, and enjoy security. |
| [web] |
. Trust in Yahweh, and do good.Dwell in the land, and enjoy safe pasture. |
| [ylt] |
Trust in Jehovah, and do good, Dwell the land, and enjoy faithfulness, |
| [bbe] |
Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness. |
|
37:4 |
[cbgb] |
又要以耶和华为乐。他就将你心里所求的赐给你。 < | > |
| [niv] |
Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart. |
| [asv] |
Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. |
| [jnd] |
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart. |
| [kjv] |
Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart. |
| [nwb] |
Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart. |
| [rsv] |
Take delight in the LORD, and he will give you the desires of your heart. |
| [web] |
. Also delight yourself in Yahweh,And he will give you the desires of your heart. |
| [ylt] |
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart. |
| [bbe] |
So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires. |
|
37:5 |
[cbgb] |
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。 < | > |
| [niv] |
Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this: |
| [asv] |
Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. |
| [jnd] |
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring to pass; |
| [kjv] |
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
| [nwb] |
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring to pass. |
| [rsv] |
Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act. |
| [web] |
. Commit your way to Yahweh.Trust also in him, and he will do this: |
| [ylt] |
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh, |
| [bbe] |
Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it. |
|
37:6 |
[cbgb] |
他要使你的公义,如光发出,使你的公平,明如正午。 < | > |
| [niv] |
He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun. |
| [asv] |
And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. |
| [jnd] |
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
| [kjv] |
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
| [nwb] |
And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day. |
| [rsv] |
He will bring forth your vindication as the light, and your right as the noonday. |
| [web] |
. He will make your righteousness go forth as the light,And your justice as the noon day sun. |
| [ylt] |
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day. |
| [bbe] |
And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun. |
|
37:7 |
[cbgb] |
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。不要因那道路通达的,和那恶谋成就的,心怀不平。 < | > |
| [niv] |
Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes. |
| [asv] |
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
| [jnd] |
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass. |
| [kjv] |
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
| [nwb] |
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
| [rsv] |
Be still before the LORD, and wait patiently for him; fret not yourself over him who prospers in his way, over the man who carries out evil devices! |
| [web] |
. Rest in Yahweh, and wait patiently for him.Don't fret because of him who prospers in his way,Because of the man who makes wicked plots happen. |
| [ylt] |
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices. |
| [bbe] |
Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs. |
|
37:8 |
[cbgb] |
当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。 < | > |
| [niv] |
Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil. |
| [asv] |
Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. |
| [jnd] |
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it only to do evil. |
| [kjv] |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
| [nwb] |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
| [rsv] |
Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil. |
| [web] |
. Cease from anger, and forsake wrath.Don't fret, it leads only to evildoing. |
| [ylt] |
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil. |
| [bbe] |
Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin. |
|
37:9 |
[cbgb] |
因为作恶的,必被剪除。惟有等候耶和华的,必承受地土。 < | > |
| [niv] |
For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land. |
| [asv] |
For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. |
| [jnd] |
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land. |
| [kjv] |
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
| [nwb] |
For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
| [rsv] |
For the wicked shall be cut off; but those who wait for the LORD shall possess the land. |
| [web] |
. For evildoers shall be cut off,But those who wait for Yahweh, they shall inherit the land. |
| [ylt] |
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land. |
| [bbe] |
For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage. |
|
37:10 |
[cbgb] |
还有片时,恶人要归于无有。你就细察他的住处,也要归于无有。 < | > |
| [niv] |
A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found. |
| [asv] |
For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. |
| [jnd] |
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not. |
| [kjv] |
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
| [nwb] |
For yet a little while, and the wicked not yes, thou shalt diligently consider his place, and it not . |
| [rsv] |
Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look well at his place, he will not be there. |
| [web] |
. For yet a little while, and the wicked will be no more.Yes, though you look for his place, he isn't there. |
| [ylt] |
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not. |
| [bbe] |
For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there. |
|
37:11 |
[cbgb] |
但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。 < | > |
| [niv] |
But the meek will inherit the land and enjoy great peace. |
| [asv] |
But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. |
| [jnd] |
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity. |
| [kjv] |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
| [nwb] |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
| [rsv] |
But the meek shall possess the land, and delight themselves in abundant prosperity. |
| [web] |
. But the humble shall inherit the land,And shall delight themselves in the abundance of peace. |
| [ylt] |
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace. |
| [bbe] |
But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure. |
|
37:12 |
[cbgb] |
恶人设谋害义人,又向他咬牙。 < | > |
| [niv] |
The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them; |
| [asv] |
The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. |
| [jnd] |
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him. |
| [kjv] |
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
| [nwb] |
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
| [rsv] |
The wicked plots against the righteous, and gnashes his teeth at him; |
| [web] |
. The wicked plots against the just,And gnashes at him with his teeth. |
| [ylt] |
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth. |
| [bbe] |
The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him. |
|
37:13 |
[cbgb] |
主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。 < | > |
| [niv] |
but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming. |
| [asv] |
The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. |
| [jnd] |
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming. |
| [kjv] |
The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
| [nwb] |
The Lord will laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
| [rsv] |
but the LORD laughs at the wicked, for he sees that his day is coming. |
| [web] |
. The Lord will laugh at him,For he sees that his day is coming. |
| [ylt] |
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh. |
| [bbe] |
He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming. |
|
37:14 |
[cbgb] |
恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。 < | > |
| [niv] |
The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright. |
| [asv] |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. |
| [jnd] |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in way: |
| [kjv] |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
| [nwb] |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to slay such as are of upright deportment. |
| [rsv] |
The wicked draw the sword and bend their bows, to bring down the poor and needy, to slay those who walk uprightly; |
| [web] |
. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,To cast down the poor and needy,To kill those who are upright in the way. |
| [ylt] |
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way. |
| [bbe] |
The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways. |
|
37:15 |
[cbgb] |
他们的刀,必刺入自己的心,他们的弓,必被折断。 < | > |
| [niv] |
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken. |
| [asv] |
Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. |
| [jnd] |
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
| [kjv] |
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
| [nwb] |
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
| [rsv] |
their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken. |
| [web] |
. Their sword shall enter into their own heart.Their bows shall be broken. |
| [ylt] |
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered. |
| [bbe] |
But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken. |
|
37:16 |
[cbgb] |
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。 < | > |
| [niv] |
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked; |
| [asv] |
Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. |
| [jnd] |
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked; |
| [kjv] |
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
| [nwb] |
A little that a righteous man hath better than the riches of many wicked. |
| [rsv] |
Better is a little that the righteous has than the abundance of many wicked. |
| [web] |
. Better is a little that the righteous has,Than the abundance of many wicked. |
| [ylt] |
Better the little of the righteous, Than the store of many wicked. |
| [bbe] |
The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers. |
|
37:17 |
[cbgb] |
因为恶人的膀臂,必被折断。但耶和华是扶持义人。 < | > |
| [niv] |
for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous. |
| [asv] |
For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. |
| [jnd] |
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous. |
| [kjv] |
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
| [nwb] |
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
| [rsv] |
For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholds the righteous. |
| [web] |
. For the arms of the wicked shall be broken,But Yahweh upholds the righteous. |
| [ylt] |
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous. |
| [bbe] |
For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good. |
|
37:18 |
[cbgb] |
耶和华知道完全人的日子。他们的产业,要存到永远。 < | > |
| [niv] |
The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever. |
| [asv] |
Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. |
| [jnd] |
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever: |
| [kjv] |
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
| [nwb] |
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
| [rsv] |
The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will abide for ever; |
| [web] |
. Yahweh knows the days of the perfect.Their inheritance shall be forever. |
| [ylt] |
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is -- to the age. |
| [bbe] |
The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever. |
|
37:19 |
[cbgb] |
他们在急难的时候,不至羞愧,在饥荒的日子,必得饱足。 < | > |
| [niv] |
In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty. |
| [asv] |
They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. |
| [jnd] |
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied. |
| [kjv] |
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
| [nwb] |
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
| [rsv] |
they are not put to shame in evil times, in the days of famine they have abundance. |
| [web] |
. They shall not be put to shame in the time of evil.In the days of famine they shall be satisfied. |
| [ylt] |
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied. |
| [bbe] |
They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough. |
|
37:20 |
[cbgb] |
恶人却要灭亡。耶和华的仇敌,要像羊羔的脂油。(或作像草地的华美)他们要消灭,要如烟消灭。 < | > |
| [niv] |
But the wicked will perish: The LORD's enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke. |
| [asv] |
But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. |
| [jnd] |
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away. |
| [kjv] |
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
| [nwb] |
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
| [rsv] |
But the wicked perish; the enemies of the LORD are like the glory of the pastures, they vanish--like smoke they vanish away. |
| [web] |
. But the wicked shall perish.The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields.They will vanish --Vanish like smoke. |
| [ylt] |
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed. |
| [bbe] |
But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen. |
|
37:21 |
[cbgb] |
恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。 < | > |
| [niv] |
The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously; |
| [asv] |
The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. |
| [jnd] |
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth: |
| [kjv] |
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
| [nwb] |
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth. |
| [rsv] |
The wicked borrows, and cannot pay back, but the righteous is generous and gives; |
| [web] |
. The wicked borrow, and don't pay back,But the righteous give generously. |
| [ylt] |
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving. |
| [bbe] |
The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others. |
|
37:22 |
[cbgb] |
谜耶和华赐福的,必承受地土。被他咒诅的,必被剪除。 < | > |
| [niv] |
those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off. |
| [asv] |
For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. |
| [jnd] |
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off. |
| [kjv] |
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
| [nwb] |
For blessed by him shall inherit the earth; and cursed by him shall be cut off. |
| [rsv] |
for those blessed by the LORD shall possess the land, but those cursed by him shall be cut off. |
| [web] |
. For such as are blessed by him shall inherit the land.Those who are cursed by him shall be cut off. |
| [ylt] |
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off. |
| [bbe] |
Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off. |
|
37:23 |
[cbgb] |
义人的脚步,被耶和华立定。他的道路,耶和华也喜爱。 < | > |
| [niv] |
If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm; |
| [asv] |
A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. |
| [jnd] |
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way: |
| [kjv] |
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
| [nwb] |
The steps of a man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
| [rsv] |
The steps of a man are from the LORD, and he establishes him in whose way he delights; |
| [web] |
. A man's goings are established by Yahweh.He delights in his way. |
| [ylt] |
From Jehovah the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth. |
| [bbe] |
The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way. |
|
37:24 |
[cbgb] |
他虽失脚,也不至全身仆倒。因为耶和华用手搀扶他。(或作搀扶他的手) < | > |
| [niv] |
though he stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand. |
| [asv] |
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. |
| [jnd] |
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand. |
| [kjv] |
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
| [nwb] |
Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth his hand. |
| [rsv] |
though he fall, he shall not be cast headlong, for the LORD is the stay of his hand. |
| [web] |
. Though he stumble, he shall not fall,For Yahweh holds him up with his hand. |
| [ylt] |
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand. |
| [bbe] |
Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him. |
|
37:25 |
[cbgb] |
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃。也未见过他的后裔讨饭。 < | > |
| [niv] |
I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread. |
| [asv] |
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. |
| [jnd] |
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread: |
| [kjv] |
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
| [nwb] |
I have been young, and am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
| [rsv] |
I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging bread. |
| [web] |
. I have been young, and now am old,Yet I have not seen the righteous forsaken,Nor his children begging for bread. |
| [ylt] |
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread. |
| [bbe] |
I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread. |
|
37:26 |
[cbgb] |
他终日恩待人,借给人。他的后裔也蒙福。 < | > |
| [niv] |
They are always generous and lend freely; their children will be blessed. |
| [asv] |
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. |
| [jnd] |
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing. |
| [kjv] |
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
| [nwb] |
ever merciful, and lendeth; and his seed blessed. |
| [rsv] |
He is ever giving liberally and lending, and his children become a blessing. |
| [web] |
. All the day long he deals graciously, and lends.His seed is blessed. |
| [ylt] |
All the day he is gracious and lending, And his seed for a blessing. |
| [bbe] |
All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing. |
|
37:27 |
[cbgb] |
你当离恶行善,就可永远安居。 < | > |
| [niv] |
Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever. |
| [asv] |
Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. |
| [jnd] |
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore; |
| [kjv] |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
| [nwb] |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
| [rsv] |
Depart from evil, and do good; so shall you abide for ever. |
| [web] |
. Depart from evil, and do good;Live securely forever. |
| [ylt] |
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age. |
| [bbe] |
Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever. |
|
37:28 |
[cbgb] |
因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民。他们永蒙保佑。但恶人的后裔,必被剪除。 < | > |
| [niv] |
For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off; |
| [asv] |
For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. |
| [jnd] |
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off. |
| [kjv] |
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
| [nwb] |
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
| [rsv] |
For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. The righteous shall be preserved for ever, but the children of the wicked shall be cut off. |
| [web] |
. For Yahweh loves justice,And doesn't forsake his saints.They are preserved forever,But the children of the wicked shall be cut off. |
| [ylt] |
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off. |
| [bbe] |
For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off. |
|
37:29 |
[cbgb] |
义人必承受地土,永居其上。 < | > |
| [niv] |
the righteous will inherit the land and dwell in it forever. |
| [asv] |
The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. |
| [jnd] |
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever. |
| [kjv] |
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
| [nwb] |
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
| [rsv] |
The righteous shall possess the land, and dwell upon it for ever. |
| [web] |
. The righteous shall inherit the land,And live in it forever. |
| [ylt] |
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it. |
| [bbe] |
The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever. |
|
37:30 |
[cbgb] |
义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。 < | > |
| [niv] |
The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just. |
| [asv] |
The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. |
| [jnd] |
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment; |
| [kjv] |
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
| [nwb] |
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
| [rsv] |
The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice. |
| [web] |
. The mouth of the righteous talks of wisdom.His tongue speaks justice. |
| [ylt] |
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment. |
| [bbe] |
The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness. |
|
37:31 |
[cbgb] |
神的律法在他心里。他的脚总不滑跌。 < | > |
| [niv] |
The law of his God is in his heart; his feet do not slip. |
| [asv] |
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. |
| [jnd] |
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide. |
| [kjv] |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
| [nwb] |
The law of his God in his heart; none of his steps shall slide. |
| [rsv] |
The law of his God is in his heart; his steps do not slip. |
| [web] |
. The law of his God is in his heart.None of his steps shall slide. |
| [ylt] |
The law of his God his heart, His steps do not slide. |
| [bbe] |
The law of his God is in his heart; he will never make a false step. |
|
37:32 |
[cbgb] |
恶人窥探义人,想要杀他。 < | > |
| [niv] |
The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives; |
| [asv] |
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. |
| [jnd] |
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him: |
| [kjv] |
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
| [nwb] |
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
| [rsv] |
The wicked watches the righteous, and seeks to slay him. |
| [web] |
. The wicked watches the righteous,And seeks to kill him. |
| [ylt] |
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death. |
| [bbe] |
The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death. |
|
37:33 |
[cbgb] |
耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。 < | > |
| [niv] |
but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial. |
| [asv] |
Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. |
| [jnd] |
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| [kjv] |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| [nwb] |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
| [rsv] |
The LORD will not abandon him to his power, or let him be condemned when he is brought to trial. |
| [web] |
. Yahweh will not leave him in his hand,Nor condemn him when he is judged. |
| [ylt] |
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged. |
| [bbe] |
The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. |
|
37:34 |
[cbgb] |
你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的时候,你必看见。 < | > |
| [niv] |
Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it. |
| [asv] |
Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. |
| [jnd] |
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see . |
| [kjv] |
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
| [nwb] |
Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see . |
| [rsv] |
Wait for the LORD, and keep to his way, and he will exalt you to possess the land; you will look on the destruction of the wicked. |
| [web] |
. Wait for Yahweh, and keep his way,And he will exalt you to inherit the land.When the wicked are cut off, you shall see it. |
| [ylt] |
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off -- thou seest! |
| [bbe] |
Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it. |
|
37:35 |
[cbgb] |
我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。 < | > |
| [niv] |
I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a green tree in its native soil, |
| [asv] |
I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. |
| [jnd] |
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil: |
| [kjv] |
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
| [nwb] |
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
| [rsv] |
I have seen a wicked man overbearing, and towering like a cedar of Lebanon. |
| [web] |
. I have seen the wicked in great power,Spreading himself like a green tree in its native soil. |
| [ylt] |
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant, |
| [bbe] |
I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree. |
|
37:36 |
[cbgb] |
有人从那里经过,不料,他没有了。我也寻找他,却寻不着。 < | > |
| [niv] |
but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found. |
| [asv] |
But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. |
| [jnd] |
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found. |
| [kjv] |
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
| [nwb] |
Yet he passed away, and lo, he not: yes, I sought him, but he could not be found. |
| [rsv] |
Again I passed by, and, lo, he was no more; though I sought him, he could not be found. |
| [web] |
. But he passed away, and, behold, he was not.Yes, I sought him, but he could not be found. |
| [ylt] |
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found! |
| [bbe] |
But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there. |
|
37:37 |
[cbgb] |
你要细察那完全人,观看那正直人。因为和平人有好结局。 < | > |
| [niv] |
Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace. |
| [asv] |
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace. |
| [jnd] |
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of man is peace; |
| [kjv] |
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
| [nwb] |
Mark the perfect , and behold the upright: for the end of man peace. |
| [rsv] |
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is posterity for the man of peace. |
| [web] |
. Mark the perfect man, and see the upright,For there is a future for the man of peace. |
| [ylt] |
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each peace. |
| [bbe] |
Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace. |
|
37:38 |
[cbgb] |
至于犯法的人,必一同灭绝。恶人终必剪除。 < | > |
| [niv] |
But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
| [asv] |
As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. |
| [jnd] |
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. |
| [kjv] |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
| [nwb] |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
| [rsv] |
But transgressors shall be altogether destroyed; the posterity of the wicked shall be cut off. |
| [web] |
. As for transgressors, they shall be destroyed together.The future of the wicked shall be cut off. |
| [ylt] |
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off. |
| [bbe] |
But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction. |
|
37:39 |
[cbgb] |
但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。 < | > |
| [niv] |
The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble. |
| [asv] |
But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. |
| [jnd] |
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble. |
| [kjv] |
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
| [nwb] |
But the salvation of the righteous of the LORD: their strength in the time of trouble. |
| [rsv] |
The salvation of the righteous is from the LORD; he is their refuge in the time of trouble. |
| [web] |
. But the salvation of the righteous is from Yahweh.He is their stronghold in the time of trouble. |
| [ylt] |
And the salvation of the righteous from Jehovah, Their strong place in a time of adversity. |
| [bbe] |
But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble. |
|
37:40 |
[cbgb] |
耶和华帮助他们,解救他们。他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。 < |
| [niv] |
The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him. |
| [asv] |
And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. Psalm |
| [jnd] |
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him. |
| [kjv] |
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |
| [nwb] |
And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |
| [rsv] |
The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked, and saves them, because they take refuge in him. |
| [web] |
. Yahweh helps them, and rescues them.He rescues them from the wicked, and saves them,Because they have taken refuge in him.A Psalm by David, for a memorial. |
| [ylt] |
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him! |
| [bbe] |
And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him. |