|
63:1 |
[cbgb] |
(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗) 神阿,你是我的 神,我要切切的寻求你。在乾旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。 > |
| [niv] |
O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water. |
| [asv] |
O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is. |
| [jnd] |
{A Psalm of David; when he was in the wilderness of Judah.} O God, thou art my 鵊od; early will I seek thee. My soul thirsteth for thee, my flesh languisheth for thee, in a dry and weary land without water: |
| [kjv] |
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; |
| [nwb] |
A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, thou my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; |
| [rsv] |
A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah. O God, thou art my God, I seek thee, my soul thirsts for thee; my flesh faints for thee, as in a dry and weary land where no water is. |
| [web] |
. God, you are my God.I will earnestly seek you.My soul thirsts for you,My flesh longs for you,In a dry and weary land, where there is no water. |
| [ylt] |
A Psalm of David, in his being in the wilderness of Judah. O God, Thou my God, earnestly do I seek Thee, Thirsted for Thee hath my soul, Longed for Thee hath my flesh, In a land dry and weary, without waters. |
| [bbe] |
O God, you are my God; early will I make my search for you: my soul is dry for need of you, my flesh is wasted with desire for you, as a dry and burning land where no water is; |
|
63:2 |
[cbgb] |
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力,和你的荣耀。 < | > |
| [niv] |
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory. |
| [asv] |
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory. |
| [jnd] |
To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary; |
| [kjv] |
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. |
| [nwb] |
To see thy power and thy glory, so I have seen thee in the sanctuary. |
| [rsv] |
So I have looked upon thee in the sanctuary, beholding thy power and glory. |
| [web] |
. So I have seen you in the sanctuary,Watching your power and your glory. |
| [ylt] |
So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour. |
| [bbe] |
To see your power and your glory, as I have seen you in the holy place. |
|
63:3 |
[cbgb] |
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。 < | > |
| [niv] |
Because your love is better than life, my lips will glorify you. |
| [asv] |
Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee. |
| [jnd] |
For thy loving-kindness is better than life: my lips shall praise thee. |
| [kjv] |
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
| [nwb] |
Because thy loving-kindness better than life, my lips shall praise thee. |
| [rsv] |
Because thy steadfast love is better than life, my lips will praise thee. |
| [web] |
. Because your lovingkindness is better than life,My lips shall praise you. |
| [ylt] |
Because better Thy kindness than life, My lips do praise Thee. |
| [bbe] |
Because your mercy is better than life, my lips will give you praise. |
|
63:4 |
[cbgb] |
我还活的时候,要这样称颂你。我要奉你的名举手。 < | > |
| [niv] |
I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands. |
| [asv] |
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
| [jnd] |
So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name. |
| [kjv] |
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
| [nwb] |
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
| [rsv] |
So I will bless thee as long as I live; I will lift up my hands and call on thy name. |
| [web] |
. So I will bless you while I live.I will lift up my hands in your name. |
| [ylt] |
So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands. |
| [bbe] |
So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name. |
|
63:5 |
[cbgb] |
我在床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就像饱足了骨髓肥油。 < | > |
| [niv] |
My soul will be satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you. |
| [asv] |
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips; |
| [jnd] |
My soul is satisfied as with marrow and fatness, and my mouth shall praise with joyful lips. |
| [kjv] |
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: |
| [nwb] |
My soul shall be satisfied as marrow and fatness; and my mouth shall praise with joyful lips: |
| [rsv] |
My soul is feasted as with marrow and fat, and my mouth praises thee with joyful lips, |
| [web] |
. My soul shall be satisfied as with the richest food.My mouth shall praise you with joyful lips, |
| [ylt] |
As milk and fatness is my soul satisfied, And singing lips doth my mouth praise. |
| [bbe] |
My soul will be comforted, as with good food; and my mouth will give you praise with songs of joy; |
|
63:6 |
[cbgb] |
我也要以欢乐的嘴唇赞美你。 < | > |
| [niv] |
On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night. |
| [asv] |
When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches. |
| [jnd] |
When I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches: |
| [kjv] |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
| [nwb] |
When I remember thee upon my bed, meditate on thee in the watches. |
| [rsv] |
when I think of thee upon my bed, and meditate on thee in the watches of the night; |
| [web] |
When I remember you on my bed,And think about you in the night watches. |
| [ylt] |
If I have remembered Thee on my couch, In the watches -- I meditate on Thee. |
| [bbe] |
When the memory of you comes to me on my bed, and when I give thought to you in the night-time. |
|
63:7 |
[cbgb] |
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。 < | > |
| [niv] |
Because you are my help, I sing in the shadow of your wings. |
| [asv] |
For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice. |
| [jnd] |
For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy. |
| [kjv] |
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. |
| [nwb] |
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. |
| [rsv] |
for thou hast been my help, and in the shadow of thy wings I sing for joy. |
| [web] |
. For you have been my help.I will rejoice in the shadow of your wings. |
| [ylt] |
For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing. |
| [bbe] |
Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings. |
|
63:8 |
[cbgb] |
我心紧紧的跟随你。你的右手扶持我。 < | > |
| [niv] |
My soul clings to you; your right hand upholds me. |
| [asv] |
My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me. |
| [jnd] |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
| [kjv] |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
| [nwb] |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
| [rsv] |
My soul clings to thee; thy right hand upholds me. |
| [web] |
. My soul stays close to you.Your right hand holds me up. |
| [ylt] |
Cleaved hath my soul after Thee, On me hath Thy right hand taken hold. |
| [bbe] |
My soul keeps ever near you: your right hand is my support. |
|
63:9 |
[cbgb] |
但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。 < | > |
| [niv] |
They who seek my life will be destroyed; they will go down to the depths of the earth. |
| [asv] |
But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth. |
| [jnd] |
But those that seek my soul, to destroy , shall go into the lower parts of the earth; |
| [kjv] |
But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
| [nwb] |
But those seek my soul to destroy , shall go into the lower parts of the earth. |
| [rsv] |
But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth; |
| [web] |
. But those who seek my soul, to destroy it,Shall go into the lower parts of the earth. |
| [ylt] |
And they who for desolation seek my soul, Go in to the lower parts of the earth. |
| [bbe] |
But those whose desire is my soul's destruction will go down to the lower parts of the earth. |
|
63:10 |
[cbgb] |
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。 < | > |
| [niv] |
They will be given over to the sword and become food for jackals. |
| [asv] |
They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes. |
| [jnd] |
They shall be given over to the power of the sword; they shall be the portion of foxes. |
| [kjv] |
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. |
| [nwb] |
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. |
| [rsv] |
they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals. |
| [web] |
. They shall be given over to the power of the sword.They shall be jackal food. |
| [ylt] |
They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are. |
| [bbe] |
They will be cut off by the sword; they will be food for foxes. |
|
63:11 |
[cbgb] |
但是王必因 神欢喜。凡指着他发誓的,必要夸口。因为说谎之人的口,必被塞住。 < |
| [niv] |
But the king will rejoice in God; all who swear by God's name will praise him, while the mouths of liars will be silenced. |
| [asv] |
But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. Psalm |
| [jnd] |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: for the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
| [kjv] |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
| [nwb] |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
| [rsv] |
But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall glory; for the mouths of liars will be stopped. |
| [web] |
. But the king shall rejoice in God.Everyone who swears by him will praise him,For the mouth of those who speak lies shall be silenced.For the Chief Musician. A Psalm by David. |
| [ylt] |
And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies! |
| [bbe] |
But the king will have joy in God; everyone who takes an oath by him will have cause for pride; but the false mouth will be stopped. |