56

<< || >>


56:1
[cbgb] (非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽) 神阿,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。 >
[niv] Be merciful to me, O God, for men hotly pursue me; all day long they press their attack.
[asv] Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up:  All the day long he fighting oppresseth me.  
[jnd] {To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.} Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
[kjv] Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
[nwb] To the chief Musician upon Jonathelem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful to me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
[rsv] To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. Be gracious to me, O God, for men trample upon me; all day long foemen oppress me;
[web] . Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up.All day long, he attacks and oppresses me.
[ylt] To the Overseer. -- `On the Dumb Dove far off.' -- A secret treasure of David, in the Philistines' taking hold of him in Gath. Favour me, O God, for man swallowed me up, All the day fighting he oppresseth me,
[bbe] Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.
56:2
[cbgb] 我的仇敌终日要把我吞了。因逞骄傲攻击我的人甚多。 < | >
[niv] My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride.
[asv] Mine enemies would swallow me up all the day long;  For they are many that fight proudly against me.  
[jnd] Mine enemies would swallow up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.
[kjv] Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
[nwb] My enemies would daily swallow up: for many that fight against me, O thou Most High.
[rsv] my enemies trample upon me all day long, for many fight against me proudly.
[web] . My enemies want to swallow me up all day long,For they are many who fight proudly against me.
[ylt] Mine enemies have swallowed up all the day, For many fighting against me, O most High,
[bbe] My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.
56:3
[cbgb] 我惧怕的时候要倚靠你。 < | >
[niv] When I am afraid, I will trust in you.
[asv] What time I am afraid,  I will put my trust in thee.  
[jnd] In the day that I am afraid, I will confide in thee.
[kjv] What time I am afraid, I will trust in thee.
[nwb] In the time when I am afraid, I will trust in thee.
[rsv] When I am afraid, I put my trust in thee.
[web] . When I am afraid,I will put my trust in you.
[ylt] The day I am afraid I am confident toward Thee.
[bbe] In the time of my fear, I will have faith in you.
56:4
[cbgb] 我倚靠 神。我要赞美他的话。我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎麽样呢? < | >
[niv] In God, whose word I praise, in God I trust; I will not be afraid. What can mortal man do to me?
[asv] In God (I will praise his word),  In God have I put my trust, I will not be afraid;  What can flesh do unto me?  
[jnd] In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?
[kjv] In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
[nwb] In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.
[rsv] In God, whose word I praise, in God I trust without a fear. What can flesh do to me?
[web] . In God, I praise his word.In God, I put my trust.I will not be afraid.What can flesh do to me?
[ylt] In God I praise His word, in God I have trusted, I fear not what flesh doth to me.
[bbe] In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.
56:5
[cbgb] 他们终日颠倒我的话。他们一切的心思,都是要害我。 < | >
[niv] All day long they twist my words; they are always plotting to harm me.
[asv] All the day long they wrest my words:  All their thoughts are against me for evil.  
[jnd] All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil.
[kjv] Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
[nwb] Every day they wrest my words: all their thoughts against me for evil.
[rsv] All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil.
[web] . All day long they twist my words.All their thoughts are against me for evil.
[ylt] All the day they wrest my words, Concerning me all their thoughts for evil,
[bbe] Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.
56:6
[cbgb] 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪。等候要害我的命。 < | >
[niv] They conspire, they lurk, they watch my steps, eager to take my life.
[asv] They gather themselves together, they hide themselves,  They mark my steps,  Even as they have waited for my soul.  
[jnd] They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul.
[kjv] They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
[nwb] They assemble themselves, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
[rsv] They band themselves together, they lurk, they watch my steps. As they have waited for my life,
[web] . They conspire and lurk,Watching my steps, they are eager to take my life.
[ylt] They assemble, they hide, they watch my heels, When they have expected my soul.
[bbe] They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.
56:7
[cbgb] 他们岂能因罪孽逃脱麽? 神阿,求你在怒中使众民堕落。 < | >
[niv] On no account let them escape; in your anger, O God, bring down the nations.
[asv] Shall they escape by iniquity?  In anger cast down the peoples, O God.  
[jnd] Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
[kjv] Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
[nwb] Shall they escape by iniquity; in anger cast down the people, O God.
[rsv] so recompense them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God!
[web] . Shall they escape by iniquity?In anger cast down the peoples, God.
[ylt] By iniquity they escape, In anger the peoples put down, O God.
[bbe] By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
56:8
[cbgb] 我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上麽? < | >
[niv] Record my lament; list my tears on your scroll -- are they not in your record?
[asv] Thou numberest my wanderings:  Put thou my tears into thy bottle;  Are they not in thy book?  
[jnd] *Thou* countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
[kjv] Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
[nwb] Thou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: not in thy book?
[rsv] Thou hast kept count of my tossings; put thou my tears in thy bottle! Are they not in thy book?
[web] . You number my wanderings.You put my tears into your bottle.Aren't they in your book?
[ylt] My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle, Are they not in Thy book?
[bbe] You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?
56:9
[cbgb] 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。 < | >
[niv] Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
[asv] Then shall mine enemies turn back in the day that I call:  This I know, that God is for me.  
[jnd] Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.
[kjv] When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
[nwb] When I cry , then shall my enemies turn back: this I know; for God for me.
[rsv] Then my enemies will be turned back in the day when I call. This I know, that God is for me.
[web] . Then shall my enemies turn back in the day that I call.I know this, that God is for me.
[ylt] Then turn back do mine enemies in the day I call. This I have known, that God for me.
[bbe] When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.
56:10
[cbgb] 我倚靠 神。我要赞美他的话。我倚靠耶和华。我要赞美他的话。 < | >
[niv] In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise--
[asv] In God (I will praise his word),  In Jehovah (I will praise his word),  
[jnd] In God will I praise word; in Jehovah will I praise word.
[kjv] In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
[nwb] In God will I praise word: in the LORD will I praise word.
[rsv] In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise,
[web] . In God, I will praise his word.In Yahweh, I will praise his word.
[ylt] In God I praise the word, In Jehovah I praise the word.
[bbe] In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word.
56:11
[cbgb] 我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎麽样呢? < | >
[niv] in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?
[asv] In God have I put my trust, I will not be afraid;  What can man do unto me?  
[jnd] In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
[kjv] In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
[nwb] In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.
[rsv] in God I trust without a fear. What can man do to me?
[web] . I have put my trust in God.I will not be afraid.What can man do to me?
[ylt] In God I trusted, I fear not what man doth to me,
[bbe] In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
56:12
[cbgb]  神阿,我向你所许的愿在我身上。我要将感谢祭献给你。 < | >
[niv] I am under vows to you, O God; I will present my thank offerings to you.
[asv] Thy vows are upon me, O God:  I will render thank-offerings unto thee.  
[jnd] Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee.
[kjv] Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
[nwb] Thy vows upon me, O God: I will render praises to thee.
[rsv] My vows to thee I must perform, O God; I will render thank offerings to thee.
[web] . Your vows are on me, God.I will give thank offerings to you.
[ylt] On me, O God, Thy vows, I repay thank-offerings to Thee.
[bbe] I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
56:13
[cbgb] 因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒,使我在生命光中行在 神面前麽? <
[niv] For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
[asv] For thou hast delivered my soul from death:  Hast thou not delivered my feet from falling,  That I may walk before God  In the light of the living? Psalm
[jnd] For thou hast delivered my soul from death; not my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
[kjv] For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
[nwb] For thou hast delivered my soul from death: not my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
[rsv] For thou hast delivered my soul from death, yea, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life.
[web] . For you have delivered my soul from death,And prevented my feet from falling,That I may walk before God in the light of the living.For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when he fled from Saul, in the cave.
[ylt] For Thou hast delivered my soul from death, Dost Thou not my feet from falling? To walk habitually before God in the light of the living!
[bbe] Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life.