|
6:1 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。 > |
| [niv] |
O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. |
| [asv] |
O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure. |
| [jnd] |
{To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David.} Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure. |
| [kjv] |
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
| [nwb] |
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
| [rsv] |
To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, nor chasten me in thy wrath. |
| [web] |
. Yahweh, don't rebuke me in your anger,Neither discipline me in your wrath. |
| [ylt] |
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me. |
| [bbe] |
O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion. |
|
6:2 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨头发战。 < | > |
| [niv] |
Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony. |
| [asv] |
Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled. |
| [jnd] |
Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble. |
| [kjv] |
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. |
| [nwb] |
Have mercy upon me, O LORD; for I weak: O LORD, heal me; for my bones are agitated. |
| [rsv] |
Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; O LORD, heal me, for my bones are troubled. |
| [web] |
. Have mercy on me, Yahweh, for I am faint.Yahweh, heal me, for my bones are troubled. |
| [ylt] |
Favour me, O Jehovah, for I weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones, |
| [bbe] |
Have mercy on me, O Lord, for I am wasted away: make me well, for even my bones are troubled. |
|
6:3 |
[cbgb] |
我心也大大的惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢? < | > |
| [niv] |
My soul is in anguish. How long, O LORD, how long? |
| [asv] |
My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long? |
| [jnd] |
And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long? |
| [kjv] |
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? |
| [nwb] |
My soul is also greatly disquieted: but thou, O LORD, how long? |
| [rsv] |
My soul also is sorely troubled. But thou, O LORD--how long? |
| [web] |
. My soul is also in great anguish.But you, Yahweh -- how long? |
| [ylt] |
And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when? |
| [bbe] |
My soul is in bitter trouble; and you, O Lord, how long? |
|
6:4 |
[cbgb] |
耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。 < | > |
| [niv] |
Turn, O LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love. |
| [asv] |
Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness' sake. |
| [jnd] |
Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake. |
| [kjv] |
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. |
| [nwb] |
Return, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake. |
| [rsv] |
Turn, O LORD, save my life; deliver me for the sake of thy steadfast love. |
| [web] |
. Return, Yahweh. Deliver my soul,And save me for your lovingkindness' sake. |
| [ylt] |
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake. |
| [bbe] |
Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy. |
|
6:5 |
[cbgb] |
因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。 < | > |
| [niv] |
No one remembers you when he is dead. Who praises you from the grave ? |
| [asv] |
For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? |
| [jnd] |
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee? |
| [kjv] |
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? |
| [nwb] |
For in death no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks? |
| [rsv] |
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who can give thee praise? |
| [web] |
. For in death there is no memory of you.In Sheol, who shall give you thanks? |
| [ylt] |
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee? |
| [bbe] |
For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise? |
|
6:6 |
[cbgb] |
我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。 < | > |
| [niv] |
I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears. |
| [asv] |
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
| [jnd] |
I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears. |
| [kjv] |
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
| [nwb] |
I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears. |
| [rsv] |
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping. |
| [web] |
. I am weary with my groaning;Every night I flood my bed;I drench my couch with my tears. |
| [ylt] |
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night my bed, With my tear my couch I waste. |
| [bbe] |
The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes. |
|
6:7 |
[cbgb] |
我因忧愁眼睛乾瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。 < | > |
| [niv] |
My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes. |
| [asv] |
Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries. |
| [jnd] |
Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors. |
| [kjv] |
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. |
| [nwb] |
My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies. |
| [rsv] |
My eye wastes away because of grief, it grows weak because of all my foes. |
| [web] |
. My eye wastes away because of grief;It grows old because of all my adversaries. |
| [ylt] |
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries, |
| [bbe] |
My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me. |
|
6:8 |
[cbgb] |
你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。 < | > |
| [niv] |
Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping. |
| [asv] |
Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping. |
| [jnd] |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping. |
| [kjv] |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. |
| [nwb] |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. |
| [rsv] |
Depart from me, all you workers of evil; for the LORD has heard the sound of my weeping. |
| [web] |
. Depart from me, all you workers of iniquity,For Yahweh has heard the voice of my weeping. |
| [ylt] |
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping, |
| [bbe] |
Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping. |
|
6:9 |
[cbgb] |
耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。 < | > |
| [niv] |
The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer. |
| [asv] |
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer. |
| [jnd] |
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer. |
| [kjv] |
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
| [nwb] |
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
| [rsv] |
The LORD has heard my supplication; the LORD accepts my prayer. |
| [web] |
. Yahweh has heard my supplication.Yahweh will receive my prayer. |
| [ylt] |
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth. |
| [bbe] |
The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him. |
|
6:10 |
[cbgb] |
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶。他们必要退后,忽然羞愧。 < |
| [niv] |
All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace. |
| [asv] |
All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly. Psalm |
| [jnd] |
All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly. |
| [kjv] |
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
| [nwb] |
Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return be suddenly ashamed. |
| [rsv] |
All my enemies shall be ashamed and sorely troubled; they shall turn back, and be put to shame in a moment. |
| [web] |
. May all my enemies be ashamed and dismayed.They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite. |
| [ylt] |
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed a moment! |
| [bbe] |
Let all those who are against me be shamed and deeply troubled; let them be turned back and suddenly put to shame. |