61

<< || >>


61:1
[cbgb] (大卫的诗,交与伶长,用丝弦的乐器) 神阿,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告。 >
[niv] Hear my cry, O God; listen to my prayer.
[asv] Hear my cry, O God;  Attend unto my prayer.  
[jnd] {To the chief Musician. On a stringed instrument. of David.} Hear, O God, my cry; attend unto my prayer.
[kjv] Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
[nwb] To the chief Musician upon Neginah, of David. Hear my cry, O God; attend to my prayer.
[rsv] To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. Hear my cry, O God, listen to my prayer;
[web] . Hear my cry, God.Listen to my prayer.
[ylt] To the Overseer, on stringed instruments. -- By David. Hear, O God, my loud cry, attend to my prayer.
[bbe] Let my cry come to you, O God; let your ears be open to my prayer.
61:2
[cbgb] 我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。 < | >
[niv] From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
[asv] From the end of the earth will I call unto thee, when my heart *is overwhelmed:  Lead me to *the rock that is higher than I.  
[jnd] From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: thou wilt lead me on to a rock which is too high for me.
[kjv] From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
[nwb] From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock is higher than I.
[rsv] from the end of the earth I call to thee, when my heart is faint. Lead thou me to the rock that is higher than I;
[web] . From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed.Lead me to the rock that is higher than I.
[ylt] From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.
[bbe] From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.
61:3
[cbgb] 因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。 < | >
[niv] For you have been my refuge, a strong tower against the foe.
[asv] For thou hast been a refuge for me,  A strong tower from the enemy.  
[jnd] For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.
[kjv] For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
[nwb] For thou hast been a shelter for me, a strong tower from the enemy.
[rsv] for thou art my refuge, a strong tower against the enemy.
[web] . For you have been a refuge for me,A strong tower from the enemy.
[ylt] For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.
[bbe] For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me.
61:4
[cbgb] 我要永远住在你的帐幕里。我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉) < | >
[niv] I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings.
[asv] I will dwell in thy tabernacle for ever:  I will take refuge in the covert of thy wings. Selah  
[jnd] I will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah.
[kjv] I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
[nwb] I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
[rsv] Let me dwell in thy tent for ever! Oh to be safe under the shelter of thy wings!
[web] . I will dwell in your tent forever.I will take refuge in the shelter of your wings.Selah.
[ylt] I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah.
[bbe] I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)
61:5
[cbgb]  神阿,你原是听了我所许的愿。你将产业赐给敬畏你名的人。 < | >
[niv] For you have heard my vows, O God; you have given me the heritage of those who fear your name.
[asv] For thou, O God, hast heard my vows:  Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.  
[jnd] For thou, O God, hast heard my vows; thou hast given the inheritance of those that fear thy name.
[kjv] For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
[nwb] For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given the heritage of those that fear thy name.
[rsv] For thou, O God, hast heard my vows, thou hast given me the heritage of those who fear thy name.
[web] . For you, God, have heard my vows.You have given me the heritage of those who fear your name.
[ylt] For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.
[bbe] For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name.
61:6
[cbgb] 你要加添王的寿数。他的年岁必存到世世。 < | >
[niv] Increase the days of the king's life, his years for many generations.
[asv] Thou wilt prolong the king's life;  His years shall be as many generations.  
[jnd] Thou wilt add days to the days of the king: his years shall be as many generations.
[kjv] Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
[nwb] Thou wilt prolong the king's life: his years as many generations.
[rsv] Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
[web] . You will prolong the king's life;His years shall be for generations.
[ylt] Days to the days of the king Thou addest, His years as generation and generation.
[bbe] You will give the king long life; and make his years go on through the generations.
61:7
[cbgb] 他必永远坐在 神面前。愿你豫备慈爱和诚实保佑他。 < | >
[niv] May he be enthroned in God's presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
[asv] He shall abide before God for ever:  Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.  
[jnd] He shall abide before God for ever: bestow loving-kindness and truth, that they may preserve him.
[kjv] He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
[nwb] He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, may preserve him.
[rsv] May he be enthroned for ever before God; bid steadfast love and faithfulness watch over him!
[web] . He shall be enthroned in God's presence forever.Appoint your lovingkindness and truth, that they may preserve him.
[ylt] He dwelleth to the age before God, Kindness and truth appoint -- they keep him.
[bbe] May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe.
61:8
[cbgb] 这样,我要歌颂你的名直到永远,好天天还我所许的愿。 <
[niv] Then will I ever sing praise to your name and fulfill my vows day after day.
[asv] So will I sing praise unto thy name for ever,  That I may daily perform my vows. Psalm
[jnd] So will I sing forth thy name for ever, performing my vows from day to day.
[kjv] So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
[nwb] So will I sing praise to thy name for ever, that I may daily perform my vows.
[rsv] So will I ever sing praises to thy name, as I pay my vows day after day.
[web] . So I will sing praise to your name forever,That I may fulfill my vows daily.For the Chief Musician. To Jeduthan. A Psalm by David.
[ylt] So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day!
[bbe] So will I make songs in praise of your name for ever, giving to God that which is right day by day.