|
40:1 |
[cbgb] |
(大卫的诗,交与伶长)我曾耐性等候耶和华。他垂听我的呼求。 > |
| [niv] |
I waited patiently for the LORD; he turned to me and heard my cry. |
| [asv] |
I waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and heard my cry. |
| [jnd] |
{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} I waited patiently for Jehovah; and he inclined unto me, and heard my cry. |
| [kjv] |
I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. |
| [nwb] |
To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry. |
| [rsv] |
To the choirmaster. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; he inclined to me and heard my cry. |
| [web] |
. I waited patiently for Yahweh.He turned to me, and heard my cry. |
| [ylt] |
To the Overseer. -- A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry, |
| [bbe] |
When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry. |
|
40:2 |
[cbgb] |
他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。 < | > |
| [niv] |
He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand. |
| [asv] |
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings. |
| [jnd] |
And he brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established my goings: |
| [kjv] |
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings. |
| [nwb] |
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, established my goings. |
| [rsv] |
He drew me up from the desolate pit, out of the miry bog, and set my feet upon a rock, making my steps secure. |
| [web] |
. He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay.He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand. |
| [ylt] |
And He doth cause me to come up From a pit of desolation -- from mire of mud, And He raiseth up on a rock my feet, He is establishing my steps. |
| [bbe] |
He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain. |
|
40:3 |
[cbgb] |
他使我口唱新歌,就是赞美我们 神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。 < | > |
| [niv] |
He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the LORD. |
| [asv] |
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah. |
| [jnd] |
And he hath put a new song in my mouth, praise unto our God. Many shall see it, and fear, and shall confide in Jehovah. |
| [kjv] |
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD. |
| [nwb] |
And he hath put a new song in my mouth, praise to our God: many shall see , and fear, and shall trust in the LORD. |
| [rsv] |
He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the LORD. |
| [web] |
. He has put a new song in my mouth, even praise to our God.Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh. |
| [ylt] |
And He putteth in my mouth a new song, `Praise to our God.' Many do see and fear, and trust in Jehovah. |
| [bbe] |
And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord. |
|
40:4 |
[cbgb] |
那倚靠耶和华,不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福。 < | > |
| [niv] |
Blessed is the man who makes the LORD his trust, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods. |
| [asv] |
Blessed is the man that maketh Jehovah his trust, And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. |
| [jnd] |
Blessed is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to the proud, and to such as turn aside to lies. |
| [kjv] |
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. |
| [nwb] |
Blessed that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. |
| [rsv] |
Blessed is the man who makes the LORD his trust, who does not turn to the proud, to those who go astray after false gods! |
| [web] |
. Blessed is the man who makes Yahweh his trust,And doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies. |
| [ylt] |
O the happiness of the man Who hath made Jehovah his trust, And hath not turned unto the proud, And those turning aside to lies. |
| [bbe] |
Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit. |
|
40:5 |
[cbgb] |
耶和华我的 神阿,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明。若要陈明,其事不可胜数。 < | > |
| [niv] |
Many, O LORD my God, are the wonders you have done. The things you planned for us no one can recount to you; were I to speak and tell of them, they would be too many to declare. |
| [asv] |
Many, O Jehovah my God, are the wonderful works which thou hast done, And thy thoughts which are to us-ward; They cannot be set in order unto thee; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered. |
| [jnd] |
Thou, O Jehovah my God, hast multiplied thy marvellous works, and thy thoughts toward us: they cannot be reckoned up in order unto thee; would I declare and speak , they are more than can be numbered. |
| [kjv] |
Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. |
| [nwb] |
Many, O LORD, my God, thy wonderful works thou hast done, and thy thoughts toward us, they cannot be reckoned up in order to thee: I would declare and speak , they are more than can be numbered. |
| [rsv] |
Thou hast multiplied, O LORD my God, thy wondrous deeds and thy thoughts toward us; none can compare with thee! Were I to proclaim and tell of them, they would be more than can be numbered. |
| [web] |
. Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done,And your thoughts which are toward us.They can't be set in order to you;If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. |
| [ylt] |
Much hast Thou done, Jehovah my God; Thy wonders and Thy thoughts toward us, There is none to arrange unto Thee, I declare and speak: They have been more than to be numbered. |
| [bbe] |
O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say. |
|
40:6 |
[cbgb] |
祭物和礼物,你不喜悦。你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭,非你所要。 < | > |
| [niv] |
Sacrifice and offering you did not desire, but my ears you have pierced ; burnt offerings and sin offerings you did not require. |
| [asv] |
Sacrifice and offering thou hast no delight in; Mine ears hast thou opened: Burnt-offering and sin-offering hast thou not required. |
| [jnd] |
Sacrifice and oblation thou didst not desire: ears hast thou prepared me. Burnt-offering and sin-offering hast thou not demanded; |
| [kjv] |
Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. |
| [nwb] |
Sacrifice and offering thou didst not desire; my ears hast thou opened: burnt-offering and sin-offering hast thou not required. |
| [rsv] |
Sacrifice and offering thou dost not desire; but thou hast given me an open ear. Burnt offering and sin offering thou hast not required. |
| [web] |
. Sacrifice and offering you didn't desire.My ears have you opened:Burnt offering and sin offering have you not required. |
| [ylt] |
Sacrifice and present Thou hast not desired, Ears Thou hast prepared for me, Burnt and sin-offering Thou hast not asked. |
| [bbe] |
You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request. |
|
40:7 |
[cbgb] |
那时我说,看哪,我来了。我的事在经卷上已经记载了。 < | > |
| [niv] |
Then I said, "Here I am, I have come-- it is written about me in the scroll. |
| [asv] |
Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me: |
| [jnd] |
Then said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me -- |
| [kjv] |
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, |
| [nwb] |
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book written of me, |
| [rsv] |
Then I said, "Lo, I come; in the roll of the book it is written of me; |
| [web] |
. Then I said, "Behold, I have come.It is written about me in the book in the scroll. |
| [ylt] |
Then said I, `Lo, I have come,' In the roll of the book it is written of me, |
| [bbe] |
Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book, |
|
40:8 |
[cbgb] |
我的 神阿,我乐意照你的旨意行。你的律法在我心里。 < | > |
| [niv] |
I desire to do your will, O my God; your law is within my heart." |
| [asv] |
I delight to do thy will, O my God; Yea, thy law is within my heart. |
| [jnd] |
To do thy good pleasure, my God, is my delight, and thy law is within my heart. |
| [kjv] |
I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart. |
| [nwb] |
I delight to do thy will, O my God: yea, thy law within my heart. |
| [rsv] |
I delight to do thy will, O my God; thy law is within my heart." |
| [web] |
. I delight to do your will, my God.Yes, your law is within my heart." |
| [ylt] |
To do Thy pleasure, my God, I have delighted, And Thy law within my heart. |
| [bbe] |
My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart. |
|
40:9 |
[cbgb] |
我在大会中宣传公义的佳音。我必不止住我的嘴唇。耶和华阿,这是你所知道的。 < | > |
| [niv] |
I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD. |
| [asv] |
I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest. |
| [jnd] |
I have published righteousness in the great congregation: behold, I have not withheld my lips, Jehovah, *thou* knowest. |
| [kjv] |
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. |
| [nwb] |
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. |
| [rsv] |
I have told the glad news of deliverance in the great congregation; lo, I have not restrained my lips, as thou knowest, O LORD. |
| [web] |
. I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly.Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know. |
| [ylt] |
I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known. |
| [bbe] |
I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words. |
|
40:10 |
[cbgb] |
我未曾把你的公义藏在心里。我已陈明你的信实,和你的救恩。我在大会中未曾隐瞒你的慈爱,和诚实。 < | > |
| [niv] |
I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly. |
| [asv] |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly. |
| [jnd] |
I have not hidden thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation. |
| [kjv] |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. |
| [nwb] |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation. |
| [rsv] |
I have not hid thy saving help within my heart, I have spoken of thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy steadfast love and thy faithfulness from the great congregation. |
| [web] |
. I have not hidden your righteousness within my heart.I have declared your faithfulness and your salvation.I have not concealed your lovingkindness and your truth from the great assembly. |
| [ylt] |
Thy righteousness I have not concealed In the midst of my heart, Thy faithfulness and Thy salvation I have told, I have not hidden Thy kindness and Thy truth, To the great assembly. |
| [bbe] |
Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting. |
|
40:11 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你不要向我止住你的慈悲。愿你的慈爱和诚实,常常保佑我。 < | > |
| [niv] |
Do not withhold your mercy from me, O LORD; may your love and your truth always protect me. |
| [asv] |
Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. |
| [jnd] |
Withhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me. |
| [kjv] |
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. |
| [nwb] |
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me. |
| [rsv] |
Do not thou, O LORD, withhold thy mercy from me, let thy steadfast love and thy faithfulness ever preserve me! |
| [web] |
. Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh.Let your lovingkindness and your truth continually preserve me. |
| [ylt] |
Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me. |
| [bbe] |
Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever. |
|
40:12 |
[cbgb] |
因有无数的祸患围困我。我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的头发还多。我就心寒胆战。 < | > |
| [niv] |
For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me. |
| [asv] |
For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me. |
| [jnd] |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me. |
| [kjv] |
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. |
| [nwb] |
For innumerable evils have encompassed me: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart faileth me. |
| [rsv] |
For evils have encompassed me without number; my iniquities have overtaken me, till I cannot see; they are more than the hairs of my head; my heart fails me. |
| [web] |
. For innumerable evils have surrounded me.My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up.They are more than the hairs of my head.My heart has failed me. |
| [ylt] |
For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me. |
| [bbe] |
For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them. |
|
40:13 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你开恩搭救我。耶和华阿,求你速速帮助我。 < | > |
| [niv] |
Be pleased, O LORD, to save me; O LORD, come quickly to help me. |
| [asv] |
Be pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O Jehovah. |
| [jnd] |
Be pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help. |
| [kjv] |
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. |
| [nwb] |
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. |
| [rsv] |
Be pleased, O LORD, to deliver me! O LORD, make haste to help me! |
| [web] |
. Be pleased, Yahweh, to deliver me.Hurry to help me, Yahweh. |
| [ylt] |
Be pleased, O Jehovah, to deliver me, O Jehovah, for my help make haste. |
| [bbe] |
Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help. |
|
40:14 |
[cbgb] |
愿那些寻找我,要灭我命的,一同抱愧蒙羞。愿那些喜悦我受害的,退后受辱。 < | > |
| [niv] |
May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace. |
| [asv] |
Let them be put to shame and confounded together That seek after my soul to destroy it: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt. |
| [jnd] |
Let them be ashamed and brought to confusion together that seek after my soul to destroy it; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity; |
| [kjv] |
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. |
| [nwb] |
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. |
| [rsv] |
Let them be put to shame and confusion altogether who seek to snatch away my life; let them be turned back and brought to dishonor who desire my hurt! |
| [web] |
. Let them be put to shame and confounded together who seek after my soul to destroy it.Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt. |
| [ylt] |
They are ashamed and confounded together, Who are seeking my soul to destroy it, They are turned backward, And are ashamed, who are desiring my evil. |
| [bbe] |
Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble. |
|
40:15 |
[cbgb] |
愿那些对我说,阿哈,阿哈的,因羞愧而败亡。 < | > |
| [niv] |
May those who say to me, "Aha! Aha!" be appalled at their own shame. |
| [asv] |
Let them be desolate by reason of their shame That say unto me, Aha, aha. |
| [jnd] |
Let them be desolate, because of their shame, that say unto me, Aha! Aha! |
| [kjv] |
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha. |
| [nwb] |
Let them be desolate for a reward of their shame that say to me, Aha, aha. |
| [rsv] |
Let them be appalled because of their shame who say to me, "Aha, Aha!" |
| [web] |
. Let them be desolate by reason of their shame that tell me, "Aha! Aha!" |
| [ylt] |
They are desolate because of their shame, Who are saying to me, `Aha, aha.' |
| [bbe] |
Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame. |
|
40:16 |
[cbgb] |
愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的,常说,当尊耶和华为大。 < | > |
| [niv] |
But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!" |
| [asv] |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified. |
| [jnd] |
Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified! |
| [kjv] |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. |
| [nwb] |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. |
| [rsv] |
But may all who seek thee rejoice and be glad in thee; may those who love thy salvation say continually, "Great is the LORD!" |
| [web] |
. Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let such as love your salvation say continually, "Let Yahweh be exalted!" |
| [ylt] |
All seeking Thee rejoice and are glad in Thee, Those loving Thy salvation say continually, `Jehovah is magnified.' |
| [bbe] |
Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great. |
|
40:17 |
[cbgb] |
但我是困苦穷乏的,主仍顾念我。你是帮助我的,搭救我的。 神阿,求你不要耽延。 < |
| [niv] |
Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay. |
| [asv] |
But I am poor and needy; Yet the Lord thinketh upon me: Thou art my help and my deliverer; Make no tarrying, O my God. Psalm |
| [jnd] |
But I am afflicted and needy: the Lord thinketh upon me. Thou art my help and my deliverer: my God, make no delay. |
| [kjv] |
But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. |
| [nwb] |
But I poor and needy; the Lord thinketh upon me: thou my help and my deliverer; make no delay, O my God. |
| [rsv] |
As for me, I am poor and needy; but the Lord takes thought for me. Thou art my help and my deliverer; do not tarry, O my God! |
| [web] |
. But I am poor and needy;May the Lord think about me.You are my help and my deliverer.Don't delay, my God.For the Chief Musician. A Psalm by David. |
| [ylt] |
And I poor and needy, The Lord doth devise for me. My help and my deliverer Thou, O my God, tarry Thou not. |
| [bbe] |
Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God. |