47

<< || >>


47:1
[cbgb] (可拉后裔的诗,交与伶长)万民哪,你们都要拍掌。要用夸胜的声音向 神呼喊。 >
[niv] Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
[asv] Oh clap your hands, all ye peoples;  Shout unto God with the voice of triumph.  
[jnd] {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} All ye peoples, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph!
[kjv] O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
[nwb] To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye people; shout to God with the voice of triumph.
[rsv] To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
[web] . Oh clap your hands, all you nations.Shout to God with the voice of triumph!
[ylt] To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,
[bbe] O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy.
47:2
[cbgb] 因为耶和华至高者是可畏的。他是治理全地的大君王。 < | >
[niv] How awesome is the LORD Most High, the great King over all the earth!
[asv] For Jehovah Most High is terrible;  He is a great King over all the earth.  
[jnd] For Jehovah, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
[kjv] For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
[nwb] For the LORD most high terrible; a great King over all the earth.
[rsv] For the LORD, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
[web] . For Yahweh Most High is awesome.He is a great King over all the earth.
[ylt] For Jehovah Most High fearful, A great king over all the earth.
[bbe] For the Lord Most High is to be feared; he is a great King over all the earth.
47:3
[cbgb] 他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。 < | >
[niv] He subdued nations under us, peoples under our feet.
[asv] He subdueth peoples under us,  And nations under our feet.  
[jnd] He subdueth the peoples under us, and the nations under our feet.
[kjv] He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
[nwb] He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
[rsv] He subdued peoples under us, and nations under our feet.
[web] . He subdues nations under us,And peoples under our feet.
[ylt] He leadeth peoples under us, and nations under our feet.
[bbe] He will put down the peoples under us, and the nations under our feet.
47:4
[cbgb] 他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)。 < | >
[niv] He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved.
[asv] He chooseth our inheritance for us,  The glory of Jacob whom he loved. Selah  
[jnd] He hath chosen our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
[kjv] He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
[nwb] He shall choose our inheritance for us, the excellence of Jacob whom he loved. Selah.
[rsv] He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves.
[web] . He chooses our inheritance for us,The glory of Jacob whom he loved.Selah.
[ylt] He doth choose for us our inheritance, The excellency of Jacob that He loves. Selah.
[bbe] He will give us our heritage, the glory of Jacob who is dear to him. (Selah.)
47:5
[cbgb]  神上升,有喊声相送。耶和华上升,有角声相送。 < | >
[niv] God has ascended amid shouts of joy, the LORD amid the sounding of trumpets.
[asv] God is gone up with a shout,  Jehovah with the sound of a trumpet.  
[jnd] God is gone up amid shouting, Jehovah amid the sound of the trumpet.
[kjv] God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
[nwb] God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
[rsv] God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
[web] . God has gone up with a shout,Yahweh with the sound of a trumpet.
[ylt] God hath gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
[bbe] God has gone up with a glad cry, the Lord with the sound of the horn.
47:6
[cbgb] 你们要向 神歌颂,歌颂,向我们王歌颂,歌颂。 < | >
[niv] Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
[asv] Sing praise to God, sing praises:  Sing praises unto our King, sing praises.  
[jnd] Sing psalms of God, sing psalms; sing psalms unto our King, sing psalms!
[kjv] Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
[nwb] Sing praises to God, sing praises: sing praises to our King, sing praises.
[rsv] Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
[web] . Sing praise to God, sing praises.Sing praises to our King, sing praises.
[ylt] Praise God -- praise -- give praise to our king, praise.
[bbe] Give praises to God, make songs of praise; give praises to our King, make songs of praise.
47:7
[cbgb] 因为 神是全地的王。你们要用悟性歌颂。 < | >
[niv] For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.
[asv] For God is the King of all the earth:  Sing ye praises with understanding.  
[jnd] For God is the King of all the earth; sing psalms with understanding.
[kjv] For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
[nwb] For God the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
[rsv] For God is the king of all the earth; sing praises with a psalm!
[web] . For God is the King of all the earth.Sing praises with understanding.
[ylt] For king of all the earth God, Give praise, O understanding one.
[bbe] For God is the King of all the earth; make songs of praise with knowledge.
47:8
[cbgb]  神作王治理万国。 神坐在他的圣宝座上。 < | >
[niv] God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
[asv] God reigneth over the nations:  God sitteth upon his holy throne.  
[jnd] God reigneth over the nations; God sitteth upon the throne of his holiness.
[kjv] God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
[nwb] God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
[rsv] God reigns over the nations; God sits on his holy throne.
[web] . God reigns over the nations.God sits on his holy throne.
[ylt] God hath reigned over nations, God hath sat on His holy throne,
[bbe] God is the ruler over the nations; God is on the high seat of his holy rule.
47:9
[cbgb] 列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之 神的民。因为世界的盾牌,是属 神的。他为至高。 <
[niv] The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.
[asv] The princes of the peoples are gathered together  To be the people of the God of Abraham:  For the shields of the earth belong unto God;  He is greatly exalted. Psalm
[jnd] The willing-hearted of the peoples have gathered together, the people of the God of Abraham. For unto God the shields of the earth: he is greatly exalted.
[kjv] The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
[nwb] The princes of the people are assembled, the people of the God of Abraham: for the shields of the earth to God: he is greatly exalted.
[rsv] The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
[web] . The princes of the peoples are gathered together,The people of the God of Abraham.For the shields of the earth belong to God.He is greatly exalted!A Song. A Psalm by the sons of Korah.
[ylt] Nobles of peoples have been gathered, the people of the God of Abraham, For to God the shields of earth, Greatly hath He been exalted!
[bbe] The rulers of the peoples have come together, with the people of the God of Abraham; because the powers of the earth are God's: he is lifted up on high.