43

<< || >>


43:1
[cbgb]  神阿,求你伸我的冤,向不虔诚的国,为我辨屈。求你救我脱离诡诈不义的人。 >
[niv] Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men.
[asv] Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation:  Oh deliver me from the deceitful and unjust man.  
[jnd] Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; deliver me from the deceitful and unrighteous man.
[kjv] Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
[nwb] Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
[rsv] Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people; from deceitful and unjust men deliver me!
[web] . Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation.Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
[ylt] Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me,
[bbe] Be my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man.
43:2
[cbgb] 因为你是赐我力量的 神,为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢? < | >
[niv] You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?
[asv] For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off?  Why go I mourning because of the oppression of the enemy?  
[jnd] For thou art the God of my strength: why hast thou cast me off? why go I about mourning because of the oppression of the enemy?
[kjv] For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
[nwb] For thou the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
[rsv] For thou art the God in whom I take refuge; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
[web] . For you are the God of my strength. Why have you rejected me?Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
[ylt] For thou the God of my strength. Why hast Thou cast me off? Why mourning do I go up and down, In the oppression of an enemy?
[bbe] You are the God of my strength; why have you put me from you? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?
43:3
[cbgb] 求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。 < | >
[niv] Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell.
[asv] Oh send out thy light and thy truth; let them lead me:  Let them bring me unto thy holy hill,  And to thy tabernacles.  
[jnd] Send out thy light and thy truth: *they* shall lead me, *they* shall bring me to thy holy mount, and unto thy habitations.
[kjv] O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
[nwb] O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles.
[rsv] Oh send out thy light and thy truth; let them lead me, let them bring me to thy holy hill and to thy dwelling!
[web] . Oh, send out your light and your truth. Let them lead me.Let them bring me to your holy hill,To your tents.
[ylt] Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles.
[bbe] O send out your light and your true word; let them be my guide: let them take me to your holy hill, and to your tents.
43:4
[cbgb] 我就走到 神的祭坛,到我最喜乐的 神那里。 神阿,我的 神,我要弹琴称赞你。 < | >
[niv] Then will I go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the harp, O God, my God.
[asv] Then will I go unto the altar of God,  Unto God my exceeding joy;  And upon the harp will I praise thee, O God, my God.  
[jnd] Then will I go unto the altar of God, unto the 鵊od of the gladness of my joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God, my God.
[kjv] Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
[nwb] Then will I go to the altar of God, to God, my exceeding joy: yes, upon the harp will I praise thee, O God my God.
[rsv] Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy; and I will praise thee with the lyre, O God, my God.
[web] . Then I will go to the altar of God,To God, my exceeding joy.I will praise you on the harp, God, my God.
[ylt] And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God.
[bbe] Then I will go up to the altar of God, to the God of my joy; I will be glad and give praise to you on an instrument of music, O God, my God.
43:5
[cbgb] 我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望 神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助)是我的 神。 <
[niv] Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
[asv] Why art thou cast down, O my soul?  And why art thou disquieted within me?  Hope thou in God; for I shall yet praise him,  Who is the help of my countenance, and my God. Psalm
[jnd] Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God; for I shall yet praise him, the health of my countenance, and my God.
[kjv] Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
[nwb] Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, is the health of my countenance, and my God.
[rsv] Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.
[web] . Why are you in despair, my soul?Why are you disturbed within me?Hope in God! For I shall still praise him,The saving help of my face, and my God.For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.
[ylt] What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!
[bbe] Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God, for I will again give him praise who is my help and my God.