46

<< || >>


46:1
[cbgb] (可拉后裔的诗歌,交给伶长,调用女音) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。 >
[niv] God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
[asv] God is our refuge and strength,  A very present help in trouble.  
[jnd] {To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song.} God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.
[kjv] God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
[nwb] To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God our refuge and strength, a very present help in trouble.
[rsv] To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. According to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
[web] . God is our refuge and strength,A very present help in trouble.
[ylt] To the Overseer. -- By sons of Korah. `For the Virgins.' -- A song. God to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.
[bbe] God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.
46:2
[cbgb] 所以地虽改变,山虽摇动到海心, < | >
[niv] Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,
[asv] Therefore will we not fear, though the earth do change,  And though the mountains be shaken into the heart of the seas;  
[jnd] Therefore will we not fear though the earth be removed, and though the mountains be carried into the heart of the seas;
[kjv] Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
[nwb] Therefore will we not fear, though the earth shall be removed, and though the mountains shall be carried into the midst of the sea;
[rsv] Therefore we will not fear though the earth should change, though the mountains shake in the heart of the sea;
[web] . Therefore will we not be afraid, though the earth changes,Though the mountains are shaken into the heart of the seas;
[ylt] Therefore we fear not in the changing of earth, And in the slipping of mountains Into the heart of the seas.
[bbe] For this cause we will have no fear, even though the earth is changed, and though the mountains are moved in the heart of the sea;
46:3
[cbgb] 其中水虽遂訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)。 < | >
[niv] though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging.
[asv] Though the waters thereof roar and be troubled,  Though the mountains tremble with the swelling thereof. Selah    
[jnd] Though the waters thereof roar foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
[kjv] Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
[nwb] its waters shall roar be disturbed, the mountains shake with the swelling of it. Selah.
[rsv] though its waters roar and foam, though the mountains tremble with its tumult.
[web] Though the waters of it roar and are troubled,Though the mountains tremble with the swelling of it.Selah.
[ylt] Roar -- troubled are its waters, Mountains they shake in its pride. Selah.
[bbe] Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. (Selah.)
46:4
[cbgb] 有一道河。这河的分汊,使 神的城欢喜。这城就是至高者居住的圣所。 < | >
[niv] There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
[asv] There is a river, the streams whereof make glad the city of God,  The holy place of the tabernacles of the Most High.  
[jnd] There is a river the streams whereof make glad the city of God, the sanctuary of the habitations of the Most High.
[kjv] There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
[nwb] a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy of the tabernacles of the Most High.
[rsv] There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
[web] . There is a river, the streams of which make the city of God glad,The holy place of the tents of the Most High.
[ylt] A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High.
[bbe] There is a river whose streams make glad the resting-place of God, the holy place of the tents of the Most High.
46:5
[cbgb]  神在其中。城必不动摇。到天一亮, 神必帮助这城。 < | >
[niv] God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
[asv] God is in the midst of her; she shall not be moved:  God will help her, and that right early.  
[jnd] God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her at the dawn of the morning.
[kjv] God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
[nwb] God in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, right early.
[rsv] God is in the midst of her, she shall not be moved; God will help her right early.
[web] . God is in the midst of her. She shall not be moved.God will help her at dawn.
[ylt] God in her midst -- she is not moved, God doth help her at the turn of the morn!
[bbe] God has taken his place in her; she will not be moved: he will come to her help at the dawn of morning.
46:6
[cbgb] 外邦喧囔,列国动摇。 神发声,地便熔化。 < | >
[niv] Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.
[asv] The nations raged, the kingdoms were moved:  He uttered his voice, the earth melted.  
[jnd] The nations raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.
[kjv] The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
[nwb] The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
[rsv] The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
[web] . The nations raged. The kingdoms were moved.He uttered his voice, and the earth melted.
[ylt] Troubled have been nations, Moved have been kingdoms, He hath given forth with His voice, earth melteth.
[bbe] The nations were angry, the kingdoms were moved; at the sound of his voice the earth became like wax.
46:7
[cbgb] 万君之耶和华与我们同在。雅各的 神是我们的避难所。(细拉)。 < | >
[niv] The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
[asv] Jehovah of hosts is with us;  The God of Jacob is our refuge. Selah    
[jnd] Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is our high fortress. Selah.
[kjv] The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
[nwb] The LORD of hosts with us; the God of Jacob our refuge. Selah.
[rsv] The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.
[web] . Yahweh of Hosts is with us.The God of Jacob is our refuge.Selah.
[ylt] Jehovah of Hosts with us, A tower for us the God of Jacob. Selah.
[bbe] The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)
46:8
[cbgb] 你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。 < | >
[niv] Come and see the works of the LORD, the desolations he has brought on the earth.
[asv] Come, behold the works of Jehovah,  What desolations he hath made in the earth.  
[jnd] Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
[kjv] Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
[nwb] Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
[rsv] Come, behold the works of the LORD, how he has wrought desolations in the earth.
[web] . Come, see the works of Yahweh,What desolations he has made in the earth.
[ylt] Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,
[bbe] Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
46:9
[cbgb] 他止息刀兵,直到地极。他折弓断枪,把战车焚烧在火中。 < | >
[niv] He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.
[asv] He maketh wars to cease unto the end of the earth;  He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder;  He burneth the chariots in the fire.  
[jnd] He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.
[kjv] He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
[nwb] He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire.
[rsv] He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow, and shatters the spear, he burns the chariots with fire!
[web] . He makes wars cease to the end of the earth.He breaks the bow, and cuts the spear apart.He burns the chariots in the fire.
[ylt] Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.
[bbe] He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.
46:10
[cbgb] 你们要休息,要知道我是 神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。 < | >
[niv] "Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
[asv] Be still, and know that I am God:  I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.  
[jnd] Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
[kjv] Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
[nwb] Be still, and know that I God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
[rsv] "Be still, and know that I am God. I am exalted among the nations, I am exalted in the earth!"
[web] . "Be still, and know that I am God.I will be exalted among the nations.I will be exalted in the earth."
[ylt] Desist, and know that I God, I am exalted among nations, I am exalted in the earth.
[bbe] Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.
46:11
[cbgb] 万君之耶和华与我们同在。雅各的 神,是我们的避难所。 <
[niv] The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
[asv] Jehovah of hosts is with us;  The God of Jacob is our refuge. Selah Psalm
[jnd] Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is our high fortress. Selah.
[kjv] The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
[nwb] The LORD of hosts with us; the God of Jacob our refuge. Selah.
[rsv] The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.
[web] . Yahweh of Hosts is with us.The God of Jacob is our refuge. Selah.For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.
[ylt] Jehovah of hosts with us, A tower for us the God of Jacob! Selah.
[bbe] The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah.)