41

<< || >>


41:1
[cbgb] (大卫的诗,交与伶长)眷顾贫穷的有福了。他遭难的日子,耶和华必搭救他。 >
[niv] Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
[asv] Blessed is he that considereth the poor:  Jehovah will deliver him in the day of evil.  
[jnd] {To the chief Musician. A Psalm of David.} Blessed is he that understandeth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
[kjv] Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
[nwb] To the chief Musician, A Psalm of David. Blessed he that considereth the poor: the LORD will deliver him in the time of trouble.
[rsv] To the choirmaster. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor! The LORD delivers him in the day of trouble;
[web] . Blessed is he who considers the poor:Yahweh will deliver him in the day of evil.
[ylt] To the Overseer. -- A Psalm of David. O the happiness of him Who is acting wisely unto the poor, In a day of evil doth Jehovah deliver him.
[bbe] Happy is the man who gives thought to the poor; the Lord will be his saviour in the time of trouble.
41:2
[cbgb] 耶和华必保全他,使他存活。他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,逐其所愿。 < | >
[niv] The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
[asv] Jehovah will preserve him, and keep him alive,  And he shall be blessed upon the earth;  And deliver not thou him unto the will of his enemies.  
[jnd] Jehovah will preserve him, and keep him alive; he shall be made happy in the land; and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
[kjv] The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
[nwb] The LORD will preserve him, and keep him alive; he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
[rsv] the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; thou dost not give him up to the will of his enemies.
[web] . Yahweh will preserve him, and keep him alive,He shall be blessed on the earth,And he will not surrender him to the will of his enemies.
[ylt] Jehovah doth preserve him and revive him, He is happy in the land, And Thou givest him not into the will of his enemies.
[bbe] The Lord will keep him safe, and give him life; the Lord will let him be a blessing on the earth, and will not give him into the hand of his haters.
41:3
[cbgb] 他病重在榻,耶和华必扶持他。他在病中,你必给他铺床。 < | >
[niv] The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.
[asv] Jehovah will support him upon the couch of languishing:  Thou makest all his bed in his sickness.  
[jnd] Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
[kjv] The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
[nwb] The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
[rsv] The LORD sustains him on his sickbed; in his illness thou healest all his infirmities.
[web] . Yahweh will sustain him on his sickbed,And restore him from his bed of illness.
[ylt] Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
[bbe] The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
41:4
[cbgb] 我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。 < | >
[niv] I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you."
[asv] I said, O Jehovah, have mercy upon me:  Heal my soul; for I have sinned against thee.  
[jnd] As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
[kjv] I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
[nwb] I said, LORD, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against thee.
[rsv] As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against thee!"
[web] . I said, " Yahweh, have mercy on me.Heal me, for I have sinned against you."
[ylt] I -- I said, `O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,'
[bbe] I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.
41:5
[cbgb] 我的仇敌用恶言议论我,说,他几时死,他的名才灭亡呢? < | >
[niv] My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?"
[asv] Mine enemies speak evil against me, saying,  When will he die, and his name perish?  
[jnd] Mine enemies wish me evil: When will he die, and his name perish?
[kjv] Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
[nwb] My enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
[rsv] My enemies say of me in malice: "When will he die, and his name perish?"
[web] . My enemies speak evil against me:"When will he die, and his name perish?"
[ylt] Mine enemies say evil of me: When he dieth -- his name hath perished!
[bbe] My haters say evil against me, When will he be dead, and his name come to an end?
41:6
[cbgb] 他来看我,就说假话。他心存奸恶,走到外边才说出来。 < | >
[niv] Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.
[asv] And if he come to see me, he speaketh falsehood;  His heart gathereth iniquity to itself:  When he goeth abroad, he telleth it.  
[jnd] And if one come to see , he speaketh falsehood; his heart gathereth wickedness to itself: he goeth abroad, he telleth .
[kjv] And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
[nwb] And if he cometh to see , he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; he goeth abroad, he telleth .
[rsv] And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers mischief; when he goes out, he tells it abroad.
[web] . If he come to see me, he speaks falsehood.His heart gathers iniquity to itself.When he goes abroad, he tells it.
[ylt] And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.
[bbe] If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place.
41:7
[cbgb] 一切恨我的,都交头接耳的议论我。他们设计要害我。 < | >
[niv] All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying,
[asv] All that hate me whisper together against me;  Against me do they devise my hurt.  
[jnd] All that hate me whisper together against me; against me do they devise my hurt.
[kjv] All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
[nwb] All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
[rsv] All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.
[web] . All who hate me whisper together against me.They imagine the worst for me.
[ylt] All hating me whisper together against me, Against me they devise evil to me:
[bbe] All my haters are talking secretly together against me; they are designing my downfall.
41:8
[cbgb] 他们说,有怪病贴在他身上。他已躺卧,必不能再起来。 < | >
[niv] "A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies."
[asv] An evil disease, say they, cleaveth fast unto him;  And now that he lieth he shall rise up no more.  
[jnd] A thing of Belial cleaveth fast unto him; and now that he is laid down, he will rise up no more.
[kjv] An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
[nwb] An evil disease, , cleaveth fast to him: and that he lieth he shall rise no more.
[rsv] They say, "A deadly thing has fastened upon him; he will not rise again from where he lies."
[web] . "An evil disease," they say, "has afflicted him.Now that he lies he shall rise up no more."
[ylt] A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.
[bbe] They say, He has an evil disease, which will not let him go: and now that he is down he will not get up again.
41:9
[cbgb] 连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。 < | >
[niv] Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me.
[asv] Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted,  Who did eat of my bread,  Hath lifted up his heel against me.  
[jnd] Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up heel against me.
[kjv] Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
[nwb] Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, hath lifted up heel against me.
[rsv] Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted his heel against me.
[web] . Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,Who ate bread with me,Has lifted up his heel against me.
[ylt] Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,
[bbe] Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me.
41:10
[cbgb] 耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。 < | >
[niv] But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
[asv] But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up,  That I may requite them.  
[jnd] But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
[kjv] But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
[nwb] But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
[rsv] But do thou, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may requite them!
[web] . But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up,That I may repay them.
[ylt] And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
[bbe] But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
41:11
[cbgb] 因我的仇敌不得向我夸胜。我从此便知道你喜爱我。 < | >
[niv] I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
[asv] By this I know that thou delightest in me,  Because mine enemy doth not triumph over me.  
[jnd] By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
[kjv] By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
[nwb] By this I know that thou favorest me, because my enemy doth not triumph over me.
[rsv] By this I know that thou art pleased with me, in that my enemy has not triumphed over me.
[web] . By this I know that you delight in me,Because my enemy doesn't triumph over me.
[ylt] By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.
[bbe] By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me.
41:12
[cbgb] 你因我纯正,就扶持我,使我永远站在你的面前。 < | >
[niv] In my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
[asv] And as for me, thou upholdest me in mine integrity,  And settest me before thy face for ever.    
[jnd] But as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
[kjv] And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
[nwb] And as for me, thou upholdest me in my integrity, and settest me before thy face for ever.
[rsv] But thou hast upheld me because of my integrity, and set me in thy presence for ever.
[web] . As for me, you uphold me in my integrity,And set me in your presence forever.
[ylt] As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.
[bbe] And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.
41:13
[cbgb] 耶和华以色列的 神,是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们,阿们。 <
[niv] Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen.
[asv] Blessed be Jehovah, the God of Israel,  From everlasting and to everlasting.  Amen, and Amen. Book II Psalm
[jnd] Blessed be Jehovah, the God of Israel, from eternity to eternity! Amen, and Amen.
[kjv] Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
[nwb] Blessed the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and amen.
[rsv] Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen.
[web] . Blessed be Yahweh, the God of Israel,From everlasting and to everlasting!Amen and amen.BOOK IIFor the Chief Musician. A contemplation by the sons of Korah.
[ylt] Blessed Jehovah, God of Israel, From the age -- and unto the age. Amen and Amen.
[bbe] May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it.